Re: Translation needed- Old Russian #translation #ukraine


ryabinkym@...
 

In Russian:

 

1-ая и 2-ая колонка:

Май

377/26

3-ая колонка:

Мещанин Ровинский Янкель Лейбович, живет в селе Россав Каневского уезда

4-ая колонка:

По реестру за #5591 выдана для представления в Киевский Удельный округ. Нотариусом 25 копеек взысканы. Засвидетельствована подпись его, Ровинского, на акте о продаже на снос за 200 рублей мещанину Боруху Сруль-Шимоновичу Краковскому деревянной, крытой железом, основы в селе Россав, Каневского уезда, между домами: его же - Ровинского и Берка Могилевского на земле арендуемой у Удельного ведомства. Нотариусом 10 копеек взысканы.

5-ая и 6-ая колонка:

Акт получил мещанин Янкель Лейбович Ровинский.

 

Translated into English:

 

1st and 2nd column:
May
377/26
3rd column:
Petty bourgeois Rovinsky Yankel Leibovich, lives in the village of Rossav, Kanevsky district
4th column:
According to the registry #5591, it was issued for submission to the Kyiv Specific Okrug. The notary collected 25 kopecks. His signature, Rovinsky, was witnessed on the act of selling for demolition for 200 rubles to the tradesman Borukh Srul-Shymonovich Krakovsky, a wooden, covered with iron, foundation in the village of Rossav, Kanevsky district, between the houses: his own - Rovinsky and Berk Mogilevsky on land leased from the specific department . The notary collected 10 kopecks.
5th and 6th column:
The act was received by the tradesman Yankel Leibovich Rovinsky

 

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.