Re: Help needed with Translation of sentence from Yiddish #belarus #translation

Henry Carrey Boston,MA . Carey/Kirzhner/Berestyaner , Belous , Isenberg - Lutsk ; Postolov/Herman/Kolovsky-Zhitomir

Lesley , 

It is not a " bobe mayse"  . The word for a red-head in Yiddish is " a geler " . Gelb is a variation of " gel " which means  " yellow," " yellowish " or "ginger", although one can talk about someone having " royte hor ". A blonde is " a blonde" or " blondinke" .  I double- checked this with two Yiddish dictionaries .

I first came across this in a comic song " Kalebute " about an old  Rabbi , Rov Nute ,   whose young wife , Trayne Taybl ,  liked to take long walks  in the   evenings with the Rabbi's student who is described as having red "peyes". The mystery is how the wife  gave birth to a " zun a geler"  since she and her husband both had black hair !!.  
Now why a red head was called a " geller " and not a " royter "  is an interesting question . To me " a royter " would be someone with a ruddy complexion ( or maybe  a Communist ! .) I know that in Israel a " gingie " is a redhead , although in English a "ginger cat is really yellow-orange" and "ginger " in Cockney rhyming slang is something else entirely . My best guess is that in different cultures the yellow/orange/red spectrum is described differently . I think I read a Yiddish text describing oranges as " yellow" .( Some oranges are in fact more yellow than orange ) .  Before Europeans imported oranges, we maybe never had a word for that reddish/yellow color . In any case , your great grandfather was Velvl der geler or Velvl der gelber ( -er ending on adjective is masculine /-e ending is feminine )  to distinguish him from other Velvl's in Motol or because he was the only red head in the family .
Hope this helps.

 Because most Jews did not have surnames in Eastern Europe until the early 19th century and when they did have them , they were used only  for government  purposes . People called each other by their given names and some kind of modifier . It could be a body description " "Fishke der Krimer " ( Fishl the Lame " ) or refer to a profession or trait , " Tevye de Milkhiker " ( Tevye the Dairyman or Tevye  the mild-mannered ) ,or Surke mir di lange hent " ( Sarah with the long hands i.e. a thief )  or even referring to where someone had moved from " Duvid (der) Berliner . 
So, Velvl der geler fits right in ! 
Henry H. Carrey

Join to automatically receive all group messages.