Miriam Bulwar David-Hay
Replying publicly because this may be useful to others trying to find old streets or other information about Poland or for that matter any other non-English-speaking country.
As for your comment about the bank being in Lodz, I recently discovered a similar file for my own great-aunt, whose whereabouts before the war I didn’t know, although I knew she perished in the Holocaust along with her husband and children. I ordered the file from the State Archives in Lodz and it revealed that they lived in Lodz and had a tailoring business there in the 1920s, but moved to Kalisz around 1930, where they lived in Ciasna street. This was a revelation to me and led me to further research and the discovery of her previously unknown children’s names, whom I can now commemorate properly. So I strongly recommend writing to the archives and getting the file to see what it contains.
Once again, I used Google Translate both to write to the archives in Polish and to understand their reply. The fee for documents is small but unfortunately they do insist on being paid by direct bank transfer, which adds to the cost in bank fees. Still, to me it was worth it.
Professional journalist, writer, editor, proofreader.
Professional translator (Hebrew/Yiddish to English).
Certified guide, Yad Vashem Holocaust Memorial and Museum.
Researching: BULWA/BULWAR (Rawa Mazowiecka, Lodz, Paris); FRENKIEL/FRENKEL, FERLIPTER/VERLIEBTER (Belz); KALUSZYNER, KUSMIERSKI, KASZKIET, KUZKA, JABLONKA, RZETELNY, WROBEL (Kaluszyn, Lodz); KRYSKA/KRYSZKA, CHABIELSKI/HABELSKI (Sieradz, Lodz); LICHTENSZTAJN (Kiernozia, Wyszogrod, Lodz); ROZENBERG (Przedborz, Lodz); WAKS (Nowe Miasto nad Pilica, Lodz); PELCMAN, STORCZ (Rawa Mazowiecka); SOBEL (Paris); SAPIR/SZAFIR (Wyszogrod).