Date   

Welcome, and an ALD explanation #lithuania

Litvaks@...
 

Welcome to so many new members of our LitvakSIG family. It's really
heartwarming to see the daily growth of the readership on our LitvakSIG
Digest, and the additional "hits" to the All Lithuania Database (ALD). Because of the increased traffic, perhaps its time to tell everyone again how we create and present this database.

1) The hard copies of Lithuanian records that we purchase are financed by
those who contribute $100 or more toward our records acquisitions' funds through uezd (district) research groups.

2) Once we receive the hard copy, this data is translated, proofed, and
input into an Excel format.

3) It is then transmitted to donors for a "sneak peek" several months before it is included in the ALD, so that they can study and analyze the data, and even sort the various fields in the Excel file to discover family connections.

4) After inclusion in the ALD, the data is then freely accessible to anyone searching the website. Researchers finding information related to their families, can then contact either the Kaunas Regional Archives, or the State Historical Archives in Vilnius, to order further records. We make this very easy by including the citations for archive, file, and inventory number for all records included. In some instances, records may have come >from YIVO in New York, and the numbers and files are indicated on these also.

We are grateful to JRI-Poland for their assistance and advice while getting
started, back in 1997.

We are grateful to JewishGen for hosting the ALD, and for all the hard work
involved in implementing the format.

We are grateful to all of the inputters and proofers, who are responsible for the final "cleanup" before sending to the ALD.

We are grateful to our uezd (district) coordinators, who have spearheaded the efforts to make the acquisition and translation of these records possible.

And we are grateful to our generous donors, without whom none of these
records could be purchased or translated, and then made freely available to
all researchers.

We look forward to the continued growth of the ALD - which should reach the 500,000 mark early next year.

Davida Noyek Handler
President, LitvakSIG

Researching: NOICK/NOIECK/NOIK/NOIKAS/NOJIKAS/NOY/NOYEK/NOYK

From: BAZILIONAI, KRAZIAI, KREKENAVA, LUOKE, RIETAVAS, SIAULIAI, SKAUDVILE, TELSIAI, TRYSKIAI, UZVENTIS, VARNIAI
- NW LITHUANIA and worldwide.


Lithuania SIG #Lithuania Welcome, and an ALD explanation #lithuania

Litvaks@...
 

Welcome to so many new members of our LitvakSIG family. It's really
heartwarming to see the daily growth of the readership on our LitvakSIG
Digest, and the additional "hits" to the All Lithuania Database (ALD). Because of the increased traffic, perhaps its time to tell everyone again how we create and present this database.

1) The hard copies of Lithuanian records that we purchase are financed by
those who contribute $100 or more toward our records acquisitions' funds through uezd (district) research groups.

2) Once we receive the hard copy, this data is translated, proofed, and
input into an Excel format.

3) It is then transmitted to donors for a "sneak peek" several months before it is included in the ALD, so that they can study and analyze the data, and even sort the various fields in the Excel file to discover family connections.

4) After inclusion in the ALD, the data is then freely accessible to anyone searching the website. Researchers finding information related to their families, can then contact either the Kaunas Regional Archives, or the State Historical Archives in Vilnius, to order further records. We make this very easy by including the citations for archive, file, and inventory number for all records included. In some instances, records may have come >from YIVO in New York, and the numbers and files are indicated on these also.

We are grateful to JRI-Poland for their assistance and advice while getting
started, back in 1997.

We are grateful to JewishGen for hosting the ALD, and for all the hard work
involved in implementing the format.

We are grateful to all of the inputters and proofers, who are responsible for the final "cleanup" before sending to the ALD.

We are grateful to our uezd (district) coordinators, who have spearheaded the efforts to make the acquisition and translation of these records possible.

And we are grateful to our generous donors, without whom none of these
records could be purchased or translated, and then made freely available to
all researchers.

We look forward to the continued growth of the ALD - which should reach the 500,000 mark early next year.

Davida Noyek Handler
President, LitvakSIG

Researching: NOICK/NOIECK/NOIK/NOIKAS/NOJIKAS/NOY/NOYEK/NOYK

From: BAZILIONAI, KRAZIAI, KREKENAVA, LUOKE, RIETAVAS, SIAULIAI, SKAUDVILE, TELSIAI, TRYSKIAI, UZVENTIS, VARNIAI
- NW LITHUANIA and worldwide.


Re: Naming of Child #general

MikeKraft <mikekraft@...>
 

My grandmother named her child after her father. Two years later, while
expecting her next child, her boy died of scarlet fever. Heartbroken, she
delivered a son a few months later, and wanted to name her new son once
again after her father. But the local rabbi advised her it would not be
"mazeldig" and she was dissuaded.

A few years later, she moved across the country, where she delivered yet
another son. Three thousand miles away >from that pesky rabbi, with no one
to stand in her way, she went ahead and named this son after her father as
well.

So traditions can be circumvented under the right set of circumstances.

Mike Kraft
Seattle, Washington

Is it possible that in the same family, the parents having lost a child,
aged 2, give the same first name to a baby, ten years later.
I have always thought that such practice was not in use, the main reason
being that this could not "mazeldig" for the child.
I've found two death certificate (1819 and 1833) in my family with the same
given name Mosiek and I was wandering if it was not a mistake of the Polish
clerk who did not understood. Thanks for any advice.

Gilbert Hendlisz
Brussels Belgium


Re: Is Ojzer and Ejzer the same name as Uscher? #general

Ida & Joseph Schwarcz <idayosef@...>
 

Ojzer and Ejzer are not the same as Uscher which is Asher.
Ida Selavan Schwarcz
Arad, Israel

-----Original Message-----
From: Grf100@aol.com [mailto:Grf100@aol.com]
Sent: Wednesday, October 25, 2000 8:44 AM
To: JewishGen Discussion Group
Subject: Is Ojzer and Ejzer the same name as Uscher?

Hello, I found some records for Ojzer Bleich and Ejzer Bleich. My
great-grandfather was Uscher Bleich. Is Ojzer and Ejzer the same
name as Uscher?

George Frankel,
San Francisco
mailto:grf100@AOL.COM


Re: Translation of a name #belarus

Ida & Joseph Schwarcz <idayosef@...>
 

Ida is Greek! It was a very high class name at the turn of the century.
When I was born, 1930, the German Jews were no longer naming their girls
Ida, but many Eastern European immigrants considered it a very high status
name for a girl whose Hebrew name was Haya.
Ida Selavan Schwarcz
Arad, Israel

-----Original Message-----
From: MarkGrekin [mailto:markgrekin@aol.com]
Sent: Wednesday, October 25, 2000 7:43 AM
To: JewishGen Discussion Group
Subject: Re: Translation of a name

<< From: <mouallem@banet.net>
I just recently found out my Hebrew name and cannot find a translation
for it. Can anyone tell me what it translates to in english? The name
is Itka (aleph-yod-tet-qof-ayin). Thanks in advance. >>
I have an aunt (still alive, born 1916) whose given name is Itta and she
is known among friends under Russified name Ida.
Mark Grekin
mailto:markgrekin@aol.com


NYC death index #general

lorraine <aksee@...>
 

Anyone that has easy access to the NYC death index could you please
look up the death year and if it has it the certificate number for Mary
MEYEROWITZ and Harry(Hirsch or Tzvi) MEYEROWITZ.

I will send you treats >from Alaska or money for payment which ever you
prefer.

I have received many death certificates >from NYC city, but I always knew
the date within a 5 year period. I only can tell you that they are my
great great great grandparents and their daughter died 10-15-1927 at
about 83 years old. That means they probably died between 1882 and 1907.
Their daughter lived 45 years in NYC.

Thank you very much,

Lorraine Elstad
Sitka, Alaska


Re: Naming of Child #general

Debbie <seraff@...>
 

The answer is "yes". For more specific information, you may want to check
this discussion group's archives at http://www.jewishgen.org This question
has been discussed in the past.
Debbie Raff
California
From: "Hendlisz Gilbert" <gilbert.hendlisz@chello.be>

Date: Wed, 25 Oct 2000 23:25:07 +0200
Is it possible that in the same family, the parents having lost a child,
aged 2, give the same first name to a baby, ten years later.
I have always thought that such practice was not in use, the main reason
being that this could not "mazeldig" for the child.
I've found two death certificate (1819 and 1833) in my family with the same
given name Mosiek and I was wandering if it was not a mistake of the Polish
clerk who did not understood. Thanks for any advice.

Gilbert Hendlisz
Brussels Belgium
#43912


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Naming of Child #general

MikeKraft <mikekraft@...>
 

My grandmother named her child after her father. Two years later, while
expecting her next child, her boy died of scarlet fever. Heartbroken, she
delivered a son a few months later, and wanted to name her new son once
again after her father. But the local rabbi advised her it would not be
"mazeldig" and she was dissuaded.

A few years later, she moved across the country, where she delivered yet
another son. Three thousand miles away >from that pesky rabbi, with no one
to stand in her way, she went ahead and named this son after her father as
well.

So traditions can be circumvented under the right set of circumstances.

Mike Kraft
Seattle, Washington

Is it possible that in the same family, the parents having lost a child,
aged 2, give the same first name to a baby, ten years later.
I have always thought that such practice was not in use, the main reason
being that this could not "mazeldig" for the child.
I've found two death certificate (1819 and 1833) in my family with the same
given name Mosiek and I was wandering if it was not a mistake of the Polish
clerk who did not understood. Thanks for any advice.

Gilbert Hendlisz
Brussels Belgium


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Is Ojzer and Ejzer the same name as Uscher? #general

Ida & Joseph Schwarcz <idayosef@...>
 

Ojzer and Ejzer are not the same as Uscher which is Asher.
Ida Selavan Schwarcz
Arad, Israel

-----Original Message-----
From: Grf100@aol.com [mailto:Grf100@aol.com]
Sent: Wednesday, October 25, 2000 8:44 AM
To: JewishGen Discussion Group
Subject: Is Ojzer and Ejzer the same name as Uscher?

Hello, I found some records for Ojzer Bleich and Ejzer Bleich. My
great-grandfather was Uscher Bleich. Is Ojzer and Ejzer the same
name as Uscher?

George Frankel,
San Francisco
mailto:grf100@AOL.COM


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Translation of a name #general

Ida & Joseph Schwarcz <idayosef@...>
 

Ida is Greek! It was a very high class name at the turn of the century.
When I was born, 1930, the German Jews were no longer naming their girls
Ida, but many Eastern European immigrants considered it a very high status
name for a girl whose Hebrew name was Haya.
Ida Selavan Schwarcz
Arad, Israel

-----Original Message-----
From: MarkGrekin [mailto:markgrekin@aol.com]
Sent: Wednesday, October 25, 2000 7:43 AM
To: JewishGen Discussion Group
Subject: Re: Translation of a name

<< From: <mouallem@banet.net>
I just recently found out my Hebrew name and cannot find a translation
for it. Can anyone tell me what it translates to in english? The name
is Itka (aleph-yod-tet-qof-ayin). Thanks in advance. >>
I have an aunt (still alive, born 1916) whose given name is Itta and she
is known among friends under Russified name Ida.
Mark Grekin
mailto:markgrekin@aol.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen NYC death index #general

lorraine <aksee@...>
 

Anyone that has easy access to the NYC death index could you please
look up the death year and if it has it the certificate number for Mary
MEYEROWITZ and Harry(Hirsch or Tzvi) MEYEROWITZ.

I will send you treats >from Alaska or money for payment which ever you
prefer.

I have received many death certificates >from NYC city, but I always knew
the date within a 5 year period. I only can tell you that they are my
great great great grandparents and their daughter died 10-15-1927 at
about 83 years old. That means they probably died between 1882 and 1907.
Their daughter lived 45 years in NYC.

Thank you very much,

Lorraine Elstad
Sitka, Alaska


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Naming of Child #general

Debbie <seraff@...>
 

The answer is "yes". For more specific information, you may want to check
this discussion group's archives at http://www.jewishgen.org This question
has been discussed in the past.
Debbie Raff
California
From: "Hendlisz Gilbert" <gilbert.hendlisz@chello.be>

Date: Wed, 25 Oct 2000 23:25:07 +0200
Is it possible that in the same family, the parents having lost a child,
aged 2, give the same first name to a baby, ten years later.
I have always thought that such practice was not in use, the main reason
being that this could not "mazeldig" for the child.
I've found two death certificate (1819 and 1833) in my family with the same
given name Mosiek and I was wandering if it was not a mistake of the Polish
clerk who did not understood. Thanks for any advice.

Gilbert Hendlisz
Brussels Belgium
#43912


national archives #southafrica

Dr Saul Issroff <saul@...>
 

Jules Feldman submitted this- a crosspost >from SA History Digest 9
edited):


<<The information is obtained >from the National Archives of South Africa
and as far as I know the information is listed by surname.

One emails arg06@dacst4.pwv.gov.za and requests details of a surname.
Alternatively one may write to National Archives, Private Bag X 236,
Pretoria 0001 or FAX (012) 323 5287 or Tel: (0122) 323-5300.
documents with info they have on file for the given name. This list
gives reference numbers and then one may order copies. The list is on a
diskette/s and have to be paid for in advance.

One has to be prepared for whatever shows up i.e. jail time, building
houses, Estate distribution and lots lots more. If one is researching a
rare name it is great. The usefullness gets less with less rare names.

Regards to all. Vickie
slogrove@home.com>>
--
Dr Saul Issroff
London2001 - 21st International Conference on Jewish Genealogy
8-13 July 2001 www.jewishgen.org/london2001.htm
info.london2001@talk21.com


South Africa SIG #SouthAfrica national archives #southafrica

Dr Saul Issroff <saul@...>
 

Jules Feldman submitted this- a crosspost >from SA History Digest 9
edited):


<<The information is obtained >from the National Archives of South Africa
and as far as I know the information is listed by surname.

One emails arg06@dacst4.pwv.gov.za and requests details of a surname.
Alternatively one may write to National Archives, Private Bag X 236,
Pretoria 0001 or FAX (012) 323 5287 or Tel: (0122) 323-5300.
documents with info they have on file for the given name. This list
gives reference numbers and then one may order copies. The list is on a
diskette/s and have to be paid for in advance.

One has to be prepared for whatever shows up i.e. jail time, building
houses, Estate distribution and lots lots more. If one is researching a
rare name it is great. The usefullness gets less with less rare names.

Regards to all. Vickie
slogrove@home.com>>
--
Dr Saul Issroff
London2001 - 21st International Conference on Jewish Genealogy
8-13 July 2001 www.jewishgen.org/london2001.htm
info.london2001@talk21.com


Translation Of Hebrew Name #general

Udi Cain
 

Could someone please tell me the translation for Menacham Mendal
Miriam Mason
Dear Miriam.

Menachem (not Menacham as you wrote) is the Hebrew name for male and also
surname, and it means: Consoler; Comforter; Condoler.
Mendel (not Mendal) is the same in Yiddish.

Regards. Udi Cain.


Is Ojzer and Ejzer the same name as Uscher? #general

George
 

Hello, I found some records for Ojzer Bleich and Ejzer Bleich. My
great-grandfather was Uscher Bleich. Is Ojzer and Ejzer the same
name as Uscher?

George Frankel,
San Francisco


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation Of Hebrew Name #general

Udi Cain
 

Could someone please tell me the translation for Menacham Mendal
Miriam Mason
Dear Miriam.

Menachem (not Menacham as you wrote) is the Hebrew name for male and also
surname, and it means: Consoler; Comforter; Condoler.
Mendel (not Mendal) is the same in Yiddish.

Regards. Udi Cain.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Is Ojzer and Ejzer the same name as Uscher? #general

George
 

Hello, I found some records for Ojzer Bleich and Ejzer Bleich. My
great-grandfather was Uscher Bleich. Is Ojzer and Ejzer the same
name as Uscher?

George Frankel,
San Francisco


Re: Sucha, Poland #general

Alexander Sharon <a.sharon@...>
 

Hi Joyce,

There are indeed dozen of Sucha (means "Dry") shtetls spread over the
Poland. Towns names are probably derived >from the their residents behavior,
who have quit drinking popular alcoholic beverages.

To find out >from which particular Sucha your family has originated, you
have few choices:

1. Easy and expensive
Hire a professional researcher

2. Difficult, long, but less expensive

2a. Eliminate 'bad' Sucha players since at list four Sucha were German
towns before the end of WWII, they were renamed Sucha just 50+ years ago
2b. Write letters to Archives to main district town were all remaining
Sucha are located and get some results

3. Easy and free

To borrow (book is out of print) >from someone Gary Mokotoff's/Sallyan Amdur
Sack's "Where Once we Walked", popularly known as WOWW excellent Jewish
gazetteer, and to learn >from those book that Jewish people used to reside
in only three Sucha in Poland. In contrast to Eastern Galicia or Germany,
where Jews were residing in nearly every small dorp, in regions of Central
Poland and the western Galicia, Jews used to live in common shtetls.

Lets now check what WOWW saying about Sucha in Poland.

3a. Sucha #1 Krakow Province
3b. Sucha #2 Sucha (near Radom)
3c. Sucha Beskidzka (#3) - ex Galicia territory.

[Quotes >from copyright-protected book deleted -- Moderator]

from there we can make an semi-intelligent deduction:
If your ancestors were carrying Russian travelling passport or they have
declared their origin country as Russia, they are >from Sucha near Radom.
But if on the other hand they were traveling on the Austrian passport, or
have declared their country of origin as Austria, they are real
Galitzyaners and you should join immediately Gesher Galicia discussion
group.

To confirm this speculations you should write to Radom and Krakow archives
and ask them to search for the records.

But since there are no indications that list of your relatives have any
connections to Russian Poland, but to Slovakia and Austro-Hungary, I'll bet
you on your contribution to JewishGen that your Sucha is one in Galicia.

I haven't finished yet.

Lets now leave Sucha near Radom alone and concentrate on two Sucha in
southern Poland: Sucha near Krakow and the "lost" somewhere Sucha Beskidzka.

Only Sucha located in Krakow area is situated at 5020 1947, NNW 18.2 miles
Krakow. This is not Sucha that WOWW has mentioned.

Lets analyze other Sucha, the elusive Sucha Beskidzka.

If your click in ShttelSeeker for Sucha SSW >from Krakow under coordinates
4944 1936 your will noticed that this Sucha has changed it's name to Nowy
Swiat (New World), and I have no idea when this name change took the place.

But when you look into good Polish newest map atlas this Sucha is
identified as *Sucha Beskidzka*. This is where our Jewish shtetl has been hidden.

In conclusion, Sucha described in WOWW is also known as elusive Sucha
Beskidzka at 4944 1936, 28 miles (45 km) SSW >from Krakow, and probably also
known as Nowy Swiat, according to the ShtetlSeeker, which is not confirmed
by the new Polish maps, which still recognized this place as Sucha
Beskidzka.

This is confirmed by the other sources:

Sucha Beskidzka, Poland Page
Latitude 49.7333 Longitude 19.6000 Altitude (feet) 1640
Lat (DMS) 49° 43' 60N Long (DMS) 19° 36' 0E Altitude (meters) 499

Good luck with your search.

Alexander Sharon
mailto: a.sharon@home.com

"Joyce Eastman" <wldwoman@mpinet.net> wrote
My maternal grandmother was born in Sucha, Poland. How do I find out
which shtetl this is, since there appears to be more than one Sucha,
Poland? She was born on April 26, 1880. I am trying to find out more
information about her parents (my greatgrandparents), but have been
unable to do so. Any suggestions?


No JGS in town? Try the JHS. #general

Renee Steinig <rsteinig@...>
 

Stacy Harris wrote...
The lack of JGS's in Iowa and Minnesota is very disconcerting
to those of us researching those states >from afar.
Many Jewish communities unserved by a genealogical society,
including Iowa and Minnesota, do have a Jewish Historical Society.

For a list of JHSs, see <http://www.ajhs.org/jhs.htm>;.

Renee

Renee Steinig
RSteinig@suffolk.lib.ny.us