Date   

Re: Re Karo/Caro as a surname #general

MBernet@...
 

In a message dated 3/3/2002 6:08:14 PM Eastern Standard Time, Chava Agmon,
writing for Caro Family Research (havahug@...) writes:

<< . . . . [m]ost Ashkenasi Caro-s are written only Kof-Reish-Alef . . .
As we deal in *Jewish* genealogy, the name is . . . . originally a
*Hebrew* term-but this means it is neither Ashkenasi nor Sephardi. The
multitude of spelling variations and changes appeared only much later
during the long period of exile after the destruction of the 2nd Temple. >>

==I take this to mean that K/Caro was a Hebrew name in use during the
Second Temple period and prior to the Exile. I would be very interested
in hearing of the occurences of the name prior to the settlement of Jews
in the Hispanic Peninsula. Was it a Hebrew name or was it Aramaic? What
is the source?

Of course many "Ashkenazi" names had origins in "Sephardi" centers in
Spain and Provense. The Yiddish "Yenta" is one amusing example

Michael Bernet, New York

WOLFF (Pfungstadt, Frankfurt/M, Koenigsberg, Amsterdam, N.Carolina); BERNET,
BERNERT, JONDORF(Frensdorf, Bamberg, Nurnberg); FEUCHTWANGER
(Schwabach, Hagenbach & Fuerth); KONIGSHOFER (anywhere); BERG, WOLF(F),
(Demmelsdorf & Zeckendorf); Shim`on GUTENSTEIN (Bad Homburg ca 1760);
FRENSDORF/ER (anywhere); MAINZER (Lorsch); anyone in Ermreuth or Floss;
GOLDSCHMIDT (B. Homburg, Hessdorf). ALTMANN (Silesia); TIMMENDORFER


NARA soundex update #general

Bernard Kouchel <koosh@...>
 

For years the National Archives has been publishing Soundex guides that
omitted a rule found in the original instructions, and the omission has
been perpetuated in genealogical "how to" books based on the NARA guides.
An updated guide to the Soundex Indexing System now appears on the NARA
Website at http://www.nara.gov/genealogy/coding.html

<koosh@...>
Bernard Kouchel


Kiev help #general

Neil@...
 

I am trying to find out if the Kiev Jewish cemetery >from the 1930's
still exists and whom to contact for help.
Thanks,

Dr. Neil Rosenstein
Elizabeth, NJ Tel: 908-353-5575
Email: neil@...
http://tali.com/neilr


Morris #general

Elynn Boss <bossgen@...>
 

My grandfather Moshe became Morris. My grandmothers brother
Moshe also became Morris.

Elynn Boss
bossgen@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Re Karo/Caro as a surname #general

MBernet@...
 

In a message dated 3/3/2002 6:08:14 PM Eastern Standard Time, Chava Agmon,
writing for Caro Family Research (havahug@...) writes:

<< . . . . [m]ost Ashkenasi Caro-s are written only Kof-Reish-Alef . . .
As we deal in *Jewish* genealogy, the name is . . . . originally a
*Hebrew* term-but this means it is neither Ashkenasi nor Sephardi. The
multitude of spelling variations and changes appeared only much later
during the long period of exile after the destruction of the 2nd Temple. >>

==I take this to mean that K/Caro was a Hebrew name in use during the
Second Temple period and prior to the Exile. I would be very interested
in hearing of the occurences of the name prior to the settlement of Jews
in the Hispanic Peninsula. Was it a Hebrew name or was it Aramaic? What
is the source?

Of course many "Ashkenazi" names had origins in "Sephardi" centers in
Spain and Provense. The Yiddish "Yenta" is one amusing example

Michael Bernet, New York

WOLFF (Pfungstadt, Frankfurt/M, Koenigsberg, Amsterdam, N.Carolina); BERNET,
BERNERT, JONDORF(Frensdorf, Bamberg, Nurnberg); FEUCHTWANGER
(Schwabach, Hagenbach & Fuerth); KONIGSHOFER (anywhere); BERG, WOLF(F),
(Demmelsdorf & Zeckendorf); Shim`on GUTENSTEIN (Bad Homburg ca 1760);
FRENSDORF/ER (anywhere); MAINZER (Lorsch); anyone in Ermreuth or Floss;
GOLDSCHMIDT (B. Homburg, Hessdorf). ALTMANN (Silesia); TIMMENDORFER


JewishGen Discussion Group #JewishGen NARA soundex update #general

Bernard Kouchel <koosh@...>
 

For years the National Archives has been publishing Soundex guides that
omitted a rule found in the original instructions, and the omission has
been perpetuated in genealogical "how to" books based on the NARA guides.
An updated guide to the Soundex Indexing System now appears on the NARA
Website at http://www.nara.gov/genealogy/coding.html

<koosh@...>
Bernard Kouchel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Kiev help #general

Neil@...
 

I am trying to find out if the Kiev Jewish cemetery >from the 1930's
still exists and whom to contact for help.
Thanks,

Dr. Neil Rosenstein
Elizabeth, NJ Tel: 908-353-5575
Email: neil@...
http://tali.com/neilr


JewishGen Discussion Group #JewishGen Morris #general

Elynn Boss <bossgen@...>
 

My grandfather Moshe became Morris. My grandmothers brother
Moshe also became Morris.

Elynn Boss
bossgen@...


Litvinoff/Michelsen - Odessa #ukraine

Anne Moore <Ja.Moore@...>
 

My grandparents, Maksim and Rosa Litvinoff (nee Michelsen) arrived in
London >from Odessa in 1913. They had four sons: Abraham (Alfred) - my
father, Emmanual, Pinchus and Barnet. Maksim returned to Russia to fight
in the First World War and never returned to England. He was last seen
running for the boat to bring him back to his family. Can anyone throw
any light on what happened to him?

My father believed that some of his family had emigrated >from Odessa to
South America. Perhaps Maksim followed them there.

I'd be interested to hear if any other researchers know of any Litvinoffs
in Odessa.

Regards

Anne Moore

Researching: LITVINOFF and MICHELSEN: Odessa


Ukraine SIG #Ukraine Litvinoff/Michelsen - Odessa #ukraine

Anne Moore <Ja.Moore@...>
 

My grandparents, Maksim and Rosa Litvinoff (nee Michelsen) arrived in
London >from Odessa in 1913. They had four sons: Abraham (Alfred) - my
father, Emmanual, Pinchus and Barnet. Maksim returned to Russia to fight
in the First World War and never returned to England. He was last seen
running for the boat to bring him back to his family. Can anyone throw
any light on what happened to him?

My father believed that some of his family had emigrated >from Odessa to
South America. Perhaps Maksim followed them there.

I'd be interested to hear if any other researchers know of any Litvinoffs
in Odessa.

Regards

Anne Moore

Researching: LITVINOFF and MICHELSEN: Odessa


Re: LAMPENFELD in Pittsburgh #general

Stephen Berrick <stephenberrick@...>
 

Sorry folks. Benjamin was obviously not born in 1905,
the year of his marriange. I don't know when he was
born. Caroline, his wife, was born in 1883. I would
estimate that he was born a bit earlier.

Steve

--- Stephen Berrick <stephenberrick@...> wrote:


I'm running into a brick wall it seems in tracing
Benjamin LAMPENFELD and his ancestors. Benjamin was
born around 1905, married Caroline Lubisch probably
around 1905. They lived in Pittsburgh. Caroline was
from Romania. They together had 10 children, one was
Jean, my grandmother.

When Caroline came to this country in 1904, she
mentioned that she was going to be staying with a
Sloyman Lampenfeld. I'm not sure how this person may
be related.


Feb 14 genealogy article in JeruPost - Interview with Chaim Freedman #general

Bernard Kouchel <koosh@...>
 

IT'S ALL RELATIVE: Seeds of truth
By Schelly Talalay Dardashti
(February 14) - Documenting generations of oral tradition

An interview with noted genealogist Chaim Freedman.
Oral tradition, he maintains, often includes seeds
of truth which need to be explored and documented.
http://www.jpost.com/Editions/2002/02/17/JewishWorld/JewishWorld.43575.html

< koosh@... >
Bernard Israelite Kouchel


Re: Bakalarz/Szkolnik and Duchowny - Help, please. #general

Alexander Sharon
 

"Kirsten Gradel" wrote

I just received Polish records >from Salt Lake City and need help
with a few words:

1. I find two different words for teacher: Bakalarz and Szkolnik. Is
there a difference - if yes, which?
Bakalarz - is an archaic Polish for teacher, word is actually adopted
from Latin and is associated with the scholar baccalaureate [bachelor]
degree (BA). This is of course Polish translation of the word: melamed
(teacher in Hebrew)

Szkolnik - is a stodent, word is derived >from Polish szkola (school in
various Slavic) This is again Polish translation, in the real Jewish
word "szkolnik" was known as 'the bukher'

2. In a D record >from Lublin 1843 I read: died Rubin GRADEL, born and
living in Lublin "Zonaty Dzielny Duchowny" age 51, son of ... etc.
"Zonaty dzielny duchowny" as you have exactly written it, Kristen means:
"married brave clergymen". <grin>

To make Rubin Gradel a district rabbi, it should be written as: 'zonaty
dzielnicowy duchowny', where "dzielnica" identifies suburb, region,
council or any other administration entity.

Zonaty(married) dzielny(district) Duchowny?? My dictionary says the
word has to do with clergy. In this context could it mean district
synagogue? Or that his marriage (abt. 1815-20 judging >from the age
of him and his children) is recorded in the district church register?
Were there any periods in between the words?
It most probably identifies Rubin as the married, religious servant
(rabbi) of the local council

Thanks
Kirsten Gradel, Denmark
You are welcome, Kirsten

Alexander Sharon
Calgary


Re: Philadelphia as Port of Entry #ukraine

Carol <clingan@...>
 

David, my grandparents came to Philadelphia. I spent some time down there
doing some wonderful research, in their NARA site and in the Balch
Institute a couple of blocks away. Since they have the ship arrivals,
etc. on site, it's a lot more efficient than going to a Mormon library and
constantly ordering. But, more important, the Balch Institute has some
fabulous records of what were called "immigrant banks" but were in fact
steamship ticket offices. I found records of my grandparents, ggf, lots of
cousins,each buying a ticket for the next one. REcords are easy to use,
contain even the Russian addresses! It was one of my most exciting finds.
You can get these records >from Salt Lake but, given that you are in NY, I
would encourage you to take a day off and go down to Phila.

Carol Clingan
Auburndale MA

Original Message >from David Breau <davebreau@...>
Subject: [ukraine] Philadelphia as Port of Entry

Hello All,

Does anyone know of any online databases of immigrants entering through
Philadelphia? All of my ancestors entered through Philadelphia, and
settled there. I know that these records are available at NARA, but
their hours here in New York have been quite restrictive since September
11th.

Thanks,
David Breau


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: LAMPENFELD in Pittsburgh #general

Stephen Berrick <stephenberrick@...>
 

Sorry folks. Benjamin was obviously not born in 1905,
the year of his marriange. I don't know when he was
born. Caroline, his wife, was born in 1883. I would
estimate that he was born a bit earlier.

Steve

--- Stephen Berrick <stephenberrick@...> wrote:


I'm running into a brick wall it seems in tracing
Benjamin LAMPENFELD and his ancestors. Benjamin was
born around 1905, married Caroline Lubisch probably
around 1905. They lived in Pittsburgh. Caroline was
from Romania. They together had 10 children, one was
Jean, my grandmother.

When Caroline came to this country in 1904, she
mentioned that she was going to be staying with a
Sloyman Lampenfeld. I'm not sure how this person may
be related.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Feb 14 genealogy article in JeruPost - Interview with Chaim Freedman #general

Bernard Kouchel <koosh@...>
 

IT'S ALL RELATIVE: Seeds of truth
By Schelly Talalay Dardashti
(February 14) - Documenting generations of oral tradition

An interview with noted genealogist Chaim Freedman.
Oral tradition, he maintains, often includes seeds
of truth which need to be explored and documented.
http://www.jpost.com/Editions/2002/02/17/JewishWorld/JewishWorld.43575.html

< koosh@... >
Bernard Israelite Kouchel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Bakalarz/Szkolnik and Duchowny - Help, please. #general

Alexander Sharon
 

"Kirsten Gradel" wrote

I just received Polish records >from Salt Lake City and need help
with a few words:

1. I find two different words for teacher: Bakalarz and Szkolnik. Is
there a difference - if yes, which?
Bakalarz - is an archaic Polish for teacher, word is actually adopted
from Latin and is associated with the scholar baccalaureate [bachelor]
degree (BA). This is of course Polish translation of the word: melamed
(teacher in Hebrew)

Szkolnik - is a stodent, word is derived >from Polish szkola (school in
various Slavic) This is again Polish translation, in the real Jewish
word "szkolnik" was known as 'the bukher'

2. In a D record >from Lublin 1843 I read: died Rubin GRADEL, born and
living in Lublin "Zonaty Dzielny Duchowny" age 51, son of ... etc.
"Zonaty dzielny duchowny" as you have exactly written it, Kristen means:
"married brave clergymen". <grin>

To make Rubin Gradel a district rabbi, it should be written as: 'zonaty
dzielnicowy duchowny', where "dzielnica" identifies suburb, region,
council or any other administration entity.

Zonaty(married) dzielny(district) Duchowny?? My dictionary says the
word has to do with clergy. In this context could it mean district
synagogue? Or that his marriage (abt. 1815-20 judging >from the age
of him and his children) is recorded in the district church register?
Were there any periods in between the words?
It most probably identifies Rubin as the married, religious servant
(rabbi) of the local council

Thanks
Kirsten Gradel, Denmark
You are welcome, Kirsten

Alexander Sharon
Calgary


Ukraine SIG #Ukraine Re: Philadelphia as Port of Entry #ukraine

Carol <clingan@...>
 

David, my grandparents came to Philadelphia. I spent some time down there
doing some wonderful research, in their NARA site and in the Balch
Institute a couple of blocks away. Since they have the ship arrivals,
etc. on site, it's a lot more efficient than going to a Mormon library and
constantly ordering. But, more important, the Balch Institute has some
fabulous records of what were called "immigrant banks" but were in fact
steamship ticket offices. I found records of my grandparents, ggf, lots of
cousins,each buying a ticket for the next one. REcords are easy to use,
contain even the Russian addresses! It was one of my most exciting finds.
You can get these records >from Salt Lake but, given that you are in NY, I
would encourage you to take a day off and go down to Phila.

Carol Clingan
Auburndale MA

Original Message >from David Breau <davebreau@...>
Subject: [ukraine] Philadelphia as Port of Entry

Hello All,

Does anyone know of any online databases of immigrants entering through
Philadelphia? All of my ancestors entered through Philadelphia, and
settled there. I know that these records are available at NARA, but
their hours here in New York have been quite restrictive since September
11th.

Thanks,
David Breau


Philadelphia as port of entry #ukraine

Dorothy Kohanski <dkohanski@...>
 

Hi,
David Breau asked about Philadelphia. My ancestors
also came through Philadelphia (in 1882) and went on
west. I was able to get records >from HIAS in
Philadelphia by mail. Try them.

Dorothy Kohanski
Laguna Woods, CA


Ukraine SIG #Ukraine Philadelphia as port of entry #ukraine

Dorothy Kohanski <dkohanski@...>
 

Hi,
David Breau asked about Philadelphia. My ancestors
also came through Philadelphia (in 1882) and went on
west. I was able to get records >from HIAS in
Philadelphia by mail. Try them.

Dorothy Kohanski
Laguna Woods, CA