Date   

Re: Kaganoff's Dictionary of Jewish Names #germany

Gary Mokotoff (Optonline) <garymokotoff@...>
 

Benzion Kagan's book, "A Dictionary of Jewish Names and their History," is a
pioneering book on Jewish surnames. Like many pioneer efforts, it is
obsolete by today's standards. Much has been learned about the origin and
evolution of Jewish surnames in Central and Eastern Europe since the
Kaganoff book was published. The new standard is the works of Dr. Alexander
Beider: A Dictionary of Jewish Surnames >from the Russian Empire, A
Dictionary of Jewish Surnames form the Kingdom of Poland, A Dictionary of
Ashkenazic Given Names.

Two new important works on Jewish names will be published by Avotaynu some
time this year. "A Dictionary of Jewish Surnames >from Galicia" by Dr. Beider
and "19th Century Jewish Surnames >from the German Empire," by Lars Menk. The
Menk book has been previewed by Dr. Beider who says it is "excellent."

Gary Mokotoff Northern New Jersey garymokotoff@optonline.net


German SIG #Germany RE: Kaganoff's Dictionary of Jewish Names #germany

Gary Mokotoff (Optonline) <garymokotoff@...>
 

Benzion Kagan's book, "A Dictionary of Jewish Names and their History," is a
pioneering book on Jewish surnames. Like many pioneer efforts, it is
obsolete by today's standards. Much has been learned about the origin and
evolution of Jewish surnames in Central and Eastern Europe since the
Kaganoff book was published. The new standard is the works of Dr. Alexander
Beider: A Dictionary of Jewish Surnames >from the Russian Empire, A
Dictionary of Jewish Surnames form the Kingdom of Poland, A Dictionary of
Ashkenazic Given Names.

Two new important works on Jewish names will be published by Avotaynu some
time this year. "A Dictionary of Jewish Surnames >from Galicia" by Dr. Beider
and "19th Century Jewish Surnames >from the German Empire," by Lars Menk. The
Menk book has been previewed by Dr. Beider who says it is "excellent."

Gary Mokotoff Northern New Jersey garymokotoff@optonline.net


Wolf, Velvel vs. English equivalents #general

Sylvia Kaye <sylk@...>
 

I had to put my two-penny-worth in .. no-one mentioned that the names
Velvel and Wolf were also changed to Victor in English. This was how my
English uncle (of Polish origin) came to be called Victor.

Sylvia Kaye (originally KOSAKOFSKY of Kiev)
Israel (formerly London)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Wolf, Velvel vs. English equivalents #general

Sylvia Kaye <sylk@...>
 

I had to put my two-penny-worth in .. no-one mentioned that the names
Velvel and Wolf were also changed to Victor in English. This was how my
English uncle (of Polish origin) came to be called Victor.

Sylvia Kaye (originally KOSAKOFSKY of Kiev)
Israel (formerly London)


Re: Does Yehuda = Louis? #general

Lifshitz-Krams Anne
 

=== As often in this case, it is not a translation in proper sense, but a
"phonic" substitution (like Alfred for Avram, Maurice for Moise, etc.).

Anne Lifshitz-Krams

----- Original Message -----
Subject: Re: Does Yehuda = Louis?


The name Ludwig comes >from 2 High German words which mean Loud or Famous
Warrior (Hlud) Loud (wig )Struggle. Louis is derived >from the name Ludwig.
(In German Slang, a Louis was a pimp).
I suppose one could use the name Louis for any name, but I don't see why
it would be a common substitution for Zev since it had nothing to do with
that animal except perhaps that Judah Macabee was a valiant warrior or some
other remote possiblitiy, but why not any of his four other brothers, like
John, Jonathan, Eliezer or Simeon?


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Does Yehuda = Louis? #general

Lifshitz-Krams Anne
 

=== As often in this case, it is not a translation in proper sense, but a
"phonic" substitution (like Alfred for Avram, Maurice for Moise, etc.).

Anne Lifshitz-Krams

----- Original Message -----
Subject: Re: Does Yehuda = Louis?


The name Ludwig comes >from 2 High German words which mean Loud or Famous
Warrior (Hlud) Loud (wig )Struggle. Louis is derived >from the name Ludwig.
(In German Slang, a Louis was a pimp).
I suppose one could use the name Louis for any name, but I don't see why
it would be a common substitution for Zev since it had nothing to do with
that animal except perhaps that Judah Macabee was a valiant warrior or some
other remote possiblitiy, but why not any of his four other brothers, like
John, Jonathan, Eliezer or Simeon?


Re: Name question- Beyrish #general

Avrohom Krauss <krauss@...>
 

Beyrish is a form of the Yiddish name "Ber" (Bear, in English; Dov, in
Hebrew ). Another form is Berel. Beyrish was very common in Galicia Often
used in a double, redundant form: Dov-Ber

Avrohom Krauss
Telz-Stone Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Name question- Beyrish #general

Avrohom Krauss <krauss@...>
 

Beyrish is a form of the Yiddish name "Ber" (Bear, in English; Dov, in
Hebrew ). Another form is Berel. Beyrish was very common in Galicia Often
used in a double, redundant form: Dov-Ber

Avrohom Krauss
Telz-Stone Israel


TEICHER family #general

Leah and Eli Teicher
 

We are looking for ancestors or descendants of the TEICHER family from
Kolomyya(or Kolomea) there in east Galicia. We know >from the JRI about Cuna
TEICHER (or TUECHER) who was born/lived in Rudnik. His son Chaim TEICHER
lived in Kolomyya and Zablotov had 2 sons Gershon and Cuna.
Chaim TEICHER married Leah SCHUBER >from the village Kolaszkowce 20 km. from
Kolomyya.

Does anyone remember or know something?
We shall be very glad to know something, because no one >from this family
survived except Gershon and Cuna(the 2nd)TEICHER.They married and had
children and gransons, but for us their descendants, the unknown past is
hard to bare!!


Thanks a lot in advance!
LEAH TEICHER

answers to:
anafa-e@zahav.net.il


JewishGen Discussion Group #JewishGen TEICHER family #general

Leah and Eli Teicher
 

We are looking for ancestors or descendants of the TEICHER family from
Kolomyya(or Kolomea) there in east Galicia. We know >from the JRI about Cuna
TEICHER (or TUECHER) who was born/lived in Rudnik. His son Chaim TEICHER
lived in Kolomyya and Zablotov had 2 sons Gershon and Cuna.
Chaim TEICHER married Leah SCHUBER >from the village Kolaszkowce 20 km. from
Kolomyya.

Does anyone remember or know something?
We shall be very glad to know something, because no one >from this family
survived except Gershon and Cuna(the 2nd)TEICHER.They married and had
children and gransons, but for us their descendants, the unknown past is
hard to bare!!


Thanks a lot in advance!
LEAH TEICHER

answers to:
anafa-e@zahav.net.il


Re: Fanny #general

Ida & Joseph Schwarcz <idayosef@...>
 

In the early Haskala literature the hero was often called Marcus, or Markus.
This seemed to be a sign of his assimilation.
Ida

-----Original Message-----
From: KARPLUS Hermann [mailto:HermannKARPLUS@compuserve.com]
Sent: Saturday, February 21, 2004 8:32 PM
To: JewishGen Discussion Group
Subject: Fanny

b"h
Vienna, Feb. 21.2004

Dear JewishGenners,

da capo for Fanny:

In Vienna and in the Austro-Hungarian Empire, the name Fanny was
very common and an abbrev. for Franziska. In assimilated Jewish
families, a "secular" adaption of names like Feige was a normal
procedure.

Another example: on a Karplus gravestone in Osoblaha /CSR there is
a Hebrew name "Hendl", which appears as "Johanna" inthe 19. cent. on
our Family Tree.

Question:
I wonder if there is scientific literature about similar changes of names
and also surnames of assimilated Jewish families.

Thanks,
Hermann David Karplus


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Fanny #general

Ida & Joseph Schwarcz <idayosef@...>
 

In the early Haskala literature the hero was often called Marcus, or Markus.
This seemed to be a sign of his assimilation.
Ida

-----Original Message-----
From: KARPLUS Hermann [mailto:HermannKARPLUS@compuserve.com]
Sent: Saturday, February 21, 2004 8:32 PM
To: JewishGen Discussion Group
Subject: Fanny

b"h
Vienna, Feb. 21.2004

Dear JewishGenners,

da capo for Fanny:

In Vienna and in the Austro-Hungarian Empire, the name Fanny was
very common and an abbrev. for Franziska. In assimilated Jewish
families, a "secular" adaption of names like Feige was a normal
procedure.

Another example: on a Karplus gravestone in Osoblaha /CSR there is
a Hebrew name "Hendl", which appears as "Johanna" inthe 19. cent. on
our Family Tree.

Question:
I wonder if there is scientific literature about similar changes of names
and also surnames of assimilated Jewish families.

Thanks,
Hermann David Karplus


Travel to South Africa #general

Roland Tompowsky <roland.tompowsky@...>
 

Dear genealogists!
I have persons in my Tumpowsky (with origin Wladyslawow, Lithuania) family
who I have found travelling >from Germany - England to US. I have found them
among the passengers arriving in New York, USA and have had through
Ancestry.com, the possibility to look in the original passenger lists. Here
I have found them mentioned but without any further directions for there
journey.
Earlier I have found a couple of this passengers living in South Africa at a
later point of time.
How did they travel >from US to South Africa? They must have gone with a
ship, but >from where and what route. Anyone knows where to find about
passengerlists for ships going to South Africa (and maybe >from SA to Europe
or US). in the 19th c and in the beginning of the 20th c.
Hope for an answer.

Kindly regards

Roland Tompowsky roland.tompowsky@telia.com
Sweden


JewishGen Discussion Group #JewishGen Travel to South Africa #general

Roland Tompowsky <roland.tompowsky@...>
 

Dear genealogists!
I have persons in my Tumpowsky (with origin Wladyslawow, Lithuania) family
who I have found travelling >from Germany - England to US. I have found them
among the passengers arriving in New York, USA and have had through
Ancestry.com, the possibility to look in the original passenger lists. Here
I have found them mentioned but without any further directions for there
journey.
Earlier I have found a couple of this passengers living in South Africa at a
later point of time.
How did they travel >from US to South Africa? They must have gone with a
ship, but >from where and what route. Anyone knows where to find about
passengerlists for ships going to South Africa (and maybe >from SA to Europe
or US). in the 19th c and in the beginning of the 20th c.
Hope for an answer.

Kindly regards

Roland Tompowsky roland.tompowsky@telia.com
Sweden


Re: (Ukraine) 1909 date #ukraine

Sam Stulberg
 

My personal thanks to ukraine@lyris.jewishgen.org and all the
correspondents who responded to this inquiry.

It's a great example of the comfortable, friendly, educated, outreaching,
searching (and you add your own words) co-operation that has kept me in the
background lurking and reading for these MANY, MANY YEARS.

I look forward to the many more years of education and enlightenment .

Sam Stulberg sstulberg@earthlink.net Arlington, VA.


Ukraine SIG #Ukraine RE: (Ukraine) 1909 date #ukraine

Sam Stulberg
 

My personal thanks to ukraine@lyris.jewishgen.org and all the
correspondents who responded to this inquiry.

It's a great example of the comfortable, friendly, educated, outreaching,
searching (and you add your own words) co-operation that has kept me in the
background lurking and reading for these MANY, MANY YEARS.

I look forward to the many more years of education and enlightenment .

Sam Stulberg sstulberg@earthlink.net Arlington, VA.


Slavuta and Zaslav #ukraine

Richard Ruthfield <richardruthfield@...>
 

Hello:

I am looking to establishing a dialogue with anyone who is/was a resident of
Slavuta and Zaslav. =A0My grand parents were originally >from there and I
am seeking information about geography, political and social life and
information about the residents of the two towns.

Searching the Rudfeld (English is Ruthfield) (Slavuta) and the Banchik
family (Zaslav). I and my computer can read Russian/Ukrainian if you cannot
write in English.

Regards

Dick Ruthfield

Moderator's Note: Please remember to use CAPITAL LETTERS for all
SURNAMES.


Ukraine SIG #Ukraine Slavuta and Zaslav #ukraine

Richard Ruthfield <richardruthfield@...>
 

Hello:

I am looking to establishing a dialogue with anyone who is/was a resident of
Slavuta and Zaslav. =A0My grand parents were originally >from there and I
am seeking information about geography, political and social life and
information about the residents of the two towns.

Searching the Rudfeld (English is Ruthfield) (Slavuta) and the Banchik
family (Zaslav). I and my computer can read Russian/Ukrainian if you cannot
write in English.

Regards

Dick Ruthfield

Moderator's Note: Please remember to use CAPITAL LETTERS for all
SURNAMES.


Re: a 1909 date #ukraine

Richard Lakein <rlakein@...>
 

It still doesn't work, because 1n 1909 in the week of Tetzaveh,
Wednesday was March 3 GR, which would be Feb 17 JU, I think.

Richard Lakein
Potomac Maryland

Don Solomon wrote:


In referring to the secular calendar, you should be aware that if the
letter was written in the Russian Empire, the Julian calendar was in
effect until the Russian Revolution in 1917 -- not the Gregorian
calendar which had been adopted by Britain/US in 1752. Officially,
31 January 1918 JU, was succeeded by 14 February 1918 GR, and in some
areas the change occurred even later -- according to the following
source:

http://www.norbyhus.dk/calendar.html#Russia

I would appreciate help in trying to determine the date of a letter
that was most probably written in 1909. It is dated [in mixed Yiddish and
Hebrew]:

"Wednesday, the thirteenth, parashat Tetsaveh".
The writer was probably referring to a Hebrew month, but maybe not.


Ukraine SIG #Ukraine Re: a 1909 date #ukraine

Richard Lakein <rlakein@...>
 

It still doesn't work, because 1n 1909 in the week of Tetzaveh,
Wednesday was March 3 GR, which would be Feb 17 JU, I think.

Richard Lakein
Potomac Maryland

Don Solomon wrote:


In referring to the secular calendar, you should be aware that if the
letter was written in the Russian Empire, the Julian calendar was in
effect until the Russian Revolution in 1917 -- not the Gregorian
calendar which had been adopted by Britain/US in 1752. Officially,
31 January 1918 JU, was succeeded by 14 February 1918 GR, and in some
areas the change occurred even later -- according to the following
source:

http://www.norbyhus.dk/calendar.html#Russia

I would appreciate help in trying to determine the date of a letter
that was most probably written in 1909. It is dated [in mixed Yiddish and
Hebrew]:

"Wednesday, the thirteenth, parashat Tetsaveh".
The writer was probably referring to a Hebrew month, but maybe not.