Translation Please - Response to Tom Klein #hungary


B Frederics <picturethisfilm@...>
 

Tom,

Andras Koltai replied to me directly with the following translation:
"Note: As of the decree No. 377/900/16 dated 31. Jan. 1901 of the civil
department of the Royal Court of Justice in Vienna the divorce of the =
couple
is announced. 9406/901, on 13th March 1901." In fact it says that the =
couple
is divided >from "bed and table" - an old expression for a divorce.

Thanks for trying!

Regards,
Bonnie Frederics
Tucson, AZ
picturethisfilm@...
Seeking: ZEISLER/CZEISLER; LOWY; UNGAR. GROEDEL; WEINER; ERNST/ECSEDI =
(Eger,
DiosGyor, Kazincz, Ga'cs, Marmarross, Budapest, Szolnok; Szentes; =
Kapolna;
Tarnamera, Ujfalu; Vacs)

MODERATOR NOTE: This thread is now closed.

Subject: Re: TRANSLATION PLEASE
From: tom klein <h-sig@...>
Date: Sun, 19 Sep 2004 22:51:24 -0400
X-Message-Number: 4

i'm finding the handwriting a bit difficult, but after a little =
"adjustment"
in photoshop, this is what i've deciphered:

"Jegyzet: A be'csi cs. kir. orsza'gos to:rve'nysze'k polga'ri =
oszta'lya'nak
1901 janua'r ho' 31e'n Cg II.377/900 / 16 sza'm alatt levo: =
ve'gze'se'vel
a ha'zas szala??? a'gybo'l e's asztalro'l valo' elva'la'sa
kimodatott./?????????????????/ 1901 ma'rcius 13."

has anybody else had better luck?

....... tom klein, toronto

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.