Date   
Rozhnyatov YB (Perehinsko, Stryj, Dolina, Bolkhov, Kalush, #general

Thomas F. Weiss
 

Dear JGenners,

We are close to completing translation of the Yizkor Book (YB)
for Rozhnyatov but we need your help to complete the job.

As you can see >from the site at

http://www.jewishgen.org/yizkor/Rozniatow/Rozhnyatov.html

the English portion of the YB is posted and a complete translation of the
entire Hebrew portion is also posted. A portion of the Yiddish part
of the YB has also been translated and posted on the web site. The YB
contains a great deal of genealogical information on the residents of
Rozhnyatov and the neighboring towns. So take a look and see if you
can find one of your relatives.

The translation has been made possible by generous donations
of JGenners, marvelous translations by Isak Shteyn and Jerrold
Landau, the always efficient handling of the material by Joyce Field
and Lance Ackerfeld. It is a pleasure to acknowledge the
contributions of all these people who have made the results available
to all that wish to learn more about Rozhnyatov and the surrounding
communities.

The cost of translation has exhausted our funds and donations
have not been forthcoming so that we have not been able to translate
any new sections for a year. We rely on all those interested in this
town and more generally in preserving the valuable information
contained in these books to contribute to completing the translation
of the remaining pages of the Yiddish portion of the YB. I urge you
to contribute now so that we can complete this important project.

If you wish to contribute to the book's translation over the
web, please click on JewishGen's secure fund raiser page and be sure
to select Rozhnyatov

http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html

I urge you to also contribute an additional amount to JewishGen,
which provides, at no charge, all of the expensive infrastructure for
this project and all the many others that we all enjoy.

For those who feel uncomfortable using credit cards on the web, you
can always simply mail a check (or send a fax with credit card info)
payable to JewishGen, Inc. (with a note earmarking the funds for the
Rozhnyatov Yizkor Book Project) to:

JewishGen, Inc.
2951 Marina Bay Dr,, Suite 130-472
League City, TX 77573
U.S./Canada Fax # (toll free): 888-539-4362
International Fax #: 1-281-535-2204

Please note that JewishGen, Inc. is a non-profit 501(c) 3
organization; therefore, you may be able to claim an income tax
deduction for any donations, depending on your personal tax situation.

Many thanks for you indulgence and I apologize if you receive
multiple copies of this fund raising email.

Best regards and Happy New Year,

--
Tom Weiss
Newton, MA
USA
tfweiss@...

JewishGen Discussion Group #JewishGen Rozhnyatov YB (Perehinsko, Stryj, Dolina, Bolkhov, Kalush, #general

Thomas F. Weiss
 

Dear JGenners,

We are close to completing translation of the Yizkor Book (YB)
for Rozhnyatov but we need your help to complete the job.

As you can see >from the site at

http://www.jewishgen.org/yizkor/Rozniatow/Rozhnyatov.html

the English portion of the YB is posted and a complete translation of the
entire Hebrew portion is also posted. A portion of the Yiddish part
of the YB has also been translated and posted on the web site. The YB
contains a great deal of genealogical information on the residents of
Rozhnyatov and the neighboring towns. So take a look and see if you
can find one of your relatives.

The translation has been made possible by generous donations
of JGenners, marvelous translations by Isak Shteyn and Jerrold
Landau, the always efficient handling of the material by Joyce Field
and Lance Ackerfeld. It is a pleasure to acknowledge the
contributions of all these people who have made the results available
to all that wish to learn more about Rozhnyatov and the surrounding
communities.

The cost of translation has exhausted our funds and donations
have not been forthcoming so that we have not been able to translate
any new sections for a year. We rely on all those interested in this
town and more generally in preserving the valuable information
contained in these books to contribute to completing the translation
of the remaining pages of the Yiddish portion of the YB. I urge you
to contribute now so that we can complete this important project.

If you wish to contribute to the book's translation over the
web, please click on JewishGen's secure fund raiser page and be sure
to select Rozhnyatov

http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html

I urge you to also contribute an additional amount to JewishGen,
which provides, at no charge, all of the expensive infrastructure for
this project and all the many others that we all enjoy.

For those who feel uncomfortable using credit cards on the web, you
can always simply mail a check (or send a fax with credit card info)
payable to JewishGen, Inc. (with a note earmarking the funds for the
Rozhnyatov Yizkor Book Project) to:

JewishGen, Inc.
2951 Marina Bay Dr,, Suite 130-472
League City, TX 77573
U.S./Canada Fax # (toll free): 888-539-4362
International Fax #: 1-281-535-2204

Please note that JewishGen, Inc. is a non-profit 501(c) 3
organization; therefore, you may be able to claim an income tax
deduction for any donations, depending on your personal tax situation.

Many thanks for you indulgence and I apologize if you receive
multiple copies of this fund raising email.

Best regards and Happy New Year,

--
Tom Weiss
Newton, MA
USA
tfweiss@...

Help decode handwriting #general

Pavel Bernshtam
 

I have found 2(!) different records about the same marriage between my
great great great grandparents in Chervonoe, near Zhitomir.

Both in russian and hebrew records I failed to understand what is
written after the great great great grand mother's father name - "Rusi
Hudi, daughter of Moshe, ...??? "
In other records I saw ">from shtetl ..." or maiden name or profession at
that place.

First record, russian
http://bernshtam.name/temp/kelman_marriage_1854_1a.jpg

Second record (first on the page), russian
http://bernshtam.name/temp/kelman_marriage_1854_2a.jpg

First record, hebrew
http://bernshtam.name/temp/kelman_marriage_1854_1b.jpg

Second record (first on the page), hebrew
http://bernshtam.name/temp/kelman_marriage_1854_2b.jpg

In birth record
http://bernshtam.name/temp/kelman_peril_a.jpg (russian)
http://bernshtam.name/temp/kelman_peril_b.jpg (hebrew)

After parents names family business is written.
Russian text seems like "make poor ropes", but I'm not sure;
Hebrew text about the occupation I failed to read


Thank you in advance!!!

Searching for:
ITKIN - Kolyshki, Vitebsk gubernia; BENIOMENSON - Bocheikovo, Lepel uyezd;
BERNSHTAM - everywhere;ALTSHULER - Chausy (Mogilev gubernia) JACUBSOHN - Kheron
gubernia, Latvia, TARTAKOVSKY - Chervonoe, Zhitomir uyezd; KANTOR - Baranivka
(Novograd Volynsk uyezd), LAMDAN - Mlinov, Rovno uyezd; ZHURAHOV, ZURAHOV -
Verbovo (Skvir uyezd) , KELMAN- Chervonnoe (Zhitomir uyezd);SHEIN - Pskov, Russia
SHEININ - Kharkov, Ukraine;CHERVIN - Mariupol, Donetsk, Ukraine; VOLPIN

JewishGen Discussion Group #JewishGen Help decode handwriting #general

Pavel Bernshtam
 

I have found 2(!) different records about the same marriage between my
great great great grandparents in Chervonoe, near Zhitomir.

Both in russian and hebrew records I failed to understand what is
written after the great great great grand mother's father name - "Rusi
Hudi, daughter of Moshe, ...??? "
In other records I saw ">from shtetl ..." or maiden name or profession at
that place.

First record, russian
http://bernshtam.name/temp/kelman_marriage_1854_1a.jpg

Second record (first on the page), russian
http://bernshtam.name/temp/kelman_marriage_1854_2a.jpg

First record, hebrew
http://bernshtam.name/temp/kelman_marriage_1854_1b.jpg

Second record (first on the page), hebrew
http://bernshtam.name/temp/kelman_marriage_1854_2b.jpg

In birth record
http://bernshtam.name/temp/kelman_peril_a.jpg (russian)
http://bernshtam.name/temp/kelman_peril_b.jpg (hebrew)

After parents names family business is written.
Russian text seems like "make poor ropes", but I'm not sure;
Hebrew text about the occupation I failed to read


Thank you in advance!!!

Searching for:
ITKIN - Kolyshki, Vitebsk gubernia; BENIOMENSON - Bocheikovo, Lepel uyezd;
BERNSHTAM - everywhere;ALTSHULER - Chausy (Mogilev gubernia) JACUBSOHN - Kheron
gubernia, Latvia, TARTAKOVSKY - Chervonoe, Zhitomir uyezd; KANTOR - Baranivka
(Novograd Volynsk uyezd), LAMDAN - Mlinov, Rovno uyezd; ZHURAHOV, ZURAHOV -
Verbovo (Skvir uyezd) , KELMAN- Chervonnoe (Zhitomir uyezd);SHEIN - Pskov, Russia
SHEININ - Kharkov, Ukraine;CHERVIN - Mariupol, Donetsk, Ukraine; VOLPIN

help with my New Year Resolutions<g> #general

Carol W. Skydell <cskydell@...>
 

Resolved: To find volunteers within JewishGen for programs that will
benefit us all. In case you'd like to help me with my 2005
Resolutions... here is one list of needs:

1. Volunteer Project Coordinator -

Requirement - Prior experience in personnel management. Role requires
the ability to interview volunteers and direct them to areas where they are
needed and also to ensure that the volunteer experience is personally
gratifying. This person will also be responsible for the development and
oversight of a long hoped for Volunteer Recognition Program.


2. JewishGenMall Project Coordinator -

Requirement - Prior professional marketing experience. Job consists of
seeking potential products for the mall; making the necessary arrangements
with publishers or other vendors and creating sales announcements for the
JewishGen mailing lists. Also needed for the mall, is someone with a
librarian background who can develop targeted marketing advisories to the
members of the Association of Jewish Libraries.

3. Published by JewishGen Project Coordinator -

Requirement - Management skills and organizational ability to oversee the
publishing effort. Editing and proofreading experience a must. In
addition, this project requires a graphic designer familiar with computer
programs to design covers for the books JewishGen will be publishing in
conjunction with an "on demand" publishing service.

4. Genealogy by Genetics Project Coordinator -

Requirement is an interest and ability to guide the management of the
Surname DNA projects. In depth understanding of DNA not absolutely
necessary, as FTDNA staff is available for guidance..

5 General Assistance - we can always make use of people interested in
helping with data entry; people with html and translation skills;
experienced page designers to help with ShtetLinks sites; volunteers to
make local phone calls to help with the LostNFound project.

Do you fit any of these needs? Can you help with any of my New Year
Resolutions List?

Many thanks for thinking about these needs, and getting back to me with
offers of help.

Happy New Year to all

Carol

Carol W. Skydell, Vice President
JewishGen Special Projects

JewishGen Discussion Group #JewishGen help with my New Year Resolutions<g> #general

Carol W. Skydell <cskydell@...>
 

Resolved: To find volunteers within JewishGen for programs that will
benefit us all. In case you'd like to help me with my 2005
Resolutions... here is one list of needs:

1. Volunteer Project Coordinator -

Requirement - Prior experience in personnel management. Role requires
the ability to interview volunteers and direct them to areas where they are
needed and also to ensure that the volunteer experience is personally
gratifying. This person will also be responsible for the development and
oversight of a long hoped for Volunteer Recognition Program.


2. JewishGenMall Project Coordinator -

Requirement - Prior professional marketing experience. Job consists of
seeking potential products for the mall; making the necessary arrangements
with publishers or other vendors and creating sales announcements for the
JewishGen mailing lists. Also needed for the mall, is someone with a
librarian background who can develop targeted marketing advisories to the
members of the Association of Jewish Libraries.

3. Published by JewishGen Project Coordinator -

Requirement - Management skills and organizational ability to oversee the
publishing effort. Editing and proofreading experience a must. In
addition, this project requires a graphic designer familiar with computer
programs to design covers for the books JewishGen will be publishing in
conjunction with an "on demand" publishing service.

4. Genealogy by Genetics Project Coordinator -

Requirement is an interest and ability to guide the management of the
Surname DNA projects. In depth understanding of DNA not absolutely
necessary, as FTDNA staff is available for guidance..

5 General Assistance - we can always make use of people interested in
helping with data entry; people with html and translation skills;
experienced page designers to help with ShtetLinks sites; volunteers to
make local phone calls to help with the LostNFound project.

Do you fit any of these needs? Can you help with any of my New Year
Resolutions List?

Many thanks for thinking about these needs, and getting back to me with
offers of help.

Happy New Year to all

Carol

Carol W. Skydell, Vice President
JewishGen Special Projects

ZAMACHOVSKY #general

Lenn Zonder <lenwriter@...>
 

I am searching for ZAMACHOVSKY's, including those with
variant spellings including Zamuchovsky, Zamakhovsky,
Zamahovsky, Zamajovsky, or any other spelling from
anywhere.
Also, I would enjoy corresponding with people who have
a Zamchovsky or other close spelling of the name.
Zamachovsky and Zamchovsky are spelled exactly the
same way in Hebrew, but differently in Yiddish.
My grandfather was Sendor Zamachovsky. He migrated to
the United States in 1906 and changed his name to
Zonder. When his parents joined him in 1909, they
listed a brother to my great-grandfather left behind.
Also, there are several Zamachovsky's and variants
listed in the EIDB, who went to Boston, Philadelphia,
Pittsburgh and Jackson, Michigan between 1903 and
1923.
Currently, there are Zamakhovsky's living in Brooklyn,
Walnut Creek, CA, Argentina, and Montreal. I have
tried to reach them through the internet and by
regular mail at various times, but with no response.
The best clue that I have at the moment, is the
Zamachovsky that went to Pittsburgh joined a daughter
living with a family named Halperin on Washington ST.
Another Zamachovsky went to Philadelphia to a cousin
living with a family listed as Heilperin. I think they
are probably the same family, possibly cousins, or
in-laws.
If you are a Zamachovsky, or if the name appears in
your family tree, I would like to hear >from you. I am
even willing to establish a sort of off-line SIG, to
trace the name back to the days of my own great-great
grandfather, Zalman Dov, who would have been born
before 1835, probably in Zamech, Kamenetz-Podolsk,
Kitchenev, Moldavia, or in the area of Pruzhany.
Looking forward to hearing >from you, I am,
Lenn Zonder
Woodbridge, CT. 06525
lenwriter@...

JewishGen Discussion Group #JewishGen ZAMACHOVSKY #general

Lenn Zonder <lenwriter@...>
 

I am searching for ZAMACHOVSKY's, including those with
variant spellings including Zamuchovsky, Zamakhovsky,
Zamahovsky, Zamajovsky, or any other spelling from
anywhere.
Also, I would enjoy corresponding with people who have
a Zamchovsky or other close spelling of the name.
Zamachovsky and Zamchovsky are spelled exactly the
same way in Hebrew, but differently in Yiddish.
My grandfather was Sendor Zamachovsky. He migrated to
the United States in 1906 and changed his name to
Zonder. When his parents joined him in 1909, they
listed a brother to my great-grandfather left behind.
Also, there are several Zamachovsky's and variants
listed in the EIDB, who went to Boston, Philadelphia,
Pittsburgh and Jackson, Michigan between 1903 and
1923.
Currently, there are Zamakhovsky's living in Brooklyn,
Walnut Creek, CA, Argentina, and Montreal. I have
tried to reach them through the internet and by
regular mail at various times, but with no response.
The best clue that I have at the moment, is the
Zamachovsky that went to Pittsburgh joined a daughter
living with a family named Halperin on Washington ST.
Another Zamachovsky went to Philadelphia to a cousin
living with a family listed as Heilperin. I think they
are probably the same family, possibly cousins, or
in-laws.
If you are a Zamachovsky, or if the name appears in
your family tree, I would like to hear >from you. I am
even willing to establish a sort of off-line SIG, to
trace the name back to the days of my own great-great
grandfather, Zalman Dov, who would have been born
before 1835, probably in Zamech, Kamenetz-Podolsk,
Kitchenev, Moldavia, or in the area of Pruzhany.
Looking forward to hearing >from you, I am,
Lenn Zonder
Woodbridge, CT. 06525
lenwriter@...

Name Changes #austria-czech

annjen@...
 

I have just discovered that both my g-gfather Rudolf HNILICEK, and
his son, Charles David WARNER, went through re-marriages to the
same person. Rudolf HNILICEK had probably been married to
Amalia VON GERLACH in either Prague or Vienna,when they went
through a ceremony in the UK in 1889. The real curiousity is why
his son, who had been using the adopted name Charles David WARNER
all his life (and didn't even know he was born in Prague) would
remarry in 1913 someone he had originally married in 1902...
both marriages in the UK. The name change in clear on the
marriage records.In various censuses, HNILICEK never seems to give
the same birthplace twice, but is described consistently as
Austrian. Can anyone shed a light on this curiousity.

Ann Jensen
HNILICEK, VON GERLACH, WARNER

Austria-Czech SIG #Austria-Czech Name Changes #austria-czech

annjen@...
 

I have just discovered that both my g-gfather Rudolf HNILICEK, and
his son, Charles David WARNER, went through re-marriages to the
same person. Rudolf HNILICEK had probably been married to
Amalia VON GERLACH in either Prague or Vienna,when they went
through a ceremony in the UK in 1889. The real curiousity is why
his son, who had been using the adopted name Charles David WARNER
all his life (and didn't even know he was born in Prague) would
remarry in 1913 someone he had originally married in 1902...
both marriages in the UK. The name change in clear on the
marriage records.In various censuses, HNILICEK never seems to give
the same birthplace twice, but is described consistently as
Austrian. Can anyone shed a light on this curiousity.

Ann Jensen
HNILICEK, VON GERLACH, WARNER

Final Call for Papers 25TH IAJGS Annual Conference #austria-czech

Austria-Czech Coordinator <bohmor@...>
 

On behalf of the Las Vegas conference committee...

Final Call for Papers 25TH IAJGS Annual Conference

The program committee for the 2005 IAJGS International Conference on Jewish
Genealogy will accept additional program proposals up to January 31, 2005.

The committee is specifically looking for informative programs on resources
in Belarus, Canada, Great Britain, the Czech Republic, South Africa &
Romania. Submitters should be knowledgeable in archival holdings and
lesser known resources. Previous on site research would obviously enhance
the presentations.

Submitters should send a 50 word bio and a 150 word synopsis to
jgssn2005@... .

If you have any questions as to the content of your proposal please contact
Carole Montello, Program Chair at carmont7@.... Only proposals submitted
to the program e-mail address will be considered. All submitters will be
notified by February 15, 2005 of our decision.

Carole Montello, Program Chair
carmont7@...

Margot RAPHAEL #germany

Zeev Raphael <zeevra@...>
 

I just came across the following entry in the Yad Vashem Central Database of
Shoah Victims:

Last Name: RAPHAEL First Name: Margot Date of Birth: 03/09/1935
Prisoner Nr. in Transport: 14017
Key to Transport: Transport I/104 >from Berlin to Terezin on 22/11/1943
Place of Liberation: Tereain,camp

Many members of my father's family lived in Berlin, and at various stages
were deported >from there to the East. It appears that Margot RAPHAEL survived, and
I wonder if any member of our Group might know anything about her fate.
With thanks,

Zeev Raphael, Haifa e-mail: zeevra@...

Austria-Czech SIG #Austria-Czech Final Call for Papers 25TH IAJGS Annual Conference #austria-czech

Austria-Czech Coordinator <bohmor@...>
 

On behalf of the Las Vegas conference committee...

Final Call for Papers 25TH IAJGS Annual Conference

The program committee for the 2005 IAJGS International Conference on Jewish
Genealogy will accept additional program proposals up to January 31, 2005.

The committee is specifically looking for informative programs on resources
in Belarus, Canada, Great Britain, the Czech Republic, South Africa &
Romania. Submitters should be knowledgeable in archival holdings and
lesser known resources. Previous on site research would obviously enhance
the presentations.

Submitters should send a 50 word bio and a 150 word synopsis to
jgssn2005@... .

If you have any questions as to the content of your proposal please contact
Carole Montello, Program Chair at carmont7@.... Only proposals submitted
to the program e-mail address will be considered. All submitters will be
notified by February 15, 2005 of our decision.

Carole Montello, Program Chair
carmont7@...

German SIG #Germany Margot RAPHAEL #germany

Zeev Raphael <zeevra@...>
 

I just came across the following entry in the Yad Vashem Central Database of
Shoah Victims:

Last Name: RAPHAEL First Name: Margot Date of Birth: 03/09/1935
Prisoner Nr. in Transport: 14017
Key to Transport: Transport I/104 >from Berlin to Terezin on 22/11/1943
Place of Liberation: Tereain,camp

Many members of my father's family lived in Berlin, and at various stages
were deported >from there to the East. It appears that Margot RAPHAEL survived, and
I wonder if any member of our Group might know anything about her fate.
With thanks,

Zeev Raphael, Haifa e-mail: zeevra@...

Puklice (Puklitz): Website Translation Request #austria-czech

Brad Fanta <bradfanta@...>
 

I am researching POKORNY and EPSTEIN families from
Puklice (Puklitz), a village a few km southeast of
Jihlava, Moravia. The village includes a 600-word
history of the Jewish community on their website.
Here is the link:

www.obecpuklice.cz/historie/obyv.htm

Are there any Czech speakers who would be willing to
translate this history? As a gesture of good will, I
thought we could e-mail the translated history to the
village so that they could post the translation for
other researchers accessing their site. Please e-mail
me privately if you are interested/able to do this
translation.

Thanks!

Brad Fanta
Seattle, Washington

Austria-Czech SIG #Austria-Czech Puklice (Puklitz): Website Translation Request #austria-czech

Brad Fanta <bradfanta@...>
 

I am researching POKORNY and EPSTEIN families from
Puklice (Puklitz), a village a few km southeast of
Jihlava, Moravia. The village includes a 600-word
history of the Jewish community on their website.
Here is the link:

www.obecpuklice.cz/historie/obyv.htm

Are there any Czech speakers who would be willing to
translate this history? As a gesture of good will, I
thought we could e-mail the translated history to the
village so that they could post the translation for
other researchers accessing their site. Please e-mail
me privately if you are interested/able to do this
translation.

Thanks!

Brad Fanta
Seattle, Washington

Roots-Key special issue #germany

wlfrank <wlfrank@...>
 

Roots-Key, the Journal of the Jewish Genealogy Society Los Angeles (JGSLA)
encourages GERSIG subscribers to make story contributions for its special
Summer-Fall 2005 issue focused on "Dreaming of America-Dreaming in America."
This issue will mark the celebration of 350 Years of Jewish Presence in America.

Stories are sought within the context of the transplantation of our ancestors to
America. Let's reflect on the contributions of these new Americans to our
fledgling nation. Was your family here >from the beginning (1654), or did they
arrive much later? Dig into your family archives and share family legend, family
dreams, letters, and photographs (famous, infamous, and unsung).

Our summer issue will bring together our Jewish stories. Every story is important
to us. The deadline for submissions is May 1. Send your ideas, your stories, and
your first drafts to Nancy HOLDEN, Editor Roots-Key at nholden@...

Werner L. FRANK Calabasas, CA USA

German SIG #Germany Roots-Key special issue #germany

wlfrank <wlfrank@...>
 

Roots-Key, the Journal of the Jewish Genealogy Society Los Angeles (JGSLA)
encourages GERSIG subscribers to make story contributions for its special
Summer-Fall 2005 issue focused on "Dreaming of America-Dreaming in America."
This issue will mark the celebration of 350 Years of Jewish Presence in America.

Stories are sought within the context of the transplantation of our ancestors to
America. Let's reflect on the contributions of these new Americans to our
fledgling nation. Was your family here >from the beginning (1654), or did they
arrive much later? Dig into your family archives and share family legend, family
dreams, letters, and photographs (famous, infamous, and unsung).

Our summer issue will bring together our Jewish stories. Every story is important
to us. The deadline for submissions is May 1. Send your ideas, your stories, and
your first drafts to Nancy HOLDEN, Editor Roots-Key at nholden@...

Werner L. FRANK Calabasas, CA USA

Rabbi Samuel ARJE of Prague #austria-czech

Renee Steinig <rsteinig@...>
 

I am researching the descendants of Zvi Hersch ARIE and Chane
ROSENBERG, whose five known children were probably born in or near
Zaleszczyki, Austria (now Zaleshchiki, Ukraine) in the 1860s-1880s.

By 1930, one of the children, Samuel ARJE, lived in Prague, where
he was the rabbi of the Smichov Synagogue. Samuel and his three sons
were able to escape to England but he reportedly returned to Prague
to serve the Jewish community right after the war. Later he went to
Palestine/Israel and was a professor of Egyptology. At one time he
served as a British Chaplain in Palestine.

One of his sons returned to Prague after the war and lived there
until the Soviet invasion in 1968. Another son settled in Israel and
one remained in England, where he at one time worked for the BBC.

Does anyone recognize this family?

Thanks.

Renee

Renee Steinig
Dix Hills (Long Island), New York, USA
RSteinig@...

Re: Lippmann - is there always a Hebrew equivalent? #germany

MBernet@...
 

In a message dated 1/11/2005 marsha1@... writes:
< "Eliezer who was known as Lippmann".
< My question is: Was that a common equivalent in the mid-1800's or was
everyone called Lippman with a different Hebrew name? >

==I checked my memory with Kaganoff and Beider. Eliezer and Elazar are the
most common names with a kinnuy Lippman. Others are Uri and YomTov but many
names may have the kinnuy Lippman The most famous Lippman was YomTov Lipman haLevi
Heller, author of "Tosfot YomTov." Liebman, Lieberman are variants of
Lippman. These names as surnames are often based on a patronymic Lippman etc.

Michael Bernet, New York http://www.mem-ber.net/

MODERATOR NOTE: Further discussion of this matter must be via ** Private E-Mail**
-------------------------------------