ViewMate translation request - Cyrillic (Russian?) #translation

Chloe Kogan


I've posted a vital record in what I believe is Russian Cyrillic for which I need a translation. It's an immigration-related document for my grandfather, who emigrated from Kakhovka in the Russian Empire to Montreal, Canada, and it's broken up into 3 pages. It is on ViewMate at the following 3 addresses:

1) This first page of the document is a typed index card with some scrawled handwriting, largely made up of a signature and an address. If it's possible to make out the smaller handwriting in addition to the typed information for translation, that would be wonderful.

2) For this second page, the typed questions already appear in Cyrillic and English, so it's just the handwritten answers I would love to be translated.

3) And the same for this third page: just the handwritten answers, please.

Please respond via the form provided on the ViewMate image pages. If it would be helpful for you to view the original documents so you can zoom in and out freely, or to get more context, they are available online at this address:

Thank you so much for your help!

Chloë Kogan
Arizona, USA
Email: KoganAncestry@...

  • KOGAN / HACOHEN (Tarutino, Romania & Kakhovka, Ukraine):
    • Searching for my paternal grandfather's parents, Bentzion KOGAN / HACOHEN (born in Tarutino, Romania) & Frieda nee BERCOVICI (born in Akkerman, Ukraine), and their other children (born in Tarutino, Romania & Kakhovka, Ukraine).
  • FISHER / FISERAS (Anyksciai & Utena, Lithuania):
    • Searching for my paternal grandmother's brother, Jankelis / Jankel / Jacak / Yaakov FISHER / FISERAS (born ~1899 in Utena) & wife Sonia nee PICKER / PIKERAITE (born ~1898 in Anyksciai), and their children.

Join to automatically receive all group messages.