Re: Viewmate translation - Russian #lithuania #translation


ryabinkym@...
 

In Russian:

 

#2

Акт о рождении

Абрама-Гирша Олитского

 Состоялось в посаде Олита 18-го февраля 1872 года. Явился лично Ицка-Берка (двух имен) Олицкий, житель посада Олита, 45-и лет и в присутствии свидетелей Гершона Израилского, 48 лет и Шмуйлы Дубинского, 49-и лет и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в посаде Олита 4-го февраля в 4 часа вечера от законной жены Бейли (не ясно) Олитской, 45-и лет.  Ребенку этому при религиозном обряде дано имя Абрам-Гирш. Акт сей присутствующим прочитан ими подписан.

Ицка-Берка Олицкий

Гершон Израилский

Шмуйла Дубинский

Чиновник Гражданского Состояния Подпись

 

Translated Into English:

 

# 2

Birth certificate

Abram-Hirsch Olitsky

 Held in the Olita Posad on February 18, 1872. Itska-Berka (two names) Olitsky, a resident of the Olita settlement, 45 years old, and in the presence of witnesses Gershon Izrailsky, 48 years old and Shmuila Dubinsky, 49 years old, personally appeared and presented us with a male baby who was born in the Olita settlement February 4st at 4 pm from Bailya legal wife (not clear) Olitsky, 45 years old. During a religious ceremony, this child was given the name Abram-Hirsh. This act was read and signed by those present.

Itska-Berka Olitsky

Gershon of Israel

Shmuila Dubinsky

Civil Status Official Signature


Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.