Date   

Terezin propaganda film 1944 #general

Peter Zimmer <Zimmer-Luedinghausen@...>
 

Dear Genners,

In the summer of 1944, the SS produced a propaganda film about Terezin
(Theresienstadt), *The Fuehrer gives the Jews a city* (German original:
*Der Feuhrer schenkt den Juden eine Stadt*),showing happy Jews in a Jewish
city. After the completion most of the actors were sent to Auschwitz.
I have seen a part of this film in a documentary about the cultural life in
Terezin and think I have recogniced a relative I only know >from photos. He
was sent to Auschwitz in October 1944.
Have there ever been attempts to find out who the people in the film were,
knowing that most of them were sent to death camps later?
Does anybody have a suggestion how I can prove that the person is the one I
am looking for?

Thank you,
Peter Zimmer
Muenster
Germany


Re: need help locating Polish province in Galicia, Poland when it was part of Austria or Germany #general

GreGG <gregg@...>
 

Peter Zavon wrote:
< What part of JewishGen lists the town of Przemysl in the province
of Rzeszow. I can't find that and would have to say it is an error. >
Although Przemysl may not have belong to the administrative district
of Rzeszow, if my memory serves me right, it was part of the Rzeszow
Jewish community (*Kehilah*) at one time. There was some sort of dispute,
and was switched to Lemberg kehillah. This information, I believe, is
found in the article on Przemysl in Jewish Encyclopedia.

As far as I know, Przemysl did have an own kehilah. I have some records
on Mosciska, where a Przemysl kehilah is mentioned.

Best regards,

Grzegorz Gembala
Cracow, Poland

Researching:
GLEICH, ESKREIS, PILLERSDORF, JANCZER, KLETZEL (Galicia), SIMSON (U.S.)


Re: Searching: Max KOBRE, family & friends #general

Albert W. Gershman <gershie@...>
 

This is amazing. I too have recently come across a reference to this
individual. On July 8 1912, Schimulo Schuhman (Sam Shulman), a shoemaker
from Pinsk arrives to see his brother-in-law, M.(Moshe) Begun c/o M.
Kobre, 1719 Pitkin Ave.(Brooklyn)

Can someone shed some definitive light on this. No conjecture please.
What do you mean *he sponsored many immigrants*? Was he a sponsor for
hire?


m leonards wrote:
Steven Prager asked for information regarding his wife's GGF Max KOBRE
who sponsored many immigrants.

I have been compiling a spreadsheet of immigrants >from Kupiskis in Kovno
Gubernia shown on the Ellis Island database, including contact
information.
The name Max KOBRE appeared a few times.

1. Benjamin KAPLAN who arrived in 1899 >from "Kupasib" was going to his
cousin Max KOBE? in NYC.

2. Anna SAKS who arrived in 1908 >from "Kupishky" was going to a relation
in NYC, c/o Max KOBRE.

3. Itzke BEDIL who arrived in 1909 >from "Slawenischky" was going to a
relation in NYC, c/o Max KOBRE.

Please note that none of these people were my relations.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Terezin propaganda film 1944 #general

Peter Zimmer <Zimmer-Luedinghausen@...>
 

Dear Genners,

In the summer of 1944, the SS produced a propaganda film about Terezin
(Theresienstadt), *The Fuehrer gives the Jews a city* (German original:
*Der Feuhrer schenkt den Juden eine Stadt*),showing happy Jews in a Jewish
city. After the completion most of the actors were sent to Auschwitz.
I have seen a part of this film in a documentary about the cultural life in
Terezin and think I have recogniced a relative I only know >from photos. He
was sent to Auschwitz in October 1944.
Have there ever been attempts to find out who the people in the film were,
knowing that most of them were sent to death camps later?
Does anybody have a suggestion how I can prove that the person is the one I
am looking for?

Thank you,
Peter Zimmer
Muenster
Germany


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: need help locating Polish province in Galicia, Poland when it was part of Austria or Germany #general

GreGG <gregg@...>
 

Peter Zavon wrote:
< What part of JewishGen lists the town of Przemysl in the province
of Rzeszow. I can't find that and would have to say it is an error. >
Although Przemysl may not have belong to the administrative district
of Rzeszow, if my memory serves me right, it was part of the Rzeszow
Jewish community (*Kehilah*) at one time. There was some sort of dispute,
and was switched to Lemberg kehillah. This information, I believe, is
found in the article on Przemysl in Jewish Encyclopedia.

As far as I know, Przemysl did have an own kehilah. I have some records
on Mosciska, where a Przemysl kehilah is mentioned.

Best regards,

Grzegorz Gembala
Cracow, Poland

Researching:
GLEICH, ESKREIS, PILLERSDORF, JANCZER, KLETZEL (Galicia), SIMSON (U.S.)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Searching: Max KOBRE, family & friends #general

Albert W. Gershman <gershie@...>
 

This is amazing. I too have recently come across a reference to this
individual. On July 8 1912, Schimulo Schuhman (Sam Shulman), a shoemaker
from Pinsk arrives to see his brother-in-law, M.(Moshe) Begun c/o M.
Kobre, 1719 Pitkin Ave.(Brooklyn)

Can someone shed some definitive light on this. No conjecture please.
What do you mean *he sponsored many immigrants*? Was he a sponsor for
hire?


m leonards wrote:
Steven Prager asked for information regarding his wife's GGF Max KOBRE
who sponsored many immigrants.

I have been compiling a spreadsheet of immigrants >from Kupiskis in Kovno
Gubernia shown on the Ellis Island database, including contact
information.
The name Max KOBRE appeared a few times.

1. Benjamin KAPLAN who arrived in 1899 >from "Kupasib" was going to his
cousin Max KOBE? in NYC.

2. Anna SAKS who arrived in 1908 >from "Kupishky" was going to a relation
in NYC, c/o Max KOBRE.

3. Itzke BEDIL who arrived in 1909 >from "Slawenischky" was going to a
relation in NYC, c/o Max KOBRE.

Please note that none of these people were my relations.


Lithuanian Archives Research #lithuania

barrychernick@...
 

I am about to send my first request to The Lithuania State Historical
Archives in Vilnius. I have read all the FAQ's and fell ready to write.
Does anyone have any tips. I would like to avoid any "mistakes" and get
it right the first time. I have one family name and one town. The time
frame is 1790-1890. The family name is Hofstein, do I need to come up
with the Russian/Hebrew/Cyrillic version or do the researches know how to
handle the transliteration? Is there any other information that it would
be good to include, like a small family tree for the time I am interested
in?

Barry Chernick
Bellevue, WA


Lithuania SIG #Lithuania Lithuanian Archives Research #lithuania

barrychernick@...
 

I am about to send my first request to The Lithuania State Historical
Archives in Vilnius. I have read all the FAQ's and fell ready to write.
Does anyone have any tips. I would like to avoid any "mistakes" and get
it right the first time. I have one family name and one town. The time
frame is 1790-1890. The family name is Hofstein, do I need to come up
with the Russian/Hebrew/Cyrillic version or do the researches know how to
handle the transliteration? Is there any other information that it would
be good to include, like a small family tree for the time I am interested
in?

Barry Chernick
Bellevue, WA


Update: Yedinitz / Yedintsy Moldova (Bessarabia) #general

ESIGmail@...
 

December 17, 2002

Dear Fellow Yednitzers!

Its been a while since I have updated you on various projects regarding
Yedinitz / Yedintsy. There is a lot to tell.

Yizkor Book Translations

http://www.jewishgen.org/Yizkor/Yedintsy/Yedinits.html

Section 6 (The Holocaust): Full Article Translations:
At the last e-mailing I put out a call for typists to help with the
translations donated by Eric Cohen of Massachuseets. The response was
fantastic and all 80 pages of handwritten translations have been typed and
most have even been through one round of review by the translator. I
expect to have the corrections made by the end of this week at which point
Eric has asked to look at the text before I start formatting for
submission to JewishGen.

I apologize for not acknowledging each of the volunteer typists here as
those records are at my office (I am on vacation) and I do not wantto miss
anyone. A number of ou are on this mailing list and I again thank you very
much for the assistance.

Sections 4 (Ideological Currents): Table of Contents:
Once the Sec 6 corrections are made I am beginning the formatting for
Section 4 and the pictures within this section. The goal is to have this
section done and in the e-mail to JewishGen by the end of this month.

TOC Sections Posted Within the Last 3 Months:
If you have not looked at the Yizkor Site in the last 3 months you have not
seen that we have submitted and had posted the TOC translations and
selected intro paragraphs for Sections 2 (Economic, Intellectual, and
Spiritual Life in Yedinitz) and 3 (Life in Yedinitz)! They look great and
the folks at JewishGen have reformatted the TOC submitted to date creating
a separate picture index.

Donations:
If anyone is interested in making a donation to the Yedintsy Yizkor Book
please go to the following site address and make sure to note the dollar
amount of your donation next to the listing for Yedintsy Moldova.

http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.ihtml

Section 7 Necrology / Yizkor Section: Calling for Assistance:

As I asked for help regarding typing the translations for Section 6, I now
need to ask for help in formatting the Section 7 translations into a
workable excel based spreadsheet database. I had begun this project alone
but find it is too much for me at this time. If you are comfortable with
Microsoft Excel you can help by taking about 3-5 of the translated pages
each, extracting the info clearly translated and inputing that info into
an excel based template I can provide you with. Who knows you may even be
assigned a page with your relatives by chance.

Mayn Shtetl Yedinets - Second Yizkor Book:

We have located the book written by Golde Gutman-Krimer about Yedinets that
was published in Argentina in 1943. Reprints of the First Volume are
available through the Steven Speilberg Digital Library, a subdivision of
the National Yiddish Book Center in Amherst, Massachusetts. I have copied
out of the book each of the Chapter headings and I am now looking to see
if anyone out there can translate the headings at which point I will
submit the translations to JewishGen. It is still unclear if JewishGen
will recognize this work as a bona fide Yizkor Book as it was originally
published as a work of fiction. We are hoping that since it was
recognized as a related work by the NYBC it can be accepted by JewishGen.


Cemetery Project

http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/

An initiative has begun within JewishGen to create a database compiling
information for Jewish cemeteries around the world. The JewishGen Online
Worldwide Burial Registry (JOWBR) is actually structured to be a
compilation of two databases: a database of burial records linked to a
database of information about each particular cemetery. Recently through
the Romanian Special Interest Group (Rom-SIG) mailing list I learned about
an effort to photograph the gravestones (matzevot) of the Telenesht Shtetl
cemetery which is located about 101 kilometers/63 miles southeast of
Yedinitz.

Coincidentally a few other Yedinitz decendants and myself had been talking
of beginning a similar project. As a result Joyce Field of Jewish Gen was
contacted to express our interest in setting up a formal Yedinitz/Yedintsy
project to arrange for and pay for the cost of photographing the stones.
The inscriptions on the tombstones would be translated by JewishGen's
volunteer JOWBR translation group. Donations to such a fund will be tax-
deductible for U.S. residents. If you are interested in such a project
and would be willing to donate funds please let me know as we are in the
exploratory stage and are looking to see what funds could be available. A
formal fund would be set in 2003 for this purpose through JewishGen.

The researcher engaged by JewishGen for Telenesht is to my understanding to
be commissioned to go into the cemetery and photograph the entire cemetery
or as many as possible for what I understand to be $1 per stone. At
first this amount sounded high to me but note there are variois other
costs involved such as travel, accomodations, and security when travelling
in the region. I believe a similar rate would be applicable to a Yedinitz
Cemetery project.

Also if anyone knows aproximately how many gravestones there are in
Yedinitz/ Yedintsy please let me know as it will be the guide as to the
amount of funds we will need to raise. Based on what I have read about
many of the cemeteries acvoss Eastern Europe, time has erased the history
and names on many stones so unless action is taken soon another link to
our past will be lost forever. Not trying to be dramatic but it's just a
fact. So again let me know if this a project you all feel is worthy of
pursuing. According to Joyce Field most likely the actual photoigraphing
will not take place until next Fall 2003 as this is the optimal time to
photograph any cemeterty that has had limited care in years due to
overgrowth.

Where I will be more than willing to help with any and all announcements
regarding this project I am hoping someone can step up to the plate and act
as ccordinator and be the liason with JewishGen in setting up the project.


Closing

I hope everyone had a great Chanukah and that everyone will have a safe New
Year's celebration.

Shalom,

Eric Schwartzman
New York, NYS

ESIGmail@aol.com

Researching >from Yedinitz / Yedintsy: SCHWARTZMAN; GOLDBERG; ABRAHAMS; FUCHS

Yedinitz@aol.com
Personal Genealogical Correspondence
Yedintsy@aol.com
Coordinator for Yedintsy Yizkor Book Project and the Yedintsy Discussion
Group


JewishGen Discussion Group #JewishGen Update: Yedinitz / Yedintsy Moldova (Bessarabia) #general

ESIGmail@...
 

December 17, 2002

Dear Fellow Yednitzers!

Its been a while since I have updated you on various projects regarding
Yedinitz / Yedintsy. There is a lot to tell.

Yizkor Book Translations

http://www.jewishgen.org/Yizkor/Yedintsy/Yedinits.html

Section 6 (The Holocaust): Full Article Translations:
At the last e-mailing I put out a call for typists to help with the
translations donated by Eric Cohen of Massachuseets. The response was
fantastic and all 80 pages of handwritten translations have been typed and
most have even been through one round of review by the translator. I
expect to have the corrections made by the end of this week at which point
Eric has asked to look at the text before I start formatting for
submission to JewishGen.

I apologize for not acknowledging each of the volunteer typists here as
those records are at my office (I am on vacation) and I do not wantto miss
anyone. A number of ou are on this mailing list and I again thank you very
much for the assistance.

Sections 4 (Ideological Currents): Table of Contents:
Once the Sec 6 corrections are made I am beginning the formatting for
Section 4 and the pictures within this section. The goal is to have this
section done and in the e-mail to JewishGen by the end of this month.

TOC Sections Posted Within the Last 3 Months:
If you have not looked at the Yizkor Site in the last 3 months you have not
seen that we have submitted and had posted the TOC translations and
selected intro paragraphs for Sections 2 (Economic, Intellectual, and
Spiritual Life in Yedinitz) and 3 (Life in Yedinitz)! They look great and
the folks at JewishGen have reformatted the TOC submitted to date creating
a separate picture index.

Donations:
If anyone is interested in making a donation to the Yedintsy Yizkor Book
please go to the following site address and make sure to note the dollar
amount of your donation next to the listing for Yedintsy Moldova.

http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.ihtml

Section 7 Necrology / Yizkor Section: Calling for Assistance:

As I asked for help regarding typing the translations for Section 6, I now
need to ask for help in formatting the Section 7 translations into a
workable excel based spreadsheet database. I had begun this project alone
but find it is too much for me at this time. If you are comfortable with
Microsoft Excel you can help by taking about 3-5 of the translated pages
each, extracting the info clearly translated and inputing that info into
an excel based template I can provide you with. Who knows you may even be
assigned a page with your relatives by chance.

Mayn Shtetl Yedinets - Second Yizkor Book:

We have located the book written by Golde Gutman-Krimer about Yedinets that
was published in Argentina in 1943. Reprints of the First Volume are
available through the Steven Speilberg Digital Library, a subdivision of
the National Yiddish Book Center in Amherst, Massachusetts. I have copied
out of the book each of the Chapter headings and I am now looking to see
if anyone out there can translate the headings at which point I will
submit the translations to JewishGen. It is still unclear if JewishGen
will recognize this work as a bona fide Yizkor Book as it was originally
published as a work of fiction. We are hoping that since it was
recognized as a related work by the NYBC it can be accepted by JewishGen.


Cemetery Project

http://www.jewishgen.org/databases/cemetery/

An initiative has begun within JewishGen to create a database compiling
information for Jewish cemeteries around the world. The JewishGen Online
Worldwide Burial Registry (JOWBR) is actually structured to be a
compilation of two databases: a database of burial records linked to a
database of information about each particular cemetery. Recently through
the Romanian Special Interest Group (Rom-SIG) mailing list I learned about
an effort to photograph the gravestones (matzevot) of the Telenesht Shtetl
cemetery which is located about 101 kilometers/63 miles southeast of
Yedinitz.

Coincidentally a few other Yedinitz decendants and myself had been talking
of beginning a similar project. As a result Joyce Field of Jewish Gen was
contacted to express our interest in setting up a formal Yedinitz/Yedintsy
project to arrange for and pay for the cost of photographing the stones.
The inscriptions on the tombstones would be translated by JewishGen's
volunteer JOWBR translation group. Donations to such a fund will be tax-
deductible for U.S. residents. If you are interested in such a project
and would be willing to donate funds please let me know as we are in the
exploratory stage and are looking to see what funds could be available. A
formal fund would be set in 2003 for this purpose through JewishGen.

The researcher engaged by JewishGen for Telenesht is to my understanding to
be commissioned to go into the cemetery and photograph the entire cemetery
or as many as possible for what I understand to be $1 per stone. At
first this amount sounded high to me but note there are variois other
costs involved such as travel, accomodations, and security when travelling
in the region. I believe a similar rate would be applicable to a Yedinitz
Cemetery project.

Also if anyone knows aproximately how many gravestones there are in
Yedinitz/ Yedintsy please let me know as it will be the guide as to the
amount of funds we will need to raise. Based on what I have read about
many of the cemeteries acvoss Eastern Europe, time has erased the history
and names on many stones so unless action is taken soon another link to
our past will be lost forever. Not trying to be dramatic but it's just a
fact. So again let me know if this a project you all feel is worthy of
pursuing. According to Joyce Field most likely the actual photoigraphing
will not take place until next Fall 2003 as this is the optimal time to
photograph any cemeterty that has had limited care in years due to
overgrowth.

Where I will be more than willing to help with any and all announcements
regarding this project I am hoping someone can step up to the plate and act
as ccordinator and be the liason with JewishGen in setting up the project.


Closing

I hope everyone had a great Chanukah and that everyone will have a safe New
Year's celebration.

Shalom,

Eric Schwartzman
New York, NYS

ESIGmail@aol.com

Researching >from Yedinitz / Yedintsy: SCHWARTZMAN; GOLDBERG; ABRAHAMS; FUCHS

Yedinitz@aol.com
Personal Genealogical Correspondence
Yedintsy@aol.com
Coordinator for Yedintsy Yizkor Book Project and the Yedintsy Discussion
Group


Yiddish translation #ukraine

Altefox@...
 

Hi Folks, I need a 1926 letter >from my grandfather to my father translated
from the old Yiddish writing into English.Can anyone out there help me?
Sincerely,
Leonard Chernos


Ukraine SIG #Ukraine Yiddish translation #ukraine

Altefox@...
 

Hi Folks, I need a 1926 letter >from my grandfather to my father translated
from the old Yiddish writing into English.Can anyone out there help me?
Sincerely,
Leonard Chernos


Re: Searching: Max KOBRE, family & friends #general

Steven Prager <NotMyEmail@...>
 

Ann,

I wish I knew the shtetl Max KOBRE was from. Unfortunately I do not.

The Max KOBRE that I am asking about lived >from 1858-1916. I have not
determined >from what shtetl he came >from or when he emigrated.

My brother-in-law has been in contact with several families who were
sponsored by Max. As far as I know, this had nothing to do with landlords
or agents.

I was aware of another Max KOBRE >from NJ, who I suspect, but have
absolutely no proof, was related somehow to my Max. I have not pursued
information on him other than finding him on Ancestry.com.

Steve Prager
California.

Email (spelled out): Prager at Redshift dot com


In response to Monica Leonard's posting on the above referenced topic, it
would be helpful if Steven Prager provided the shtetl where his wife's
GGF Max Kobre was from. This would clarify if the people you mentioned
were related or >from the same shtetl.

There were many people who may have had nothing to do with either the
shtetl or the person, but were merely landlords or agents who could be
used as referrals by the immigrants . . . the "Uncle Hymies" of
immigration.

I am familiar with such a person in Plainfield, NJ, who was witness at
many weddings, was mentioned on other official documents, and was no more
than a neighbor and certainly not a relative to most of the people in his
area.

As Monica mentioned one of my relatives, I can tell you that I don't
believe Max Kobre was related in any way.

Ann Rabinowitz
annrab@bellsouth.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Searching: Max KOBRE, family & friends #general

Steven Prager <NotMyEmail@...>
 

Ann,

I wish I knew the shtetl Max KOBRE was from. Unfortunately I do not.

The Max KOBRE that I am asking about lived >from 1858-1916. I have not
determined >from what shtetl he came >from or when he emigrated.

My brother-in-law has been in contact with several families who were
sponsored by Max. As far as I know, this had nothing to do with landlords
or agents.

I was aware of another Max KOBRE >from NJ, who I suspect, but have
absolutely no proof, was related somehow to my Max. I have not pursued
information on him other than finding him on Ancestry.com.

Steve Prager
California.

Email (spelled out): Prager at Redshift dot com


In response to Monica Leonard's posting on the above referenced topic, it
would be helpful if Steven Prager provided the shtetl where his wife's
GGF Max Kobre was from. This would clarify if the people you mentioned
were related or >from the same shtetl.

There were many people who may have had nothing to do with either the
shtetl or the person, but were merely landlords or agents who could be
used as referrals by the immigrants . . . the "Uncle Hymies" of
immigration.

I am familiar with such a person in Plainfield, NJ, who was witness at
many weddings, was mentioned on other official documents, and was no more
than a neighbor and certainly not a relative to most of the people in his
area.

As Monica mentioned one of my relatives, I can tell you that I don't
believe Max Kobre was related in any way.

Ann Rabinowitz
annrab@bellsouth.net


Re: MEISELS of Mea Shearim #rabbinic

Lainey Melnick <lmelnick@...>
 

On 2002.12.16, Jeff Feinberg <feinberg@ou.org> wrote:

Does anyone recognize R. Avraham MEISELS?
I don't have anyone in my research by that name after the war era, I
have several in the 1400-1900's though. You might take a look at my
tree to see if anything earlier looks familiar.

If anyone else is researching the MEISELS/MAJZELS/MAIZELS/etc. I am
trying to put together a comprehensive tree that traces the origins
back as far as possible through the famous rabbis. I've gotten much
of my information through the work of Dr. Neil Rosenstein, plus
other decendants who have contacted me, plus other sources that I've
found. I still have not been able to link up my line through Rabbi
Moshe MEISELS, the disciple of Shneur Zalman who was a spy against
Napoleon and then made aliyah to Hebron >from Vilna in 1818. All I
know is that his father's name was Mordecai >from Vilna, also
probably close to the Vilna Gaon.

To see my trees to to my main family tree site, and select the
original MEISELS branch for the more comprehensive tree, and the
MYSLIS branch for my particular branch:

http://www.linktoaustin.com/movies/page3.html

Thanks,
Lainey Melnick
Austin, Texas


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: MEISELS of Mea Shearim #rabbinic

Lainey Melnick <lmelnick@...>
 

On 2002.12.16, Jeff Feinberg <feinberg@ou.org> wrote:

Does anyone recognize R. Avraham MEISELS?
I don't have anyone in my research by that name after the war era, I
have several in the 1400-1900's though. You might take a look at my
tree to see if anything earlier looks familiar.

If anyone else is researching the MEISELS/MAJZELS/MAIZELS/etc. I am
trying to put together a comprehensive tree that traces the origins
back as far as possible through the famous rabbis. I've gotten much
of my information through the work of Dr. Neil Rosenstein, plus
other decendants who have contacted me, plus other sources that I've
found. I still have not been able to link up my line through Rabbi
Moshe MEISELS, the disciple of Shneur Zalman who was a spy against
Napoleon and then made aliyah to Hebron >from Vilna in 1818. All I
know is that his father's name was Mordecai >from Vilna, also
probably close to the Vilna Gaon.

To see my trees to to my main family tree site, and select the
original MEISELS branch for the more comprehensive tree, and the
MYSLIS branch for my particular branch:

http://www.linktoaustin.com/movies/page3.html

Thanks,
Lainey Melnick
Austin, Texas


NOTES/NOTIS Family of Kovno-Slobodka #rabbinic

yashad@...
 

My maternal grandfather was Edward CUTLER (1899-1979), nee KOTLER,
z"l. His mother was Tone-Hene (Hannah), nee NOTES/NOTIS (1861-1936).
Hannah's father was Markel ben-Tanchum HaKohen NOTES. The entire
family came >from Kovno-Slobodka, Lithuania.

The first-names Markel (Meir), Notel/Nathan and Tanchum/Nachum were
very common throughout my family. My great-grandmother, Tone-Hene,
was apparently named after her grandfather Tanchum.

Recently, I contacted Dr. Stephen Natelson of Nashville, Tenn.,
author of Die Ganz Mischpochoh (1995). His family surname was
originally NOTES, and come >from Jonava, Kovno-Guberniya. Stephen's
great-grandfather (or an earlier ancestor) was Trube ben-Rodes
NOTES. Dr. Natelson thinks either one or both unusual names clearly
confirms the legend of the NOTES' French Sephardi origins, which was
emphatically told to him by his grandfather (pp. 4-8).

Could the unusual first-name Trube equally be evidence of the
family's correlating French origins? Trube seems to be the name of a
more remote ancestor, or even confusion with a town name. Traub was
a common Ashkenazi surname which means "grape" in German, but that
would seem inappropriate for a personal name. Additionally, there
was a town Traby in Vilna-Guberniya.

My hunch and instincts tempt me to link Trube to TREVES. Perhaps
this name retains and denotes the convergence of two distinct
strains, Sephardi and Ashkenazi (Tzarfati), eventually merged into
one family.

While attending the 1996 JGS Annual Conference in Boston, Prof. Dov
Levin, one of the foremost experts on Lithuanian Jewry, informed me
that the name Markel was the Yiddish diminutive/nickname for Meir.
Moreover, I have heard that Tanchum, as well as Meir, Yechiel and
especially the double-name Yechiel-Michel (ex. - the Malbim),
alludes to a "bequeathed religious legacy" (i.e. - Rabbinic
heritage?). Prof. Levin's book, Pinkas HaKehillot Lita (1996),
briefly mentions a Rabbi Hersch NOTES (p. 509).

In some SS-5 (Social Security) application forms, marriage and death
certificates, my grandfather and his siblings variously listed their
mother as "Hannah Markel" or "Marcus," obviously her father's first
name tacked on as a patronymic substitute surname. In others, the
correct surname NOTES/NOTIS is provided.

Interestingly, the name Markel (mem-alef-resh-kof-ayin-lamed) is
alternately misspelled in Yiddish in two instances in the Kovno BMD
metrical records as "Margil" (mem-resh-gimel-[yud]-lamed). This
might simply be explained by a clerk either unfamiliar with such a
rare name or a misunderstanding/spelling error. Of course, the
correct spelling is reflected on my great-grandmother Hannah's
headstone. However, this "variant" misspelling bears a resemblance
to the surname MARGOLIS.

Most first-names in the family tend to reflect and put playful
variations on the NOTES surname. Although it clearly derives from
Nathan/Note, could NOTES alternately be read as MATOS, a Yiddish
form of Mattityah? One of the earliest ancestors of the TREVES
family was Mattityah TREVES (1325-1387), whose father Joseph was
from Marseilles, France. Similarly, could the name Markel also be a
simulative remnant of Marseilles?

Neither the first-names Trube nor Rodes appear in any Hebrew/Yiddish
first-name dictionaries. Is anyone familiar with these two names and
their standard etymological origins? Is it possible that the
first-names Trube and Markel ("Margil") echo "companion" surnames,
namely the TREVES and MARGOLIS families?

Note: Please respond privately.

Sincerely,
Irwin Gordon
mailto:yashad@aol.com


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic NOTES/NOTIS Family of Kovno-Slobodka #rabbinic

yashad@...
 

My maternal grandfather was Edward CUTLER (1899-1979), nee KOTLER,
z"l. His mother was Tone-Hene (Hannah), nee NOTES/NOTIS (1861-1936).
Hannah's father was Markel ben-Tanchum HaKohen NOTES. The entire
family came >from Kovno-Slobodka, Lithuania.

The first-names Markel (Meir), Notel/Nathan and Tanchum/Nachum were
very common throughout my family. My great-grandmother, Tone-Hene,
was apparently named after her grandfather Tanchum.

Recently, I contacted Dr. Stephen Natelson of Nashville, Tenn.,
author of Die Ganz Mischpochoh (1995). His family surname was
originally NOTES, and come >from Jonava, Kovno-Guberniya. Stephen's
great-grandfather (or an earlier ancestor) was Trube ben-Rodes
NOTES. Dr. Natelson thinks either one or both unusual names clearly
confirms the legend of the NOTES' French Sephardi origins, which was
emphatically told to him by his grandfather (pp. 4-8).

Could the unusual first-name Trube equally be evidence of the
family's correlating French origins? Trube seems to be the name of a
more remote ancestor, or even confusion with a town name. Traub was
a common Ashkenazi surname which means "grape" in German, but that
would seem inappropriate for a personal name. Additionally, there
was a town Traby in Vilna-Guberniya.

My hunch and instincts tempt me to link Trube to TREVES. Perhaps
this name retains and denotes the convergence of two distinct
strains, Sephardi and Ashkenazi (Tzarfati), eventually merged into
one family.

While attending the 1996 JGS Annual Conference in Boston, Prof. Dov
Levin, one of the foremost experts on Lithuanian Jewry, informed me
that the name Markel was the Yiddish diminutive/nickname for Meir.
Moreover, I have heard that Tanchum, as well as Meir, Yechiel and
especially the double-name Yechiel-Michel (ex. - the Malbim),
alludes to a "bequeathed religious legacy" (i.e. - Rabbinic
heritage?). Prof. Levin's book, Pinkas HaKehillot Lita (1996),
briefly mentions a Rabbi Hersch NOTES (p. 509).

In some SS-5 (Social Security) application forms, marriage and death
certificates, my grandfather and his siblings variously listed their
mother as "Hannah Markel" or "Marcus," obviously her father's first
name tacked on as a patronymic substitute surname. In others, the
correct surname NOTES/NOTIS is provided.

Interestingly, the name Markel (mem-alef-resh-kof-ayin-lamed) is
alternately misspelled in Yiddish in two instances in the Kovno BMD
metrical records as "Margil" (mem-resh-gimel-[yud]-lamed). This
might simply be explained by a clerk either unfamiliar with such a
rare name or a misunderstanding/spelling error. Of course, the
correct spelling is reflected on my great-grandmother Hannah's
headstone. However, this "variant" misspelling bears a resemblance
to the surname MARGOLIS.

Most first-names in the family tend to reflect and put playful
variations on the NOTES surname. Although it clearly derives from
Nathan/Note, could NOTES alternately be read as MATOS, a Yiddish
form of Mattityah? One of the earliest ancestors of the TREVES
family was Mattityah TREVES (1325-1387), whose father Joseph was
from Marseilles, France. Similarly, could the name Markel also be a
simulative remnant of Marseilles?

Neither the first-names Trube nor Rodes appear in any Hebrew/Yiddish
first-name dictionaries. Is anyone familiar with these two names and
their standard etymological origins? Is it possible that the
first-names Trube and Markel ("Margil") echo "companion" surnames,
namely the TREVES and MARGOLIS families?

Note: Please respond privately.

Sincerely,
Irwin Gordon
mailto:yashad@aol.com


Re: Boguslav #ukraine

Brdbrain7@...
 

Subject: Boguslav
From: Dov & Varda <yknow@netvision.net.il>
Date: Mon, 16 Dec 2002 11:55:20 +0200
X-Message-Number: 1
I am a newbie on this forum. I just found out that my pmggm came from
Boguslav (Bohslov), but when I looked into where this might be, I saw that
there were two towns with this name in Kiev Gub. Is there an, 'easy does
it,' way to determine this?
Varda Epstein
Efrat
Israel
Researching: JAMPOLSKY, OSTROFSKY >from Boguslaw
When searching for Boguslav on JewishGen Shtetl Seeker, the only town in
Kiev gubernia that appears is at 49 33 30 53 (63.1 miles SSE of Kiev). The
other town shown is 282.9 miles ESE of Kiev. This Boguslav is East of
Dnepropetrovsk, which was known as Ekaterinoslav until fairly recently. It
was in Ekaterinoslav gubernia. You can verify this by visiting FEEFHS map
room for an 1882 map of Russian Empire-Europe
(http://www.dcn.davis.ca.us/~feefhs/maps/ruse/re-ukrai.html).

Robin B. Seidenberg
Grayslake, IL USA
Brdbrain7@aol.com

Researching:

BRENNER, ERLICHMAN-Kamenets Podolskiy area (Zinkov, Proskurov, etc.)

BOGOSLOWSKY-Stavisht, Kiev, Ekaterinoslav

WANIEWSKI, WYRZYKIEWICZ- Bialystok-Tykocin area (Lomza gubernia)


Ukraine SIG #Ukraine Re: Boguslav #ukraine

Brdbrain7@...
 

Subject: Boguslav
From: Dov & Varda <yknow@netvision.net.il>
Date: Mon, 16 Dec 2002 11:55:20 +0200
X-Message-Number: 1
I am a newbie on this forum. I just found out that my pmggm came from
Boguslav (Bohslov), but when I looked into where this might be, I saw that
there were two towns with this name in Kiev Gub. Is there an, 'easy does
it,' way to determine this?
Varda Epstein
Efrat
Israel
Researching: JAMPOLSKY, OSTROFSKY >from Boguslaw
When searching for Boguslav on JewishGen Shtetl Seeker, the only town in
Kiev gubernia that appears is at 49 33 30 53 (63.1 miles SSE of Kiev). The
other town shown is 282.9 miles ESE of Kiev. This Boguslav is East of
Dnepropetrovsk, which was known as Ekaterinoslav until fairly recently. It
was in Ekaterinoslav gubernia. You can verify this by visiting FEEFHS map
room for an 1882 map of Russian Empire-Europe
(http://www.dcn.davis.ca.us/~feefhs/maps/ruse/re-ukrai.html).

Robin B. Seidenberg
Grayslake, IL USA
Brdbrain7@aol.com

Researching:

BRENNER, ERLICHMAN-Kamenets Podolskiy area (Zinkov, Proskurov, etc.)

BOGOSLOWSKY-Stavisht, Kiev, Ekaterinoslav

WANIEWSKI, WYRZYKIEWICZ- Bialystok-Tykocin area (Lomza gubernia)