Date   

Re: Kagal #belarus

MMS <mms@...>
 

1. Am I correct in assuming that Kagal means community? What lanuguage in Kagal?
--snip

As there is no "H" in Russian, it is usually replaced by "G".
If we change "G" back to "H", we have "KAHAL", which means "community" in Hebrew.

Moshe Shavit
Israel


Belarus SIG #Belarus Re: Kagal #belarus

MMS <mms@...>
 

1. Am I correct in assuming that Kagal means community? What lanuguage in Kagal?
--snip

As there is no "H" in Russian, it is usually replaced by "G".
If we change "G" back to "H", we have "KAHAL", which means "community" in Hebrew.

Moshe Shavit
Israel


Father is not recorded in any inhabitants registry #romania

Bob Wascou <robertw252@...>
 

In the Kishinev birth records for November 1893 we
came across the notation "Father is not recorded in
any inhabitants registry".

Does anyone know exactly what this means? It is the
first time we came across this notation in any of
births that we have transliterated. We have had many
notations where the father was >from another town and
the name of the town is given.

Bob Wascou
Kishinev Vital Records
Project Coordinator


Romania SIG #Romania Father is not recorded in any inhabitants registry #romania

Bob Wascou <robertw252@...>
 

In the Kishinev birth records for November 1893 we
came across the notation "Father is not recorded in
any inhabitants registry".

Does anyone know exactly what this means? It is the
first time we came across this notation in any of
births that we have transliterated. We have had many
notations where the father was >from another town and
the name of the town is given.

Bob Wascou
Kishinev Vital Records
Project Coordinator


Russia - Which One Are you Referring to? #general

budblaher@...
 

In posting of messages to the discussion group, I note that when referring
to the country, Russia, concerning a specific area, the person making the
posting may be talking about the Russia of a different era since that was
what was recorded in documents. However, what was once a province of Russia
in some bygone era, is currently a part of Poland, Belarus, Ukraine,
Lithuania, Moldavia, or etc. Russia was, and still is the largest entity in
the world. However, its borders have changed over the years gone by. If a
posting refers to "Russia" without clarification, it leaves much to be
desired by readers when trying to see a connection to today's world. The
reason for my bringing this to the group's attention is that I am
researching in locations in today's Russia. I also am concerned with
Poland, Belarus, Ukraine, Lithuania, etc., but only where the shetl, town,
or city are in those locations of today. Your posting should probably refer
to "Belarus, formerly Russia" or "Belarus, once Russia", or other clarifying
statement. Since you take the time to refer to a specific shtel at some
longitude/latitude, why not be more specific in your general reference to
some place in today's former Russia.

Morris Blaher
Apopka, FL
budblaher@earthlink.net

Researching: BLECHER, BERMAN, BALONOV, PESACHOWITZ, TIPOGRAPHOV, GREENBURG,
TOULBOVICH, LEONTIEV, HASKIN, RUTMAN of Perm, Moscow, Izveshk, Vyatka,
Russia, and Israel
LIBERMAN, LUFT, LIKHALTER, BLUSZTEIN, BAKALARZ, DYAMENT of Konstantynow,
Miedzyrzec, Janow, Radzin, Zamosc, Siedlce, Poland


Pearl M. Sherman of NYC #general

Shelley K. Pollero
 

I'm trying to locate Pearl M. Sherman, who lived on Walton Avenue in NYC
in the early 1960s. She was a 1962 graduate of SUNY Albany. Sherman is
her family name. I don't know if she married.

Please respond privately.

--
Shelley K. Pollero
Severna Park, Maryland
rkpollero@comcast.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen Russia - Which One Are you Referring to? #general

budblaher@...
 

In posting of messages to the discussion group, I note that when referring
to the country, Russia, concerning a specific area, the person making the
posting may be talking about the Russia of a different era since that was
what was recorded in documents. However, what was once a province of Russia
in some bygone era, is currently a part of Poland, Belarus, Ukraine,
Lithuania, Moldavia, or etc. Russia was, and still is the largest entity in
the world. However, its borders have changed over the years gone by. If a
posting refers to "Russia" without clarification, it leaves much to be
desired by readers when trying to see a connection to today's world. The
reason for my bringing this to the group's attention is that I am
researching in locations in today's Russia. I also am concerned with
Poland, Belarus, Ukraine, Lithuania, etc., but only where the shetl, town,
or city are in those locations of today. Your posting should probably refer
to "Belarus, formerly Russia" or "Belarus, once Russia", or other clarifying
statement. Since you take the time to refer to a specific shtel at some
longitude/latitude, why not be more specific in your general reference to
some place in today's former Russia.

Morris Blaher
Apopka, FL
budblaher@earthlink.net

Researching: BLECHER, BERMAN, BALONOV, PESACHOWITZ, TIPOGRAPHOV, GREENBURG,
TOULBOVICH, LEONTIEV, HASKIN, RUTMAN of Perm, Moscow, Izveshk, Vyatka,
Russia, and Israel
LIBERMAN, LUFT, LIKHALTER, BLUSZTEIN, BAKALARZ, DYAMENT of Konstantynow,
Miedzyrzec, Janow, Radzin, Zamosc, Siedlce, Poland


JewishGen Discussion Group #JewishGen Pearl M. Sherman of NYC #general

Shelley K. Pollero
 

I'm trying to locate Pearl M. Sherman, who lived on Walton Avenue in NYC
in the early 1960s. She was a 1962 graduate of SUNY Albany. Sherman is
her family name. I don't know if she married.

Please respond privately.

--
Shelley K. Pollero
Severna Park, Maryland
rkpollero@comcast.net


Palestine Brigade #general

Judy Wolkovitch <judywolk@...>
 

I have just learned that an uncle, Chazzan Baruch Smus (1899-1976) was a
member of the Palestine Brigade. He returned to England in the 1930's.
Does anyone know if there is information available about the Palestine
Brigade and its members?

Many thanks,

Judy Wolkovitch
Los Angeles

Searching: HOROWICZ, Kalisz, WOLKOWICZ, Kolo, ANSELL, England, Australia,
New Zealand, ALPEROVICH, Philadelphia.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Palestine Brigade #general

Judy Wolkovitch <judywolk@...>
 

I have just learned that an uncle, Chazzan Baruch Smus (1899-1976) was a
member of the Palestine Brigade. He returned to England in the 1930's.
Does anyone know if there is information available about the Palestine
Brigade and its members?

Many thanks,

Judy Wolkovitch
Los Angeles

Searching: HOROWICZ, Kalisz, WOLKOWICZ, Kolo, ANSELL, England, Australia,
New Zealand, ALPEROVICH, Philadelphia.


Re: Revue du Cercle de Genealogie Juive, # 76 #germany

debw@...
 

Remessage no 15-thh circle juive
How does one get a copy of this? is it in French or English?
Also, I have a cousin in Besancon and would like to know if he
has email. is there anyone out there who would mind making teh
call to enquire?
dwiener@tpg.com.au
debbie wiener, melbourne, australia

Original Message -----

Subject: Revue du Cercle de Genealogie Juive, # 76
From: Ernest Kallmann <ernest.kallmann@wanadoo.fr>
Date: Sat, 17 Jan 2004 15:20:39 +0100
X-Message-Number: 15

Revue du Cercle de Genealogie Juive, No 76, Volume 19,
December 2003, is fresh >from the press.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Revue du Cercle de Genealogie Juive, # 76 #general

debw@...
 

Remessage no 15-thh circle juive
How does one get a copy of this? is it in French or English?
Also, I have a cousin in Besancon and would like to know if he
has email. is there anyone out there who would mind making teh
call to enquire?
dwiener@tpg.com.au
debbie wiener, melbourne, australia

Original Message -----

Subject: Revue du Cercle de Genealogie Juive, # 76
From: Ernest Kallmann <ernest.kallmann@wanadoo.fr>
Date: Sat, 17 Jan 2004 15:20:39 +0100
X-Message-Number: 15

Revue du Cercle de Genealogie Juive, No 76, Volume 19,
December 2003, is fresh >from the press.


Some Warsaw Archive holdings #general

Miriam Margolyes <75342.3217@...>
 

For those Genners doing research in the parts of Poland, which
once were Prussian, here is some useful information sent to me,
(with permission to post here) >from Robert M.Kunkel, Warszawa,
Poland

The specification of books of metrics of the Jewish communities
on former Polish territories (so called Metryki Zabuzanskie)
in the Main Archive of Ancient Records in Warsaw (>from the
catalogue of the Archive)

As you see, he uses the current Polish names for these towns.
It is essential to know the current names-I believe they can be
found on these excellent websites:

http://www.kartenmeister.com/

http://www.atsnotes.com/other/gerpol.html

Bialy Kamien 1862-1897; Bolechow 1877-1894; Bolszowce 1923-1937;
Borszczow 1846-1894; Boryslaw 1878-1894; Bobrka 1863-1894;
Brzezany 1864-1894; Buczacz 1849-1890; Budzanow 1867-1889;
Bukaczowce 1865-1876, 1930-1935; Bursztyn 1848-1893, 1923, 1935;
Chorostkow 1830-1886; Czortkow 1874-1935; Drohobycz 1852-1894;
Gliniany 1860-1893; Gologory 1876-1927; Grodek Jagiellonski
1877-1892,1929-1938; Gwozdziec 1858-1876, 1936-1939; Horodenka 1851-1892;
Husiatyn 1815-1876; Jagielnica 1860-1938; (formerly Alt J"agel)
Jaryczow Nowy 1879-1897; Jaworow 1842-1939; Kamionka Strumilowa 1789-1891;
Kolomyja 1865-1939; Komarno 1876-1912; Kossow 1816-1889;
Kozlow 1877-1938; Kozowa 1877-1892; Krakowiec 1827-1889;
Krzywcze 1818-1876; Kudrynce 1853-1876; Lubycza Krolewska 1844-1876;
Lwow 1814-1937 (nb.: 230 volumes!); Lwow-Zniesienie 1857-1934 (128 volumes);
Mielnica 1823-1912; Mikulince 1848-1894 (50 vol.);
Mosty Wielkie 1861-1894, 1918; Mosciska 1862-1889; Nadworna 1866-1892;
Narajow 1876-1887; Nawaria 1877-1894; Obertyn 1849-1893; Okopy 1854-1876;
Olesko 1859-1927; Oleszyce 1869-1876; Podhajce 1847-1898;
Podwoloczyska 1877-1896; Rawa Ruska 1816-1894; Rohatyn 1859-1939;
Rozdol 1869-1891; Rudki 1863-1910; Sambor 1862-1894; Sassow 1859-1876;
Skala 1839-1892; Skalat 1859-1901; Skole 1877-1894; Sokal 1831-1894;
Sokolowka 1897-1932; Stanislawow 1864-1941; Stara Sol 1892-1903;
Stare Miasto 1856-1891; Stratyn 1859-1876; Strussow 1871-1890;
Stryj 1869-1894 (104 vol.); Strzeliska Nowe 1877-1894; Szczerzec 1875-1894;
Tarnopol 1866-1894; Tartakow 1845-1891, 1917-1937; Trembowla 1877-1891;
Turka 1914-1922, 1938; Uhnow 1853-1889; Ulaszkowce 1874-1892;
Uscie Biskupie 1831-1876; Wielkie Oczy 1843-1874; Winniki 1881-1893;
Zablotow 1861-1893; Zalozce 1823-1890, 1925-1939; Zbaraz 1859-1894;
Zborow 1877-1890, 1921-1931; Zloczow 1855-1938; Zabie 1877-1914;
Zolkiew 1815-1937; Zurawno 1877-1885; Zydaczow 1877-1938

Miriam Margolyes
London (shortly Sydney!)

searching:

SCHNAPPER (Berlin) POSNER
SANDMAN, LAZARUS (Crone an der Brahe-
Koronowo)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Some Warsaw Archive holdings #general

Miriam Margolyes <75342.3217@...>
 

For those Genners doing research in the parts of Poland, which
once were Prussian, here is some useful information sent to me,
(with permission to post here) >from Robert M.Kunkel, Warszawa,
Poland

The specification of books of metrics of the Jewish communities
on former Polish territories (so called Metryki Zabuzanskie)
in the Main Archive of Ancient Records in Warsaw (>from the
catalogue of the Archive)

As you see, he uses the current Polish names for these towns.
It is essential to know the current names-I believe they can be
found on these excellent websites:

http://www.kartenmeister.com/

http://www.atsnotes.com/other/gerpol.html

Bialy Kamien 1862-1897; Bolechow 1877-1894; Bolszowce 1923-1937;
Borszczow 1846-1894; Boryslaw 1878-1894; Bobrka 1863-1894;
Brzezany 1864-1894; Buczacz 1849-1890; Budzanow 1867-1889;
Bukaczowce 1865-1876, 1930-1935; Bursztyn 1848-1893, 1923, 1935;
Chorostkow 1830-1886; Czortkow 1874-1935; Drohobycz 1852-1894;
Gliniany 1860-1893; Gologory 1876-1927; Grodek Jagiellonski
1877-1892,1929-1938; Gwozdziec 1858-1876, 1936-1939; Horodenka 1851-1892;
Husiatyn 1815-1876; Jagielnica 1860-1938; (formerly Alt J"agel)
Jaryczow Nowy 1879-1897; Jaworow 1842-1939; Kamionka Strumilowa 1789-1891;
Kolomyja 1865-1939; Komarno 1876-1912; Kossow 1816-1889;
Kozlow 1877-1938; Kozowa 1877-1892; Krakowiec 1827-1889;
Krzywcze 1818-1876; Kudrynce 1853-1876; Lubycza Krolewska 1844-1876;
Lwow 1814-1937 (nb.: 230 volumes!); Lwow-Zniesienie 1857-1934 (128 volumes);
Mielnica 1823-1912; Mikulince 1848-1894 (50 vol.);
Mosty Wielkie 1861-1894, 1918; Mosciska 1862-1889; Nadworna 1866-1892;
Narajow 1876-1887; Nawaria 1877-1894; Obertyn 1849-1893; Okopy 1854-1876;
Olesko 1859-1927; Oleszyce 1869-1876; Podhajce 1847-1898;
Podwoloczyska 1877-1896; Rawa Ruska 1816-1894; Rohatyn 1859-1939;
Rozdol 1869-1891; Rudki 1863-1910; Sambor 1862-1894; Sassow 1859-1876;
Skala 1839-1892; Skalat 1859-1901; Skole 1877-1894; Sokal 1831-1894;
Sokolowka 1897-1932; Stanislawow 1864-1941; Stara Sol 1892-1903;
Stare Miasto 1856-1891; Stratyn 1859-1876; Strussow 1871-1890;
Stryj 1869-1894 (104 vol.); Strzeliska Nowe 1877-1894; Szczerzec 1875-1894;
Tarnopol 1866-1894; Tartakow 1845-1891, 1917-1937; Trembowla 1877-1891;
Turka 1914-1922, 1938; Uhnow 1853-1889; Ulaszkowce 1874-1892;
Uscie Biskupie 1831-1876; Wielkie Oczy 1843-1874; Winniki 1881-1893;
Zablotow 1861-1893; Zalozce 1823-1890, 1925-1939; Zbaraz 1859-1894;
Zborow 1877-1890, 1921-1931; Zloczow 1855-1938; Zabie 1877-1914;
Zolkiew 1815-1937; Zurawno 1877-1885; Zydaczow 1877-1938

Miriam Margolyes
London (shortly Sydney!)

searching:

SCHNAPPER (Berlin) POSNER
SANDMAN, LAZARUS (Crone an der Brahe-
Koronowo)


Re: L'hotel Lutetia, Paris, 1945 #france

Eve Line Blum <eve.line.blum@...>
 

In 1945, that hotel was requisitionned to receive the survivors. The
French Red Cross and teams of voluntaries did welcome them and help
them with different sorts of problems : to register their names, to
give them meals and bed in the hotel, to deal with medical problems,
to try to find their families, etc. In the hall of the hotel, there
were lots of photos with names and questions, and also people holding
photos and asking : who can tell news of this one or this this other
one. The deportees had a telephone at their disposal to call their
families. They could return home with a taxi, free of charges for
them.

Nowadays, it's a normal hotel again.

--------------------------
At 15:02 -0500 18/01/04, Bernard Kouchel wrote:
L'hotel Lutetia a Paris, 1945
I know that it was the headquarters of the German Gestapo during the World
War II occupation.
What was its post-war function (1945)?
I believe it was a registry location for deportees returning after the war.
How did it operate?
--
Bernard Kouchel
--
Eve Line Blum-Cherchevsky
Besancon (France)
and also
Cercle de Genealogie Juive (International JGS in Paris)
http://www.genealoj.org


French SIG #France Re: L'hotel Lutetia, Paris, 1945 #france

Eve Line Blum <eve.line.blum@...>
 

In 1945, that hotel was requisitionned to receive the survivors. The
French Red Cross and teams of voluntaries did welcome them and help
them with different sorts of problems : to register their names, to
give them meals and bed in the hotel, to deal with medical problems,
to try to find their families, etc. In the hall of the hotel, there
were lots of photos with names and questions, and also people holding
photos and asking : who can tell news of this one or this this other
one. The deportees had a telephone at their disposal to call their
families. They could return home with a taxi, free of charges for
them.

Nowadays, it's a normal hotel again.

--------------------------
At 15:02 -0500 18/01/04, Bernard Kouchel wrote:
L'hotel Lutetia a Paris, 1945
I know that it was the headquarters of the German Gestapo during the World
War II occupation.
What was its post-war function (1945)?
I believe it was a registry location for deportees returning after the war.
How did it operate?
--
Bernard Kouchel
--
Eve Line Blum-Cherchevsky
Besancon (France)
and also
Cercle de Genealogie Juive (International JGS in Paris)
http://www.genealoj.org


Re: Polish State Archives From 1940 to 1950 #general

Gershon bi-Kroke <gershon_gp@...>
 

Would anyone happen to know where to find or has information about
where Polish (including Jewish) census documents are located or
how they were kept and recorded by the Polish government >from 1939
to 1950?
According to my information, the last census taken before the war was
in 1931 - the next would have taken place in 1941. After the war in
1946, a summary counting of people and real-estate took place, in
order to estimate the war losses. The first real post-war census was
organized in 1950.

Regards,

G. Gembala
Krakow, Poland

Researching Gleich, Pillersdorf, Kletzel,
Eskreis, Janczer (Galicia), Simson (U.S.)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Polish State Archives From 1940 to 1950 #general

Gershon bi-Kroke <gershon_gp@...>
 

Would anyone happen to know where to find or has information about
where Polish (including Jewish) census documents are located or
how they were kept and recorded by the Polish government >from 1939
to 1950?
According to my information, the last census taken before the war was
in 1931 - the next would have taken place in 1941. After the war in
1946, a summary counting of people and real-estate took place, in
order to estimate the war losses. The first real post-war census was
organized in 1950.

Regards,

G. Gembala
Krakow, Poland

Researching Gleich, Pillersdorf, Kletzel,
Eskreis, Janczer (Galicia), Simson (U.S.)


Re: Tsymety Pytel -- Jewish? #general

Gershon bi-Kroke <gershon_gp@...>
 

In any event, according to this material, one of my ggg-grandmothers,
born in Poland in 1828, was named Tsymety Pytel. I may not be an
expert, but this doesn't strike me as a Jewish name (whatever that
means). Has anyone come across Pytel as a Jewish name? And does
anyone have any idea what Tsymety might really be? Thanks.
Pytel is not quite typical, and I would certainly respond that it's not
Jewish, but the first name Cymeta was typical (although rare) among
Jewish families in Poland.


--
G. Gembala
Krakow, Poland

Researching Gleich, Pillersdorf, Kletzel,
Eskreis, Janczer (Galicia), Simson (U.S.)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Tsymety Pytel -- Jewish? #general

Gershon bi-Kroke <gershon_gp@...>
 

In any event, according to this material, one of my ggg-grandmothers,
born in Poland in 1828, was named Tsymety Pytel. I may not be an
expert, but this doesn't strike me as a Jewish name (whatever that
means). Has anyone come across Pytel as a Jewish name? And does
anyone have any idea what Tsymety might really be? Thanks.
Pytel is not quite typical, and I would certainly respond that it's not
Jewish, but the first name Cymeta was typical (although rare) among
Jewish families in Poland.


--
G. Gembala
Krakow, Poland

Researching Gleich, Pillersdorf, Kletzel,
Eskreis, Janczer (Galicia), Simson (U.S.)