Date   

Horowitz Family history and genealogy #general

Shlomo Gurevich
 

Welcome to my lecture (in Hebrew) on the Horowitz
Family history and genealogy which will take place on
Sunday January the 11th , 2004, at 7:30 p.m. at
Galil Genealogical Society at Yad Le-Banim
Library, Kiryat Tivon.

Shlomo Gurevich,

The Horowitz Families Association

http://www.geocities.com/horowitzassociation

Hoshaya, Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Horowitz Family history and genealogy #general

Shlomo Gurevich
 

Welcome to my lecture (in Hebrew) on the Horowitz
Family history and genealogy which will take place on
Sunday January the 11th , 2004, at 7:30 p.m. at
Galil Genealogical Society at Yad Le-Banim
Library, Kiryat Tivon.

Shlomo Gurevich,

The Horowitz Families Association

http://www.geocities.com/horowitzassociation

Hoshaya, Israel


January JGS of Cleveland meeting #general

C&V <proprius@...>
 

The Jewish Genealogy Society of Cleveland will hold its first
meeting of 2004 on Wednesday, January 7, at 7:30 p.m. in the Miller
Auditorium of Menorah Park on Cedar Rd. Members will share recent
successes in research and also discuss how to break through brick walls
in researching.

All are welcome.

Cynthia Spikell
1st Vice President


JewishGen Discussion Group #JewishGen January JGS of Cleveland meeting #general

C&V <proprius@...>
 

The Jewish Genealogy Society of Cleveland will hold its first
meeting of 2004 on Wednesday, January 7, at 7:30 p.m. in the Miller
Auditorium of Menorah Park on Cedar Rd. Members will share recent
successes in research and also discuss how to break through brick walls
in researching.

All are welcome.

Cynthia Spikell
1st Vice President


December 2003 report for Yizkor Book Project #belarus

Joyce Field
 

The volunteers for the Yizkor Book Project wish all our readers a
very happy, healthy, and prosperous New Year.

Each month after I post our monthly report I receive numerous
requests asking whether there is a yizkor book for a particular town,
whether it has been translated, and where the original book can be
found. All these questions can be answered on our web site.

--If you want to know whether there is a yizkor book for a particular
town and which libraries have copies, the answer is available on our
yizkor book database, http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html

--If you want to know whether a book has been translated, the answer
is available at the translations index page at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

--If you want to know where you might purchase yizkor books, the
answer is available at http://www.jewishgen.org/yizkor/yizret.html.

In December we put online 19 updates, 2 new entries, and one new
book. Remember that all the translations can be accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New book:

-Rubiezewicze, Belarus

New entries:

-Pinkas HaKehillot Latvia: Vilyaka
-Pinkas HaKehillot Poland: Ciechanowiec

Updates:

-Bedzin, Poland
-Brzeziny, Poland
-Byaroza, Belarus
-Gabin, Poland
-Gorodenka, Ukraine
-Krynki, Poland
-Lida, Belarus
-Molchadz, Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Rakow, Belarus
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Sokoly, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Volozhin, Belarus
-Wyszogrod, Poland
-Zaglembie, Poland
-Zloczew, Poland

There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate the translation project. Our
Yizkor Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project this past year.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research


Belarus SIG #Belarus December 2003 report for Yizkor Book Project #belarus

Joyce Field
 

The volunteers for the Yizkor Book Project wish all our readers a
very happy, healthy, and prosperous New Year.

Each month after I post our monthly report I receive numerous
requests asking whether there is a yizkor book for a particular town,
whether it has been translated, and where the original book can be
found. All these questions can be answered on our web site.

--If you want to know whether there is a yizkor book for a particular
town and which libraries have copies, the answer is available on our
yizkor book database, http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html

--If you want to know whether a book has been translated, the answer
is available at the translations index page at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

--If you want to know where you might purchase yizkor books, the
answer is available at http://www.jewishgen.org/yizkor/yizret.html.

In December we put online 19 updates, 2 new entries, and one new
book. Remember that all the translations can be accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New book:

-Rubiezewicze, Belarus

New entries:

-Pinkas HaKehillot Latvia: Vilyaka
-Pinkas HaKehillot Poland: Ciechanowiec

Updates:

-Bedzin, Poland
-Brzeziny, Poland
-Byaroza, Belarus
-Gabin, Poland
-Gorodenka, Ukraine
-Krynki, Poland
-Lida, Belarus
-Molchadz, Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Rakow, Belarus
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Sokoly, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Volozhin, Belarus
-Wyszogrod, Poland
-Zaglembie, Poland
-Zloczew, Poland

There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate the translation project. Our
Yizkor Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project this past year.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research


THANK YOU #unitedkingdom

B Frederics <picturethisfilm@...>
 

A big Thank You to all those who responded to my inquiry regarding my
long-lost Adelson family. You've given me some good places to start and I
appreciate your thoughts.

Bonnie Frederics
Tucson, AZ USA
picturethisfilm@email.com
Seeking: ADELSON (Bethnal Green, London; Lithuania/Russia)


JCR-UK SIG #UnitedKingdom THANK YOU #unitedkingdom

B Frederics <picturethisfilm@...>
 

A big Thank You to all those who responded to my inquiry regarding my
long-lost Adelson family. You've given me some good places to start and I
appreciate your thoughts.

Bonnie Frederics
Tucson, AZ USA
picturethisfilm@email.com
Seeking: ADELSON (Bethnal Green, London; Lithuania/Russia)


December 2003 report for Yizkor Book Project #ukraine

Joyce Field
 

The volunteers for the Yizkor Book Project wish all our readers a
very happy, healthy, and prosperous New Year.

Each month after I post our monthly report I receive numerous
requests asking whether there is a yizkor book for a particular town,
whether it has been translated, and where the original book can be
found. All these questions can be answered on our web site.

--If you want to know whether there is a yizkor book for a particular
town and which libraries have copies, the answer is available on our
yizkor book database, http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html

--If you want to know whether a book has been translated, the answer
is available at the translations index page at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

--If you want to know where you might purchase yizkor books, the
answer is available at http://www.jewishgen.org/yizkor/yizret.html.

In December we put online 19 updates, 2 new entries, and one new
book. Remember that all the translations can be accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New book:

-Rubiezewicze, Belarus

New entries:

-Pinkas HaKehillot Latvia: Vilyaka
-Pinkas HaKehillot Poland: Ciechanowiec

Updates:

-Bedzin, Poland
-Brzeziny, Poland
-Byaroza, Belarus
-Gabin, Poland
-Gorodenka, Ukraine
-Krynki, Poland
-Lida, Belarus
-Molchadz, Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Rakow, Belarus
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Sokoly, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Volozhin, Belarus
-Wyszogrod, Poland
-Zaglembie, Poland
-Zloczew, Poland

There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate the translation project. Our
Yizkor Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project this past year.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research


Ukraine SIG #Ukraine December 2003 report for Yizkor Book Project #ukraine

Joyce Field
 

The volunteers for the Yizkor Book Project wish all our readers a
very happy, healthy, and prosperous New Year.

Each month after I post our monthly report I receive numerous
requests asking whether there is a yizkor book for a particular town,
whether it has been translated, and where the original book can be
found. All these questions can be answered on our web site.

--If you want to know whether there is a yizkor book for a particular
town and which libraries have copies, the answer is available on our
yizkor book database, http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html

--If you want to know whether a book has been translated, the answer
is available at the translations index page at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

--If you want to know where you might purchase yizkor books, the
answer is available at http://www.jewishgen.org/yizkor/yizret.html.

In December we put online 19 updates, 2 new entries, and one new
book. Remember that all the translations can be accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New book:

-Rubiezewicze, Belarus

New entries:

-Pinkas HaKehillot Latvia: Vilyaka
-Pinkas HaKehillot Poland: Ciechanowiec

Updates:

-Bedzin, Poland
-Brzeziny, Poland
-Byaroza, Belarus
-Gabin, Poland
-Gorodenka, Ukraine
-Krynki, Poland
-Lida, Belarus
-Molchadz, Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Rakow, Belarus
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Sokoly, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Volozhin, Belarus
-Wyszogrod, Poland
-Zaglembie, Poland
-Zloczew, Poland

There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate the translation project. Our
Yizkor Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project this past year.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research


Need Birth Record for FERN family member born in Wolostkow in 1840s #ukraine

BABYCAT3@...
 

Can anyone advise/instruct me on how I can attempt to get a birth record for an
antecedent born in Wolostkow? Here is all the available info on my husband's
great-grandfather that we have to work with. The mystery trying be solved;to find
out the name of Ephraim Fishcel FERN'S mother to close a major gap on the FERN
family tree. His mother is referred to as "unknown" on Ephraim's death certificate,
and cemetery/burial records, she is not listed on his ship manifest as he was 56
upon arrival to the US. Ephraim did not naturalize. Here is what we have to work
with:

Name: Ephraim Fischel FERN
Place of Birth: Wolostkow
Date of Birth: Between 1845 and 1846
Parents: Shlomo Zalman FERN and ?

Ephraim died on 9/13/23 in New York City

Thank you and please respond privately,
Barbara Meyers
NJ,USA
Researching FERN >from anywhere
babycat3@aol.com


Ukraine SIG #Ukraine Need Birth Record for FERN family member born in Wolostkow in 1840s #ukraine

BABYCAT3@...
 

Can anyone advise/instruct me on how I can attempt to get a birth record for an
antecedent born in Wolostkow? Here is all the available info on my husband's
great-grandfather that we have to work with. The mystery trying be solved;to find
out the name of Ephraim Fishcel FERN'S mother to close a major gap on the FERN
family tree. His mother is referred to as "unknown" on Ephraim's death certificate,
and cemetery/burial records, she is not listed on his ship manifest as he was 56
upon arrival to the US. Ephraim did not naturalize. Here is what we have to work
with:

Name: Ephraim Fischel FERN
Place of Birth: Wolostkow
Date of Birth: Between 1845 and 1846
Parents: Shlomo Zalman FERN and ?

Ephraim died on 9/13/23 in New York City

Thank you and please respond privately,
Barbara Meyers
NJ,USA
Researching FERN >from anywhere
babycat3@aol.com


RAKHMAN or RACHMAN ROOTS FROM ZHITOMIR and UMAN #ukraine

Rachel <rahel_ia@...>
 

Dear Genners,
Recently i found via www.jewishgen.org/databases/Ukraine/KievDuma.htm

" RAKHMAN, Shapsa
1907 / 1562 property 50 Rubles Uman (g) 2 ch UMAN"

please, does it mean to you?

Unfortunately, i could not find out same article for ZHITOMIR's
RAKHMAN/RACHMAN. (could be i did not seek in the right place)

If you have any suggestion, how can i find any records, or cemetery
records, what ever, that can help me continuing searching my family.

Thank you,
Kindly regards,
Rachel Asherovitz
rahel_ia@bezeqint.net


Ukraine SIG #Ukraine RAKHMAN or RACHMAN ROOTS FROM ZHITOMIR and UMAN #ukraine

Rachel <rahel_ia@...>
 

Dear Genners,
Recently i found via www.jewishgen.org/databases/Ukraine/KievDuma.htm

" RAKHMAN, Shapsa
1907 / 1562 property 50 Rubles Uman (g) 2 ch UMAN"

please, does it mean to you?

Unfortunately, i could not find out same article for ZHITOMIR's
RAKHMAN/RACHMAN. (could be i did not seek in the right place)

If you have any suggestion, how can i find any records, or cemetery
records, what ever, that can help me continuing searching my family.

Thank you,
Kindly regards,
Rachel Asherovitz
rahel_ia@bezeqint.net


#Warsaw #Poland #warsaw #poland

Peter Lebensold
 

In reply to George Mason:

Fredry appears to have been a small street - outside the Ghetto, south of Plac Tetralny
and east of Plac Bankowy, running along the north border of the Ogrod Saski park. See,
for example, the map of the Ghetto at the back of the book "Getto Warszawskie, Przewodnik
po Nieistniejacym Miescie", by Barbara Engelking and Jacek Leociak (Wydawnictwo Institutu
Filozofii I Socjologii PAN, Warsaw 2001), where Fredy appears just at the right edge. I
assume #10 would have been beside #12, across the street >from the park. (In this map, the
large blue roads are those currently in existence; the white ones are pre-1939; purple
indicates pre-war buildings that are still standing.)

Fredry also shows up in modern-day Warsaw, though perhaps not in precisely the same
location: Check under "F" at http://www.euroave.com/maps/frame1.php?xcity=warsaw .

Peter Lebensold

============================================
PREFERRED EMAIL ADDRESS: peter@lebensold.com
Phone: 416-485-0883 Fax: 416-485-1996
Alternative email address: lebensold@sympatico.ca


Warszawa Research Group #warsaw #poland

Peter Lebensold
 

In reply to George Mason:

Fredry appears to have been a small street - outside the Ghetto, south of Plac Tetralny
and east of Plac Bankowy, running along the north border of the Ogrod Saski park. See,
for example, the map of the Ghetto at the back of the book "Getto Warszawskie, Przewodnik
po Nieistniejacym Miescie", by Barbara Engelking and Jacek Leociak (Wydawnictwo Institutu
Filozofii I Socjologii PAN, Warsaw 2001), where Fredy appears just at the right edge. I
assume #10 would have been beside #12, across the street >from the park. (In this map, the
large blue roads are those currently in existence; the white ones are pre-1939; purple
indicates pre-war buildings that are still standing.)

Fredry also shows up in modern-day Warsaw, though perhaps not in precisely the same
location: Check under "F" at http://www.euroave.com/maps/frame1.php?xcity=warsaw .

Peter Lebensold

============================================
PREFERRED EMAIL ADDRESS: peter@lebensold.com
Phone: 416-485-0883 Fax: 416-485-1996
Alternative email address: lebensold@sympatico.ca


December 2003 report for Yizkor Book Project #france

Joyce Field
 

The volunteers for the Yizkor Book Project wish all our readers a
very happy, healthy, and prosperous New Year.

Each month after I post our monthly report I receive numerous
requests asking whether there is a yizkor book for a particular town,
whether it has been translated, and where the original book can be
found. All these questions can be answered on our web site.

--If you want to know whether there is a yizkor book for a particular
town and which libraries have copies, the answer is available on our
yizkor book database, http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html

--If you want to know whether a book has been translated, the answer
is available at the translations index page at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

--If you want to know where you might purchase yizkor books, the
answer is available at http://www.jewishgen.org/yizkor/yizret.html.

In December we put online 19 updates, 2 new entries, and one new
book. Remember that all the translations can be accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New book:

-Rubiezewicze, Belarus

New entries:

-Pinkas HaKehillot Latvia: Vilyaka
-Pinkas HaKehillot Poland: Ciechanowiec

Updates:

-Bedzin, Poland
-Brzeziny, Poland
-Byaroza, Belarus
-Gabin, Poland
-Gorodenka, Ukraine
-Krynki, Poland
-Lida, Belarus
-Molchadz, Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Rakow, Belarus
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Sokoly, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Volozhin, Belarus
-Wyszogrod, Poland
-Zaglembie, Poland
-Zloczew, Poland

There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate the translation project. Our
Yizkor Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project this past year.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research


French SIG #France December 2003 report for Yizkor Book Project #france

Joyce Field
 

The volunteers for the Yizkor Book Project wish all our readers a
very happy, healthy, and prosperous New Year.

Each month after I post our monthly report I receive numerous
requests asking whether there is a yizkor book for a particular town,
whether it has been translated, and where the original book can be
found. All these questions can be answered on our web site.

--If you want to know whether there is a yizkor book for a particular
town and which libraries have copies, the answer is available on our
yizkor book database, http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html

--If you want to know whether a book has been translated, the answer
is available at the translations index page at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

--If you want to know where you might purchase yizkor books, the
answer is available at http://www.jewishgen.org/yizkor/yizret.html.

In December we put online 19 updates, 2 new entries, and one new
book. Remember that all the translations can be accessed at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html.

New book:

-Rubiezewicze, Belarus

New entries:

-Pinkas HaKehillot Latvia: Vilyaka
-Pinkas HaKehillot Poland: Ciechanowiec

Updates:

-Bedzin, Poland
-Brzeziny, Poland
-Byaroza, Belarus
-Gabin, Poland
-Gorodenka, Ukraine
-Krynki, Poland
-Lida, Belarus
-Molchadz, Belarus
-Novogrudok, Belarus
-Rakow, Belarus
-Rokiskis, Lithuania
-Shumskoye, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Sokoly, Poland
-Sosnowiec, Poland
-Volozhin, Belarus
-Wyszogrod, Poland
-Zaglembie, Poland
-Zloczew, Poland

There are many books yet to be translated, waiting only for an eager
volunteer to step up to coordinate the translation project. Our
Yizkor Book Project staff is available to help you through the
process. Please contact me if you are willing and able to coordinate
a translation project. Or, if you have Hebrew or Yiddish translation
skills, you might want to start by volunteering to translate a
chapter >from the Pinkas HaKehillot on your ancestral town.

Many of our projects are fundraising projects. You can help by
contributing money to pay to have these books professionally
translated. The current fundraising projects are listed at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html.

Thanks again for all the help and support our readers have provided
to the Yizkor Book Project this past year.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org
Yizkor Book Project Manager
JewishGen, VP, Research


New Source of Data - NYC Synagogues with Ties to Belarus #belarus

David M. Fox <davefox73@...>
 

In reviewing some of my old email, I found a message >from Jerry Seligsohn
about a new source of data that might help SIG members with their family
research.

In 1939 the Federal Writers' Project of the Works Progress Administration
conducted a survey of all known houses of worship in the United States, both
Jewish and non-Jewish. The synagogue listings for New York City are on five
rolls of microfilm at the New York City Municipal Archives. They are
Microfilm #'s (M.N.) 21318-21322, Roll #'s 319-323.

Ada Greenblatt of the JGS (NY) has written an excellent description of this
resource which can be read at <http://home.att.net/~JGSNYCem/WPAForm.htm>.

If you go to <http://home.att.net/~JGSNYCem/synagogues.htm.> you will see an
index of the contents of the microfilms, which includes the names of the
synagogues. Many of the names of the synagogues show a connection to shtetls
in Belarus.

Someone in the NYC area may want to look at these films the next time they
visit the the NYC Maunicipal Archives. If someone does this, please report
back to this discussion group if you find anything of interest.

Dave
--
David Fox
Mail to: davefox73@earthlink.net
Belarus SIG Coordinator
Arnold, MD USA
http://www.jewishgen.org/belarus


Some Records from Brest moved to Minsk #belarus

David M. Fox <davefox73@...>
 

I have just learned that 50 files of records were transferred last year from
the Brest Regional Archive to the National Historical Archive of Belarus in
Minsk. Unfortunately, no one seems to have an inventory of what records
were transferred and whether any of them would be of interest to Jewish
researchers.

I have no other information about this, but we hope to be able to find out
something within the next few months.

Dave
--
David Fox
Mail to: davefox73@earthlink.net
Belarus SIG Coordinator
Arnold, MD USA
http://www.jewishgen.org/belarus