Re: Russian translation #translation


ryabinkym@...
 

VM99999

In Russian:

 

#22

Прасныж

 

Состоялось в городе Прасныж 12 марта 1901 года в 10 часов утра. Явились лично: Лайзер Хинлев (возможно) 31 года и Янкеф-Шая Хинлев (возможно), 22 лет, оба портные, живущие в городе Прасныж и объявили, что вчера, в 11 часов ночи, в городе Прасныж, умер рабочий Лейзер Мгла, вдовец, 83-х лет, сын Елияха и Хинды, урожденной Абрам, супругов Мгла. По настоящему объявляем о кончине Лейзера Мгла. Акт сей объявляющим прочитан, нами и ими подписан.

Лайзер Хинлев

Янкеф-Шая Хинлев

Содержащий акты гражданского состояния Быргомистр города Прасныж Подпись

 

Translated into English:

 

#22
Prasnyzh
It took place in the city of Prasnyzh on March 12, 1901 at 10 am. Appeared in person: Layzer Khinlev (probably) 31 years old and Yankef-Shaya Khinlev (possibly), 22 years old, both tailors living in the city of Prasnyzh, and announced that yesterday, at 11 pm, in the city of Prasnyzh, the worker Leyzer Mgla, a widower, died , 83 years old, son of Elijah and Hinda, nee Abram, spouses of Mgla. We are truly announcing the death of Laser Mgla. This act was read by the declarant, signed by us and by them.
Layzer Khinlev
Yankef-Shaya Khinlev
Mayor of the city of Prasnyzh, containing acts of civil status Signature

Translated By Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL

Join {main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.