Date   

Translation of UK Marriage Authorisation #general

PETER HILLS <pmhills@...>
 

I would be very grateful for some assistance with translating the Hebrew entries
on the short London Marriage Authorisation for my grandparents included at
ViewMate 4733 ie go to

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4733

When I submitted the certificate I originally asked for certain sections
only but it would be incredibly helpful for all the Hebrew to be
translated.. Only a few lines but vital for my research!

Please be kind enough to reply direct to me.

In return I would be happy to try and help with any research enquiries which
can only be done >from London.

Thank you.

Peter Hills
London UK

Searching

PRUZHAN
RAYMOND
VELONSKY

from Jurbarkas and Vilnius - Lithuania.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation of UK Marriage Authorisation #general

PETER HILLS <pmhills@...>
 

I would be very grateful for some assistance with translating the Hebrew entries
on the short London Marriage Authorisation for my grandparents included at
ViewMate 4733 ie go to

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=4733

When I submitted the certificate I originally asked for certain sections
only but it would be incredibly helpful for all the Hebrew to be
translated.. Only a few lines but vital for my research!

Please be kind enough to reply direct to me.

In return I would be happy to try and help with any research enquiries which
can only be done >from London.

Thank you.

Peter Hills
London UK

Searching

PRUZHAN
RAYMOND
VELONSKY

from Jurbarkas and Vilnius - Lithuania.


genealogy programs #general

Susana <sem005@...>
 

I would like to ask the opinion about genealogy software program for my research.
If some of you are working whith a program for the genealogy family tree, I
would like to ear about. I want to buy a program but I dont know which one
is the best.
Than you and Gmar Hatima Tova to all of you.

Susana Mamber
Sem005@...

MAMBER, MANBER, KLUGMAN, HIRSCHHORN, KESSEL, GROSS, HOCHBERG, LANG,
LANGENMASS, STUBENHAUS, KAUNITZ.
Ostrow, Przemysl, Belz, Kolomya.

MODERATOR NOTE: Please reply privately


JewishGen Discussion Group #JewishGen genealogy programs #general

Susana <sem005@...>
 

I would like to ask the opinion about genealogy software program for my research.
If some of you are working whith a program for the genealogy family tree, I
would like to ear about. I want to buy a program but I dont know which one
is the best.
Than you and Gmar Hatima Tova to all of you.

Susana Mamber
Sem005@...

MAMBER, MANBER, KLUGMAN, HIRSCHHORN, KESSEL, GROSS, HOCHBERG, LANG,
LANGENMASS, STUBENHAUS, KAUNITZ.
Ostrow, Przemysl, Belz, Kolomya.

MODERATOR NOTE: Please reply privately


Genealogy article in J'lem Post - Sep. 20 2004 #general

Bernard Kouchel <koosh@...>
 

It's All Relative: Family Fun
By Schelly Talalay Dardashti
Sep. 20, 2004

Summer events lead to fall achievements.

Read more:
http://www.jpost.com/servlet/Satellite?pagename=JPost/JPArticle/Printer&cid
=1095650542632&p=1008596975996
or
http://tinyurl.com/434o9
--
Bernard Kouchel
koosh@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Genealogy article in J'lem Post - Sep. 20 2004 #general

Bernard Kouchel <koosh@...>
 

It's All Relative: Family Fun
By Schelly Talalay Dardashti
Sep. 20, 2004

Summer events lead to fall achievements.

Read more:
http://www.jpost.com/servlet/Satellite?pagename=JPost/JPArticle/Printer&cid
=1095650542632&p=1008596975996
or
http://tinyurl.com/434o9
--
Bernard Kouchel
koosh@...


Harry KATZ family #general

Sara Lynns
 

This is my second email to Jewishgen

Harry Katz born NYC about 1912
mother: Sophie (>from Galacia) born 1898
if you're related or know the family please contact me
may very well be a relative of mine

Thank you
Jackie Lerner-Aderman
Tigard, OR
saralynn7@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Harry KATZ family #general

Sara Lynns
 

This is my second email to Jewishgen

Harry Katz born NYC about 1912
mother: Sophie (>from Galacia) born 1898
if you're related or know the family please contact me
may very well be a relative of mine

Thank you
Jackie Lerner-Aderman
Tigard, OR
saralynn7@...


GORMAN family #belarus

Alan Tapper <sabaalan@...>
 

I am trying to locate the children of a Dr. David GORMAN of New York city
to put them in touch with lost relatives. Any help would be greatly
appreciated.

Al Tapper
Fairfax, VA.

Researching:

Researching:

MENDELEWICZ, MENDELOVICH, MENDELOVITCH or MENDELOWITZ >from Byten and Slonim
NEMIROVSKY >from Lipovets,
TEPER or TAPPER >from Snitkov and Kishinev
BURDMAN >from Tulchin, STUCKLEMAN >from Tulchin
DUCKLER >from Tuchin, MENDOZA >from Kobryn


Belarus SIG #Belarus GORMAN family #belarus

Alan Tapper <sabaalan@...>
 

I am trying to locate the children of a Dr. David GORMAN of New York city
to put them in touch with lost relatives. Any help would be greatly
appreciated.

Al Tapper
Fairfax, VA.

Researching:

Researching:

MENDELEWICZ, MENDELOVICH, MENDELOVITCH or MENDELOWITZ >from Byten and Slonim
NEMIROVSKY >from Lipovets,
TEPER or TAPPER >from Snitkov and Kishinev
BURDMAN >from Tulchin, STUCKLEMAN >from Tulchin
DUCKLER >from Tuchin, MENDOZA >from Kobryn


Lida District Vital Records #belarus

Jrbaston
 

David Fox writes:

<<
If you go to http://www2.jewishgen.org/belarus/detailed_inv_17_rolls.htm and
scroll down to FHL microfilm #2329356 you will see some Jewish vital records
>from Lida district that have been filmed by Family History Library. The SIG
has obtained a CD with all the images on a CD. If there is someone out
there willing to organize getting these records translated according to
JewishGen standards and added to the All Belarus Database, please stand up
now!


Lida District vital records are divided between the
Lithuanian State Historical Archive in Vilnius and
the Grodno Archive in Belarus. The record mentioned
by David come >from the Grodno Archive and are being translated under the
auspices of Belarus SIG.

Vital records >from Novodvor, Orlya, Schuchin and Radun
births and marriages (deaths and divorces are in Grodno)
are being translated under the auspices of LitvakSIG.
The vital records >from Eishishok/Eisiskes, in the Lida
District but now in Lithuania, have been translated and
are now being proofread.

To find out more about how you can help efforts to
translate records >from Novodvor, Orlya, Shchuchin
and Radun births and marriages, please write Judy
Baston at < jrbaston@... >

Judy Baston
LitvakSIG Lida District Coordinator
JRBaston@...


Belarus SIG #Belarus Lida District Vital Records #belarus

Jrbaston
 

David Fox writes:

<<
If you go to http://www2.jewishgen.org/belarus/detailed_inv_17_rolls.htm and
scroll down to FHL microfilm #2329356 you will see some Jewish vital records
>from Lida district that have been filmed by Family History Library. The SIG
has obtained a CD with all the images on a CD. If there is someone out
there willing to organize getting these records translated according to
JewishGen standards and added to the All Belarus Database, please stand up
now!


Lida District vital records are divided between the
Lithuanian State Historical Archive in Vilnius and
the Grodno Archive in Belarus. The record mentioned
by David come >from the Grodno Archive and are being translated under the
auspices of Belarus SIG.

Vital records >from Novodvor, Orlya, Schuchin and Radun
births and marriages (deaths and divorces are in Grodno)
are being translated under the auspices of LitvakSIG.
The vital records >from Eishishok/Eisiskes, in the Lida
District but now in Lithuania, have been translated and
are now being proofread.

To find out more about how you can help efforts to
translate records >from Novodvor, Orlya, Shchuchin
and Radun births and marriages, please write Judy
Baston at < jrbaston@... >

Judy Baston
LitvakSIG Lida District Coordinator
JRBaston@...


Rabbiners is not a plural #germany

Yekkey@...
 

<< Also, can someone explain why the prefix for Rabbi is given as a plural? >>

from my limited knowledge of German grammar, I think this is the answer:
"Des" is the definite article for the genitive case and all adjectives after it
should end in "s," so Rabbiners is not plural but genitive.

Is there anybody on this list who is better at 17th century German grammar
than I?

Dan Nussbaum New Bedford, Massachusetts Yekkey@...


German SIG #Germany Rabbiners is not a plural #germany

Yekkey@...
 

<< Also, can someone explain why the prefix for Rabbi is given as a plural? >>

from my limited knowledge of German grammar, I think this is the answer:
"Des" is the definite article for the genitive case and all adjectives after it
should end in "s," so Rabbiners is not plural but genitive.

Is there anybody on this list who is better at 17th century German grammar
than I?

Dan Nussbaum New Bedford, Massachusetts Yekkey@...


Mexico #general

Israel P
 

Earlier this week, I learned of the existence of a Pikholz descendant, born 1912
in Czernovitz and lived in Radauti, Bukovina.

Today I learned that she submitted a Page of Testimony in 1999 in her father's
memory. So she may be alive or may have living descendants. The 1999 Page
has an address in Mexico but no phone number.

I speak no Spanish.

Is there someone who would be willing to check this out for me?

Thank you.

Israel Pickholtz


JewishGen Discussion Group #JewishGen Mexico #general

Israel P
 

Earlier this week, I learned of the existence of a Pikholz descendant, born 1912
in Czernovitz and lived in Radauti, Bukovina.

Today I learned that she submitted a Page of Testimony in 1999 in her father's
memory. So she may be alive or may have living descendants. The 1999 Page
has an address in Mexico but no phone number.

I speak no Spanish.

Is there someone who would be willing to check this out for me?

Thank you.

Israel Pickholtz


Leif Rosenstock #scandinavia

norman.poser@...
 

Dear Elsebeth:

My wife and I are very saddened to hear of Leif Rosenstock's passing. He
helped me greatly by looking into records of my family, and he personally
guided us through the Resistance Museum when we were in Copenhagen three
years ago. Like other subscribers, I would like to be able to write a
note to his family, if you could tell me where to write.

Norman Poser
New York


Scandinavia SIG #Scandinavia Leif Rosenstock #scandinavia

norman.poser@...
 

Dear Elsebeth:

My wife and I are very saddened to hear of Leif Rosenstock's passing. He
helped me greatly by looking into records of my family, and he personally
guided us through the Resistance Museum when we were in Copenhagen three
years ago. Like other subscribers, I would like to be able to write a
note to his family, if you could tell me where to write.

Norman Poser
New York


Translation Please - Response to Tom Klein #hungary

B Frederics <picturethisfilm@...>
 

Tom,

Andras Koltai replied to me directly with the following translation:
"Note: As of the decree No. 377/900/16 dated 31. Jan. 1901 of the civil
department of the Royal Court of Justice in Vienna the divorce of the =
couple
is announced. 9406/901, on 13th March 1901." In fact it says that the =
couple
is divided >from "bed and table" - an old expression for a divorce.

Thanks for trying!

Regards,
Bonnie Frederics
Tucson, AZ
picturethisfilm@...
Seeking: ZEISLER/CZEISLER; LOWY; UNGAR. GROEDEL; WEINER; ERNST/ECSEDI =
(Eger,
DiosGyor, Kazincz, Ga'cs, Marmarross, Budapest, Szolnok; Szentes; =
Kapolna;
Tarnamera, Ujfalu; Vacs)

MODERATOR NOTE: This thread is now closed.

Subject: Re: TRANSLATION PLEASE
From: tom klein <h-sig@...>
Date: Sun, 19 Sep 2004 22:51:24 -0400
X-Message-Number: 4

i'm finding the handwriting a bit difficult, but after a little =
"adjustment"
in photoshop, this is what i've deciphered:

"Jegyzet: A be'csi cs. kir. orsza'gos to:rve'nysze'k polga'ri =
oszta'lya'nak
1901 janua'r ho' 31e'n Cg II.377/900 / 16 sza'm alatt levo: =
ve'gze'se'vel
a ha'zas szala??? a'gybo'l e's asztalro'l valo' elva'la'sa
kimodatott./?????????????????/ 1901 ma'rcius 13."

has anybody else had better luck?

....... tom klein, toronto


Hungary SIG #Hungary Translation Please - Response to Tom Klein #hungary

B Frederics <picturethisfilm@...>
 

Tom,

Andras Koltai replied to me directly with the following translation:
"Note: As of the decree No. 377/900/16 dated 31. Jan. 1901 of the civil
department of the Royal Court of Justice in Vienna the divorce of the =
couple
is announced. 9406/901, on 13th March 1901." In fact it says that the =
couple
is divided >from "bed and table" - an old expression for a divorce.

Thanks for trying!

Regards,
Bonnie Frederics
Tucson, AZ
picturethisfilm@...
Seeking: ZEISLER/CZEISLER; LOWY; UNGAR. GROEDEL; WEINER; ERNST/ECSEDI =
(Eger,
DiosGyor, Kazincz, Ga'cs, Marmarross, Budapest, Szolnok; Szentes; =
Kapolna;
Tarnamera, Ujfalu; Vacs)

MODERATOR NOTE: This thread is now closed.

Subject: Re: TRANSLATION PLEASE
From: tom klein <h-sig@...>
Date: Sun, 19 Sep 2004 22:51:24 -0400
X-Message-Number: 4

i'm finding the handwriting a bit difficult, but after a little =
"adjustment"
in photoshop, this is what i've deciphered:

"Jegyzet: A be'csi cs. kir. orsza'gos to:rve'nysze'k polga'ri =
oszta'lya'nak
1901 janua'r ho' 31e'n Cg II.377/900 / 16 sza'm alatt levo: =
ve'gze'se'vel
a ha'zas szala??? a'gybo'l e's asztalro'l valo' elva'la'sa
kimodatott./?????????????????/ 1901 ma'rcius 13."

has anybody else had better luck?

....... tom klein, toronto