Date   

Help again!: ABRAMS in LA #general

Howard Zakai
 

Genners,

I received many helpful responses >from you guys advising me to use
anybirthday.com to help look for my long lost cousin Martin Abrams, who
moved to California >from NY in 1940 at age 5 with his parents Alex and
Anna. Many thanks you guys!

I have located someone who has a matching name and birthyear who lives,
according to anybirthday.com, in San Diego, CA 92130.

I have attempted to cross-reference this with the white pages and reverse
searches. At the same phone number - which has been disconnected! - I have
found M. Abrams and Jacqueline Abrams at 3 different locales, each with
their own zip code (no addresses given):
-San Diego
-Solana Beach
-Del Mar

Any thoughts about this peculiarity? 3 different locales with the same
telephone number?? Am I out of hope with the telephone number
disconnected?? Is my last option to now fish through phone directories
from 1955 and up??
By the way, despite the reemblance and much to my disappointment, MSNBC
anchor Dan Abrams is not the son of my Martin Abrams, but of reknown New
York constitutional lawyer Floyd Abrams. Floyd wrote me personally!

Hope everyone had an easy fast.
L'Shana Tova.

Howie Zakai
Staten Island, NY


JewishGen Discussion Group #JewishGen Help again!: ABRAMS in LA #general

Howard Zakai
 

Genners,

I received many helpful responses >from you guys advising me to use
anybirthday.com to help look for my long lost cousin Martin Abrams, who
moved to California >from NY in 1940 at age 5 with his parents Alex and
Anna. Many thanks you guys!

I have located someone who has a matching name and birthyear who lives,
according to anybirthday.com, in San Diego, CA 92130.

I have attempted to cross-reference this with the white pages and reverse
searches. At the same phone number - which has been disconnected! - I have
found M. Abrams and Jacqueline Abrams at 3 different locales, each with
their own zip code (no addresses given):
-San Diego
-Solana Beach
-Del Mar

Any thoughts about this peculiarity? 3 different locales with the same
telephone number?? Am I out of hope with the telephone number
disconnected?? Is my last option to now fish through phone directories
from 1955 and up??
By the way, despite the reemblance and much to my disappointment, MSNBC
anchor Dan Abrams is not the son of my Martin Abrams, but of reknown New
York constitutional lawyer Floyd Abrams. Floyd wrote me personally!

Hope everyone had an easy fast.
L'Shana Tova.

Howie Zakai
Staten Island, NY


1930 Census Confusion-KESSELMAN #general

Jackye Sullins <jsullins@...>
 

The more I do genealogy, the more twists and turns this journey takes. The
more work I do, it seems like I know less.

#1. Family lore (heard >from two sisters who were very sure) has it that
their father deserted the family and returned to Russia. He left his wife
a few years earlier and they were divorced. She struggled as a nurse's
aide to make ends meet. The sisters remember distinctly that he left on a
Sat. night shortly after one sister's 10th birthday. She said the date
was March 19, 1927. Well, I found the family right where I was told they
would be -in the Bronx and there was the father! Said he was naturalized
but I don't believe that and the occupation fits. The only thing I can
see wrong is the daughter is a year older in the census but that doesn't
bother me.

Question: Could the wife make it look like he still lived with them to
avoid embarrassment? Could she tell the census taker he still lived there?
Any other suggestions are welcome.

#2. The sister of the above KESSELMAN had twins on March 1, 1930 and I
have the listing >from the NY birth index to substantiate the date. They
are not listed in the census taken on April 5th.

What to do? What to do?

Jackye Sullins
San Diego


JewishGen Discussion Group #JewishGen 1930 Census Confusion-KESSELMAN #general

Jackye Sullins <jsullins@...>
 

The more I do genealogy, the more twists and turns this journey takes. The
more work I do, it seems like I know less.

#1. Family lore (heard >from two sisters who were very sure) has it that
their father deserted the family and returned to Russia. He left his wife
a few years earlier and they were divorced. She struggled as a nurse's
aide to make ends meet. The sisters remember distinctly that he left on a
Sat. night shortly after one sister's 10th birthday. She said the date
was March 19, 1927. Well, I found the family right where I was told they
would be -in the Bronx and there was the father! Said he was naturalized
but I don't believe that and the occupation fits. The only thing I can
see wrong is the daughter is a year older in the census but that doesn't
bother me.

Question: Could the wife make it look like he still lived with them to
avoid embarrassment? Could she tell the census taker he still lived there?
Any other suggestions are welcome.

#2. The sister of the above KESSELMAN had twins on March 1, 1930 and I
have the listing >from the NY birth index to substantiate the date. They
are not listed in the census taken on April 5th.

What to do? What to do?

Jackye Sullins
San Diego


Translation team for JOWBR(JewishGen Online Worldwide Burial Registry) #lithuania

Joyce Field
 

I am very pleased to announce that Dr. Neil Rosenstein has agreed to
coordinate a team to translate the inscriptions on tombstones for
JewishGen's Online Worldwide Burial Registry (JOWBR). Neil is on the
Board of Rav-SIG, he initiated the Brody Cemetery Project with two
other persons, and he is the author of numerous important Jewish
rabbinic genealogical publications. He is uniquely qualified to
coordinate this project and we are grateful that he will be helping
JOWBR.

This team will be of tremendous assistance to people who have been
photographing tombstones in Jewish cemeteries worldwide but are
finding it difficult to translate the inscriptions. This translation
team is being put together to answer requests for translation
assistance >from these volunteers.

This message has two purposes:

1) to ask for volunteers who can work with Neil on translating
inscriptions on matzevot. Knowledge of Hebrew primarily, and in some
cases Yiddish, Polish, Russian, and other native languages, is a
prerequisite. Volunteers should also have a copy of Excel on their
computers as the translated data will be input in the Excel template
at http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/. If you would like
to help on this important project, please contact Neil at
neil@....

2) to remind volunteers who are photographing tombstones to send the
jpeg images on a CD-ROM disk to Neil if they need the inscriptions
translated. Please send the donor agreement located at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ to Harriet Brown so that
she can add that cemetery to our tracking form and let her know that
the CD-ROM disk has been sent to Neil. After the inscriptions are
translated and the data entered on our template, Neil will forward
the completed spreadsheet to the JOWBR technical coordinator. The
address for sending the CD-ROM disks to Neil will be posted at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ in a few days.

If you have any questions, please send them to me at jfield@....

Joyce Field
JewishGen VP, Research


Lithuania SIG #Lithuania Translation team for JOWBR(JewishGen Online Worldwide Burial Registry) #lithuania

Joyce Field
 

I am very pleased to announce that Dr. Neil Rosenstein has agreed to
coordinate a team to translate the inscriptions on tombstones for
JewishGen's Online Worldwide Burial Registry (JOWBR). Neil is on the
Board of Rav-SIG, he initiated the Brody Cemetery Project with two
other persons, and he is the author of numerous important Jewish
rabbinic genealogical publications. He is uniquely qualified to
coordinate this project and we are grateful that he will be helping
JOWBR.

This team will be of tremendous assistance to people who have been
photographing tombstones in Jewish cemeteries worldwide but are
finding it difficult to translate the inscriptions. This translation
team is being put together to answer requests for translation
assistance >from these volunteers.

This message has two purposes:

1) to ask for volunteers who can work with Neil on translating
inscriptions on matzevot. Knowledge of Hebrew primarily, and in some
cases Yiddish, Polish, Russian, and other native languages, is a
prerequisite. Volunteers should also have a copy of Excel on their
computers as the translated data will be input in the Excel template
at http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/. If you would like
to help on this important project, please contact Neil at
neil@....

2) to remind volunteers who are photographing tombstones to send the
jpeg images on a CD-ROM disk to Neil if they need the inscriptions
translated. Please send the donor agreement located at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ to Harriet Brown so that
she can add that cemetery to our tracking form and let her know that
the CD-ROM disk has been sent to Neil. After the inscriptions are
translated and the data entered on our template, Neil will forward
the completed spreadsheet to the JOWBR technical coordinator. The
address for sending the CD-ROM disks to Neil will be posted at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ in a few days.

If you have any questions, please send them to me at jfield@....

Joyce Field
JewishGen VP, Research


Translation team for JOWBR(JewishGen Online Worldwide Burial Registry) #courland #latvia

Joyce Field
 

I am very pleased to announce that Dr. Neil Rosenstein has agreed to
coordinate a team to translate the inscriptions on tombstones for
JewishGen's Online Worldwide Burial Registry (JOWBR). Neil is on the
Board of Rav-SIG, he initiated the Brody Cemetery Project with 2
other persons, and he is the author of numerous important Jewish
rabbinic genealogical publications. He is uniquely qualified to
coordinate this project and we are grateful that he will be helping
JOWBR.

This team will be of tremendous assistance to people who have been
photographing tombstones in Jewish cemeteries worldwide but are
finding it difficult to translate the inscriptions. This translation
team is being put together to answer requests for translation
assistance >from these volunteers.

This message has two purposes:

1) to ask for volunteers who can work with Neil on translating
inscriptions on matzevot. Knowledge of Hebrew primarily, and in some
cases Yiddish, Polish, Russian, and other native languages, is a
prerequisite. Volunteers should also have a copy of Excel on their
computers as the translated data will be input in the Excel template
at http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/. If you would like
to help on this important project, please contact Neil at
neil@....

2) to remind volunteers who are photographing tombstones to send the
jpeg images on a CD-ROM disk to Neil if they need the inscriptions
translated. Please send the donor agreement located at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ to Harriet Brown so that
she can add that cemetery to our tracking form and let her know that
the CD-ROM disk has been sent to Neil. After the inscriptions are
translated and the data entered on our template, Neil will forward
the completed spreadsheet to the JOWBR technical coordinator. The
address for sending the CD-ROM disks to Neil will be posted at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ in a few days.

If you have any questions, please send them to me at jfield@....

Joyce Field
JewishGen VP, Research


Courland SIG #Courland #Latvia Translation team for JOWBR(JewishGen Online Worldwide Burial Registry) #courland #latvia

Joyce Field
 

I am very pleased to announce that Dr. Neil Rosenstein has agreed to
coordinate a team to translate the inscriptions on tombstones for
JewishGen's Online Worldwide Burial Registry (JOWBR). Neil is on the
Board of Rav-SIG, he initiated the Brody Cemetery Project with 2
other persons, and he is the author of numerous important Jewish
rabbinic genealogical publications. He is uniquely qualified to
coordinate this project and we are grateful that he will be helping
JOWBR.

This team will be of tremendous assistance to people who have been
photographing tombstones in Jewish cemeteries worldwide but are
finding it difficult to translate the inscriptions. This translation
team is being put together to answer requests for translation
assistance >from these volunteers.

This message has two purposes:

1) to ask for volunteers who can work with Neil on translating
inscriptions on matzevot. Knowledge of Hebrew primarily, and in some
cases Yiddish, Polish, Russian, and other native languages, is a
prerequisite. Volunteers should also have a copy of Excel on their
computers as the translated data will be input in the Excel template
at http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/. If you would like
to help on this important project, please contact Neil at
neil@....

2) to remind volunteers who are photographing tombstones to send the
jpeg images on a CD-ROM disk to Neil if they need the inscriptions
translated. Please send the donor agreement located at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ to Harriet Brown so that
she can add that cemetery to our tracking form and let her know that
the CD-ROM disk has been sent to Neil. After the inscriptions are
translated and the data entered on our template, Neil will forward
the completed spreadsheet to the JOWBR technical coordinator. The
address for sending the CD-ROM disks to Neil will be posted at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ in a few days.

If you have any questions, please send them to me at jfield@....

Joyce Field
JewishGen VP, Research


Translation team for JOWBR(JewishGen Online Worldwide Burial Registry) #southafrica

Joyce Field
 

I am very pleased to announce that Dr. Neil Rosenstein has agreed to
coordinate a team to translate the inscriptions on tombstones for
JewishGen's Online Worldwide Burial Registry (JOWBR). Neil is on the
Board of Rav-SIG, he initiated the Brody Cemetery Project with 2
other persons, and he is the author of numerous important Jewish
rabbinic genealogical publications. He is uniquely qualified to
coordinate this project and we are grateful that he will be helping
JOWBR.

This team will be of tremendous assistance to people who have been
photographing tombstones in Jewish cemeteries worldwide but are
finding it difficult to translate the inscriptions. This translation
team is being put together to answer requests for translation
assistance >from these volunteers.

This message has two purposes:

1) to ask for volunteers who can work with Neil on translating
inscriptions on matzevot. Knowledge of Hebrew primarily, and in some
cases Yiddish, Polish, Russian, and other native languages, is a
prerequisite. Volunteers should also have a copy of Excel on their
computers as the translated data will be input in the Excel template
at http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/. If you would like
to help on this important project, please contact Neil at
neil@....

2) to remind volunteers who are photographing tombstones to send the
jpeg images on a CD-ROM disk to Neil if they need the inscriptions
translated. Please send the donor agreement located at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ to Harriet Brown so that
she can add that cemetery to our tracking form and let her know that
the CD-ROM disk has been sent to Neil. After the inscriptions are
translated and the data entered on our template, Neil will forward
the completed spreadsheet to the JOWBR technical coordinator. The
address for sending the CD-ROM disks to Neil will be posted at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ in a few days.

If you have any questions, please send them to me at jfield@....

Joyce Field
JewishGen VP, Research


South Africa SIG #SouthAfrica Translation team for JOWBR(JewishGen Online Worldwide Burial Registry) #southafrica

Joyce Field
 

I am very pleased to announce that Dr. Neil Rosenstein has agreed to
coordinate a team to translate the inscriptions on tombstones for
JewishGen's Online Worldwide Burial Registry (JOWBR). Neil is on the
Board of Rav-SIG, he initiated the Brody Cemetery Project with 2
other persons, and he is the author of numerous important Jewish
rabbinic genealogical publications. He is uniquely qualified to
coordinate this project and we are grateful that he will be helping
JOWBR.

This team will be of tremendous assistance to people who have been
photographing tombstones in Jewish cemeteries worldwide but are
finding it difficult to translate the inscriptions. This translation
team is being put together to answer requests for translation
assistance >from these volunteers.

This message has two purposes:

1) to ask for volunteers who can work with Neil on translating
inscriptions on matzevot. Knowledge of Hebrew primarily, and in some
cases Yiddish, Polish, Russian, and other native languages, is a
prerequisite. Volunteers should also have a copy of Excel on their
computers as the translated data will be input in the Excel template
at http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/. If you would like
to help on this important project, please contact Neil at
neil@....

2) to remind volunteers who are photographing tombstones to send the
jpeg images on a CD-ROM disk to Neil if they need the inscriptions
translated. Please send the donor agreement located at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ to Harriet Brown so that
she can add that cemetery to our tracking form and let her know that
the CD-ROM disk has been sent to Neil. After the inscriptions are
translated and the data entered on our template, Neil will forward
the completed spreadsheet to the JOWBR technical coordinator. The
address for sending the CD-ROM disks to Neil will be posted at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ in a few days.

If you have any questions, please send them to me at jfield@....

Joyce Field
JewishGen VP, Research


Gordon vs Garon #latvia

MK <mksilver@...>
 

Dear Genners,

For awhile now I have been looking for traces of our family >from Dvinsk,
Latvia that supposingly ended up in Argentina cerca 1920. Last name I was
looking for was always agreed upon to be Gordon but now a recently
discovered another member of the family claims that the name was
Garon/Goron. To me they sound quite different -- particularly in Russian,
which is the primary language of those members of the family who I rely upon
for this information.

Any insights? Could it have been changed >from Gordon to Goron/Garon (or
vice versa) while still in Latvia/Russia? Or is one member of the family
wrong? I looked up all possible combinations of Goron in Buenos Aires phone
book and there are none. I personally never heard of a last name like
Garon/Goron and to me Gordon seems to be more realistic.

Any suggestions would be greatly appreciated.

Regards,
Margarita Gokun Silver
Argentina

SEARCHING: GORDON/GARON (Dvinsk, Latvia/Argentina), GOKUN (Ukraine)


Latvia SIG #Latvia Gordon vs Garon #latvia

MK <mksilver@...>
 

Dear Genners,

For awhile now I have been looking for traces of our family >from Dvinsk,
Latvia that supposingly ended up in Argentina cerca 1920. Last name I was
looking for was always agreed upon to be Gordon but now a recently
discovered another member of the family claims that the name was
Garon/Goron. To me they sound quite different -- particularly in Russian,
which is the primary language of those members of the family who I rely upon
for this information.

Any insights? Could it have been changed >from Gordon to Goron/Garon (or
vice versa) while still in Latvia/Russia? Or is one member of the family
wrong? I looked up all possible combinations of Goron in Buenos Aires phone
book and there are none. I personally never heard of a last name like
Garon/Goron and to me Gordon seems to be more realistic.

Any suggestions would be greatly appreciated.

Regards,
Margarita Gokun Silver
Argentina

SEARCHING: GORDON/GARON (Dvinsk, Latvia/Argentina), GOKUN (Ukraine)


Translation team for JOWBR(JewishGen Online Worldwide Burial Registry) #france

Joyce Field
 

I am very pleased to announce that Dr. Neil Rosenstein has agreed to
coordinate a team to translate the inscriptions on tombstones for
JewishGen's Online Worldwide Burial Registry (JOWBR). Neil is on the
Board of Rav-SIG, he initiated the Brody Cemetery Project with 2
other persons, and he is the author of numerous important Jewish
rabbinic genealogical publications. He is uniquely qualified to
coordinate this project and we are grateful that he will be helping
JOWBR.

This team will be of tremendous assistance to people who have been
photographing tombstones in Jewish cemeteries worldwide but are
finding it difficult to translate the inscriptions. This translation
team is being put together to answer requests for translation
assistance >from these volunteers.

This message has two purposes:

1) to ask for volunteers who can work with Neil on translating
inscriptions on matzevot. Knowledge of Hebrew primarily, and in some
cases Yiddish, Polish, Russian, and other native languages, is a
prerequisite. Volunteers should also have a copy of Excel on their
computers as the translated data will be input in the Excel template
at http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/. If you would like
to help on this important project, please contact Neil at
neil@....

2) to remind volunteers who are photographing tombstones to send the
jpeg images on a CD-ROM disk to Neil if they need the inscriptions
translated. Please send the donor agreement located at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ to Harriet Brown so that
she can add that cemetery to our tracking form and let her know that
the CD-ROM disk has been sent to Neil. After the inscriptions are
translated and the data entered on our template, Neil will forward
the completed spreadsheet to the JOWBR technical coordinator. The
address for sending the CD-ROM disks to Neil will be posted at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ in a few days.

If you have any questions, please send them to me at jfield@....

Joyce Field
JewishGen VP, Research


French SIG #France Translation team for JOWBR(JewishGen Online Worldwide Burial Registry) #france

Joyce Field
 

I am very pleased to announce that Dr. Neil Rosenstein has agreed to
coordinate a team to translate the inscriptions on tombstones for
JewishGen's Online Worldwide Burial Registry (JOWBR). Neil is on the
Board of Rav-SIG, he initiated the Brody Cemetery Project with 2
other persons, and he is the author of numerous important Jewish
rabbinic genealogical publications. He is uniquely qualified to
coordinate this project and we are grateful that he will be helping
JOWBR.

This team will be of tremendous assistance to people who have been
photographing tombstones in Jewish cemeteries worldwide but are
finding it difficult to translate the inscriptions. This translation
team is being put together to answer requests for translation
assistance >from these volunteers.

This message has two purposes:

1) to ask for volunteers who can work with Neil on translating
inscriptions on matzevot. Knowledge of Hebrew primarily, and in some
cases Yiddish, Polish, Russian, and other native languages, is a
prerequisite. Volunteers should also have a copy of Excel on their
computers as the translated data will be input in the Excel template
at http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/. If you would like
to help on this important project, please contact Neil at
neil@....

2) to remind volunteers who are photographing tombstones to send the
jpeg images on a CD-ROM disk to Neil if they need the inscriptions
translated. Please send the donor agreement located at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ to Harriet Brown so that
she can add that cemetery to our tracking form and let her know that
the CD-ROM disk has been sent to Neil. After the inscriptions are
translated and the data entered on our template, Neil will forward
the completed spreadsheet to the JOWBR technical coordinator. The
address for sending the CD-ROM disks to Neil will be posted at
http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/ in a few days.

If you have any questions, please send them to me at jfield@....

Joyce Field
JewishGen VP, Research


Long-time GerSig member email problem #germany

GerSig@...
 

Jeanette deLevie jdelevie2001@...

Whose former email was: jdelevie@...

first joined GerSig in November, 1998, making her a long-term member.

Email to her @yahoo.com email address was bounced by her email
system enough times to have her subscription put on "HOLD" by our
listserver. If we do not receive some response or a new email address
from her she will be dropped >from GerSig membership.
If anyone can contact Jeanette deLevie please do so and ask that
she contact us to clear up this subscription problem.

Thanks. John Lowens, GerSig Moderator and membership chair


German SIG #Germany Long-time GerSig member email problem #germany

GerSig@...
 

Jeanette deLevie jdelevie2001@...

Whose former email was: jdelevie@...

first joined GerSig in November, 1998, making her a long-term member.

Email to her @yahoo.com email address was bounced by her email
system enough times to have her subscription put on "HOLD" by our
listserver. If we do not receive some response or a new email address
from her she will be dropped >from GerSig membership.
If anyone can contact Jeanette deLevie please do so and ask that
she contact us to clear up this subscription problem.

Thanks. John Lowens, GerSig Moderator and membership chair


Center for Jewish History (CJH) Genealogy Institute #germany

bparnes@...
 

Dear Friends:
The Genealogy Institute at the Center for Jewish History in New York City
offers a wealth of resources to help explore and discover your family
history. No matter where you reside, you can contact the Genealogy
Institute by e-mail, check out our website and, of course, pay us a visit
while in New York. New web pages posted by the Genealogy Institute on the
Center's website contain a virtual exhibit on the genealogical resources at
the Center, genealogy fact sheets, a section on frequently asked questions,
and much more. The Genealogy Institute has assisted hundreds of individuals
around the country in their search for family "roots."
Our website is: <http://www.cjh.org/family>

If you would like a copy of the Center for Jewish History's newest
brochure, describing our Genealogy Institute, please contact me at
212-294-8313 or e-mail me at bparnes@....

Bella Parnes Public Relations Associate Center for Jewish History
15 W. 16 Street, New York, NY 10011
212-294-8313 <bparnes@...> <www.cjh.org/family>


German SIG #Germany Center for Jewish History (CJH) Genealogy Institute #germany

bparnes@...
 

Dear Friends:
The Genealogy Institute at the Center for Jewish History in New York City
offers a wealth of resources to help explore and discover your family
history. No matter where you reside, you can contact the Genealogy
Institute by e-mail, check out our website and, of course, pay us a visit
while in New York. New web pages posted by the Genealogy Institute on the
Center's website contain a virtual exhibit on the genealogical resources at
the Center, genealogy fact sheets, a section on frequently asked questions,
and much more. The Genealogy Institute has assisted hundreds of individuals
around the country in their search for family "roots."
Our website is: <http://www.cjh.org/family>

If you would like a copy of the Center for Jewish History's newest
brochure, describing our Genealogy Institute, please contact me at
212-294-8313 or e-mail me at bparnes@....

Bella Parnes Public Relations Associate Center for Jewish History
15 W. 16 Street, New York, NY 10011
212-294-8313 <bparnes@...> <www.cjh.org/family>


New vaudeville photo collection now on-line! #yiddish

Mira Lieberman and Kathy Stice <kms2135@...>
 

The University of Washington Digital Initiatives program has just put
on-line a collection of vaudeville photographs and ephemera. It's called
the Prior Norris collection, and here's the link:
http://content-dev.lib.washington.edu/Norrisweb/index.html

Kathy Stice


Yiddish Theatre and Vadeville #YiddishTheatre New vaudeville photo collection now on-line! #yiddish

Mira Lieberman and Kathy Stice <kms2135@...>
 

The University of Washington Digital Initiatives program has just put
on-line a collection of vaudeville photographs and ephemera. It's called
the Prior Norris collection, and here's the link:
http://content-dev.lib.washington.edu/Norrisweb/index.html

Kathy Stice