Do you find the name Chaia/Chaja/Chaya instead of Chana, and vice versa, in English transliterated from Russian (cyrillic) hand written documents? #russia #names


angel kosfiszer
 

I am puzzled by the female name Chaia/Chaja/Chaya sometimes showing up as Chana in  English transliterated from Russian hand written documents, and  I would like to know if other people have had similar experience.
My theory on why this is happening is that while in Latin and Hebrew hand written characters n, i ,y and j are substantially different graphs, that is not the case in the Russian handwritten alphabet character set; n and i/j/y are very similar graphs in Russian, and therefore i/j/y may be mistaken for n, and vice versa,  when reading a Russian handwritten document.
Would like to have your comments.
--

Angel Kosfiszer

Richardson, Texas

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.