In Russian:
#21
г. Прасныж и
Дембины (возможно)
Состоялось в городе Прасныж 24-го марта (5 апреля) 1883 года в 10 часов утра. Явились Янкель Валишовер, вольнонаемный писарь 60-и лет и Шлема (возможно) Хлыбович, религиозный служащий, 50-и лет, жители города Прасныж и объявили, что вчера, в 5 часов вечера умер Янксор-Лейба Вайнцимер, 4-х лет, родившийся в городе Прасныж, сын (не ясно) и жены его Ханы, Урожденной Хруст, живущих в деревне Домбины. Настоящим удостоверяю о кончине Янксор-Лейбы Вайнцимер. Акт сей по прочтении присутствуююим ими и нами подписан.
Янкель Валишовер
Шлема (возможно) Хлыбович
Бургомистр города Прасныж содержащий акты гражданского состояния Подпись
Translated into English:
# 21
The town of Prasnyzh and
Dembini (possibly)
It took place in the city of Prasnyzh on March 24 (April 5), 1883 at 10 o'clock in the morning. Yankel Valishover, a freelance clerk of 60 years old, and Shlema (possibly) Khlybovich, a religious employee, 50 years old, residents of the city of Prasnyzh, appeared and announced that yesterday, at 5 o'clock in the evening, Yanksor-Leiba Weinzimer, 4 years old, had died. He was born in the city of Prasnyzh, the son (not clear) and his wife Khana, Native Khrust, living in the village of Dombina. I hereby certify the death of Yanksor-Leiba Weinzimer. This act was signed by them and signed by us upon reading.
Yankel Valishover
Slama (possibly) Khlybovich
Burgomaster of the city Prasnyzh containing acts of civil status Signature
Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL