Date   

Ancestry of Hillel #general

Chaim freedman
 

Seeking sources for the ancestry of Hillel.

Chaim Freedman
Petah Tikvah, Israel
chaimjan@zahav.net.il


JewishGen Discussion Group #JewishGen Ancestry of Hillel #general

Chaim freedman
 

Seeking sources for the ancestry of Hillel.

Chaim Freedman
Petah Tikvah, Israel
chaimjan@zahav.net.il


Partial SUCCESS - MELNICK/WYGODA - Pultusk/Rozan #general

Nigel Wilson <wilsonettes@...>
 

Dear Genners,

Thank you to everyone who responded to my message regarding family MELNICK
from Pultusk and family Wygoda >from Rozan.
Someone in Australia forwarded me their 17 page Melnick family tree and
there were the names I had been searching for contained within it - a true
miracle.

As for the Wygoda side - we have now boiled down the facts to the
following:-

Rozan - Poland. - family also known to have been in Pultusk.

WYGODA :- Chaim Schmuel born in Rozan 1894 - thought to have had siblings
Nachman, Leah, Dina, and Gendla (who married a Dan Holtzman). Parents were
MOSHE NATAN WYGODA - wife possibly Pesia.

The key lies with siblings of MOSHE NATAN WYGODA.

If anyone recognises the above names within their family please do contact
me.

Thanking everyone once again.

Patricia Wilson (Israel)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Partial SUCCESS - MELNICK/WYGODA - Pultusk/Rozan #general

Nigel Wilson <wilsonettes@...>
 

Dear Genners,

Thank you to everyone who responded to my message regarding family MELNICK
from Pultusk and family Wygoda >from Rozan.
Someone in Australia forwarded me their 17 page Melnick family tree and
there were the names I had been searching for contained within it - a true
miracle.

As for the Wygoda side - we have now boiled down the facts to the
following:-

Rozan - Poland. - family also known to have been in Pultusk.

WYGODA :- Chaim Schmuel born in Rozan 1894 - thought to have had siblings
Nachman, Leah, Dina, and Gendla (who married a Dan Holtzman). Parents were
MOSHE NATAN WYGODA - wife possibly Pesia.

The key lies with siblings of MOSHE NATAN WYGODA.

If anyone recognises the above names within their family please do contact
me.

Thanking everyone once again.

Patricia Wilson (Israel)


Descendants of Elias & Rosa ISAACS #general

Mimi Katz <GeveretKatz@...>
 

I'm looking for descendants of Elias and Rosa Pinner ISAACS who lived in
Birmingham, England in the late 1800's and into the 1900's. Both were born
in Germany in the late 1850's. Elias was the son of Isaac ISAACS. Rosa was
the daughter of Louis PINNER.

Any information on this family would be appreciated.
Thank you,

Mimi Katz, Chicago


JewishGen Discussion Group #JewishGen Descendants of Elias & Rosa ISAACS #general

Mimi Katz <GeveretKatz@...>
 

I'm looking for descendants of Elias and Rosa Pinner ISAACS who lived in
Birmingham, England in the late 1800's and into the 1900's. Both were born
in Germany in the late 1850's. Elias was the son of Isaac ISAACS. Rosa was
the daughter of Louis PINNER.

Any information on this family would be appreciated.
Thank you,

Mimi Katz, Chicago


Re: How to get a book? #hungary

Stan Goodman <SPAM_FOILER@...>
 

On Sun, 17 Jul 2005 03:36:43 UTC, tom.vene@uol.com.br (Tom Venetianer)
opined:

Dear all,

I need a tip. My uncle, a Holocaust victim and a quite prominent lawyer, wrote a
book, published in 1938. I discovered a copy in a Slovak library and tried to
buy it but was turned down by the chief librarian.

Any ideas about how I could convince her to sell it to me. To the library the
book is just an old tractate dusting on their shelves, for me an invaluable
memorabilia.

Many thanks and regards
Tom
Libraries are full of old dusty tractates; that's what they do, and it's one
of the differences between libraries and bookstores. Libraries _acquire_
books, they don't sell them. It might be a better idea to ask her for the
addresses of dealers in old books. Or to buy a much more valuable book (that
they don't already have) and offer to swap.

--
Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, SURALSKI: >from Lomza Gubernia
ISMACH: >from Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: >from Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: >from Iasi, Dorohoi, and Mileanca, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better). the URL is:
http://www.hashkedim.com

For reasons connected with anti-spam/junk security, the return address is
not valid. To communicate with me, please visit my website (see the URL
above -- no Java required for this purpose) and fill in the email form
there.


How to Get a Book? #general

Ann Rabinowitz <annrab@...>
 

I think it is presumptuous to think you could buy a book >from a library.
Some libraries might be willing to do it if they had a duplicate or were
throwing it out. However, your best bet is to have the library copy the
book for you. Another means of obtaining an actual copy is to search for a
copy on-line under booksellers. If the book were Jewish-oriented you could
focus on those who sell old Judaica, but if it is a legal book, you could
focus on those who sell that sort of material.

You could have posted the name of the book and the author in case someone
were familiar with the book.

Ann Rabinowitz
annrab@bellsouth.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: How to get a book? #general

Stan Goodman <SPAM_FOILER@...>
 

On Sun, 17 Jul 2005 03:36:43 UTC, tom.vene@uol.com.br (Tom Venetianer)
opined:

Dear all,

I need a tip. My uncle, a Holocaust victim and a quite prominent lawyer, wrote a
book, published in 1938. I discovered a copy in a Slovak library and tried to
buy it but was turned down by the chief librarian.

Any ideas about how I could convince her to sell it to me. To the library the
book is just an old tractate dusting on their shelves, for me an invaluable
memorabilia.

Many thanks and regards
Tom
Libraries are full of old dusty tractates; that's what they do, and it's one
of the differences between libraries and bookstores. Libraries _acquire_
books, they don't sell them. It might be a better idea to ask her for the
addresses of dealers in old books. Or to buy a much more valuable book (that
they don't already have) and offer to swap.

--
Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, SURALSKI: >from Lomza Gubernia
ISMACH: >from Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: >from Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: >from Iasi, Dorohoi, and Mileanca, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better). the URL is:
http://www.hashkedim.com

For reasons connected with anti-spam/junk security, the return address is
not valid. To communicate with me, please visit my website (see the URL
above -- no Java required for this purpose) and fill in the email form
there.


JewishGen Discussion Group #JewishGen How to Get a Book? #general

Ann Rabinowitz <annrab@...>
 

I think it is presumptuous to think you could buy a book >from a library.
Some libraries might be willing to do it if they had a duplicate or were
throwing it out. However, your best bet is to have the library copy the
book for you. Another means of obtaining an actual copy is to search for a
copy on-line under booksellers. If the book were Jewish-oriented you could
focus on those who sell old Judaica, but if it is a legal book, you could
focus on those who sell that sort of material.

You could have posted the name of the book and the author in case someone
were familiar with the book.

Ann Rabinowitz
annrab@bellsouth.net


Re: How to get a book? #hungary

MBernet@...
 

In a message dated 7/16/2005 11:26:24 P.M. Eastern Standard Time,
tom.vene@uol.com.br writes:

< I need a tip. My uncle, a Holocaust victim and a quite prominent lawyer,
wrote a book, published in 1938. I discovered a copy in a Slovak library and
tried to buy it but was turned down by the chief librarian.

< Any ideas about how I could convince her to sell it to me. To the library
the book is just an old tractate dusting on their shelves, for me an invaluable
memorabilia. >


==A librarian is generally bound by rules, and rules for letting go of books
are generally tight. Typically, in the USA, a library takes stock of
no-longer-required books just once every few years--and the librarian would not
want to be bothered with packing, mailing, collecting payment and cashing checks.

==I recently googled for copies of one of my old books that I was intending
to update and republish--and retrieved a copy >from a small hotel in southern
Argentina that had posted a list of the English language boos it held in its
guest library. (I showed my appreciation by mailing back a carton of books I
had finished reading. You might want to send the librarian a box of excessed
books in good condition and likely to be of interest in that city, just as a
gesture of friendship, and without a condition. You never know; she may
have something to offer you, anyway.

==google your uncle's name--you may come up with additional important
information beyond other locations of the book.

Michael Bernet, New York,


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: How to get a book? #general

MBernet@...
 

In a message dated 7/16/2005 11:26:24 P.M. Eastern Standard Time,
tom.vene@uol.com.br writes:

< I need a tip. My uncle, a Holocaust victim and a quite prominent lawyer,
wrote a book, published in 1938. I discovered a copy in a Slovak library and
tried to buy it but was turned down by the chief librarian.

< Any ideas about how I could convince her to sell it to me. To the library
the book is just an old tractate dusting on their shelves, for me an invaluable
memorabilia. >


==A librarian is generally bound by rules, and rules for letting go of books
are generally tight. Typically, in the USA, a library takes stock of
no-longer-required books just once every few years--and the librarian would not
want to be bothered with packing, mailing, collecting payment and cashing checks.

==I recently googled for copies of one of my old books that I was intending
to update and republish--and retrieved a copy >from a small hotel in southern
Argentina that had posted a list of the English language boos it held in its
guest library. (I showed my appreciation by mailing back a carton of books I
had finished reading. You might want to send the librarian a box of excessed
books in good condition and likely to be of interest in that city, just as a
gesture of friendship, and without a condition. You never know; she may
have something to offer you, anyway.

==google your uncle's name--you may come up with additional important
information beyond other locations of the book.

Michael Bernet, New York,


Yurgenborg??? #general

ksrand@...
 

A cousin gave me a family history. It says that my grandfather and his
brothers were born in Sarle, State of Korne, Russia. I finally figured out that
some "r's" should be "v's," and they were born in Savli (Siauliai), Kovno
(now Lithuania). The history says that my g-g-grandfather, Moses Leiserowitz,
was a rabbi who died in his home in Yurgenborg, Russia. Does anyone have
any idea where that might be or what the real town name might be? I can't find
any reference anywhere to anything like Yurgenborg.

Please reply privately. Thanks for any leads.

Kathy Rand
ksrand@aol.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Yurgenborg??? #general

ksrand@...
 

A cousin gave me a family history. It says that my grandfather and his
brothers were born in Sarle, State of Korne, Russia. I finally figured out that
some "r's" should be "v's," and they were born in Savli (Siauliai), Kovno
(now Lithuania). The history says that my g-g-grandfather, Moses Leiserowitz,
was a rabbi who died in his home in Yurgenborg, Russia. Does anyone have
any idea where that might be or what the real town name might be? I can't find
any reference anywhere to anything like Yurgenborg.

Please reply privately. Thanks for any leads.

Kathy Rand
ksrand@aol.com


Burstyn, Bukaczowce, Kuropatniki #general

Shari Kantrow
 

Dear Genners,
I am so incredibly grateful for you all. How
amazing that no sooner had I posted, you were there to
help me bust down those brick walls once again. So
many of you not only responded immediately but
actually researched and found my g-grandfather, his
siblings and parents. I love this community and what
genners do for each other; what a selfless group. I
will respond in kind by thanking Jewishgen, so they
can continue doing what they do.
Regards,
Shari Kantrow
Bloomfield, NJ

researching:
MEYER, KAFKA, KUPFER, SCHAFF -Russian/Poland>NY
BLITZER,KARPET,JACOBSON,LANDSMAN, BLITZMAN,BLAZER
PLATZMAN, REYITTS (REIZ)Kamenets-Podolskiy, Podolia >NY
HABERMAN,DICKMAN- Bukaczowce>NY
SCHNEIDER, MILBAUER, MEYER - Austria
SCHWARTZ,,SHAPIRO- Bursztyn-Galicia>NY

MODERATOR NOTE: Contributions to JewishGen can be placed at:
www.jewishgen.org/JewishGen-erosity


JewishGen Discussion Group #JewishGen Burstyn, Bukaczowce, Kuropatniki #general

Shari Kantrow
 

Dear Genners,
I am so incredibly grateful for you all. How
amazing that no sooner had I posted, you were there to
help me bust down those brick walls once again. So
many of you not only responded immediately but
actually researched and found my g-grandfather, his
siblings and parents. I love this community and what
genners do for each other; what a selfless group. I
will respond in kind by thanking Jewishgen, so they
can continue doing what they do.
Regards,
Shari Kantrow
Bloomfield, NJ

researching:
MEYER, KAFKA, KUPFER, SCHAFF -Russian/Poland>NY
BLITZER,KARPET,JACOBSON,LANDSMAN, BLITZMAN,BLAZER
PLATZMAN, REYITTS (REIZ)Kamenets-Podolskiy, Podolia >NY
HABERMAN,DICKMAN- Bukaczowce>NY
SCHNEIDER, MILBAUER, MEYER - Austria
SCHWARTZ,,SHAPIRO- Bursztyn-Galicia>NY

MODERATOR NOTE: Contributions to JewishGen can be placed at:
www.jewishgen.org/JewishGen-erosity


Re: Town/City in Lomza Province #general

Alexander Sharon
 

"Stan Goodman" wrote
Alexander Sharon) opined:
Hi,

Would it be possible to scan the handwritten image of the elusive "Kolnapin"
to verify it's name?
There are several possibilities, personally I believe that this is village
Kobylin but it can be only verified after image examination.

It would be also helpful if you will provide your grandfather surname.

Lomza Guberniya (Russian administrative division equal to province) was part
of the Russian Empire till 1918.
There is always confusion in translating names of political divisions from
one language to another. For example, every list relating to this area in
the JRI-PL indices puts Lomza Gubernia in either Warsaw Province of
Bialystok Province.
Please refer to the map of Polish Guberniyas within the Russian Empire:

http://feefhs.org/maps/RUSE/RE-POLAN.HTML

The Bug River located just north of Warsaw Guberniya was the historicala nd
natural border dividing Podlasie - Mazowsze regions and Warsaw and Lomza
guberniyas.

Ia m not aware that the shtetls of ex Russian Lomza Guberniya suppose to be
located in Warsaw Guberniya.

After WWI, all ex Lomza territory was incorporated within the Bialystok Province.
Please compare maps of Lomza Guberniya (till 1918) with Poland interwar
period Provinces divisions

http://tinyurl.com/aetsb
http://www.pgsa.org/images/pol1921_disp.gif

All preWWI major Lomza Guberniya towns: Wysokie Mazowieckie, Kolno, Zambrow
and even the the southernmost town Ciechanowiec have been incorporated
within the Bialystok Province in the independent interwar Poland.

Town Bialystok, that used to be part of Russian Grodno Guberniya, became the
seat of the expanded Bialystok Province that have incorporated all of preWWI
Lomza Guberniya and large part of Grodno Guberniya.

If one says "gubernia" is "equivalent to province", then
there are provinces within provinces, which ain't so. Granted that my
Polish-English dictionary (Langenscheidt) translates "wojewodztwo" (which is
the Polish equivalent of Russian "gubernia") as "province"; but it
translates English "province" by three other Polish words, none of which is
"wojewodztwo". It is well to keep "gubernia" and "province" distinct.
I believe that the historical references are there in order.
Initially, Guberniyas were established in 1708 by Peter the Great, and in
1719 Guberniyas were further subdivided into 'provinces' (provincya in
Russian).

But in 1775 and again in 1796 the new administration reforms have abolished
term 'provinces' and replaced them with the "Uyezds" (districts in English),
which were subdivided into smaller units called volosts, and this system
existed with some modification till 1929, when Guberniyas were replaced with
Oblast's, Okrugs and Rayons.

Thus, even in 18th century Russia existed sedition into 'provinces' it has
no significant relevance to the Jewish Genealogy, since our records do not
go so far, as they have been established only in the 19th century.

Poland has adopted in its administrative divisions historical term
Wojewodztwo (Voyevodship or Province in English) subdivided into powiats.

As to Guberniya and Wojewodztwo to be named as a "Province"

I believe that >from the beginning JRI-Poland and various SIG involved with
the records of the old Russian Empire have adopted original administrative
terms as Guberniya, Uyezd and Volost to follow up with the original records
expressing the strong Russification process of the Russian Poland provinces.

But if you turn to the Austrian Poland records within the JewishGen and
Gesher Galicia, you will notice that all four Galicia Provinces: Krakow,
Lwow, Stanislawow and Tarnopol are called Provinces or Wojewodztwa, where in
reality they were known as Austrian' Kreise, and the smaller units, known as
districts (or powiats) should be called as Bezirkshauptmannsschft or
Kreisdistricten if one follows the original records.

I have noticed similar occurence in some Prussian records.

Pre WWI and the interwar records for one of "my" towns- Bytom (Beuthen,
Beutten) in Upper Silesia are identified within the Prussia/Katowice
Province, but in reality Beuthen became part of Poland only in 1945.

To conclude. There is no tragic mistake to identify Guberniya, Wojewodztwo
or Kreise as the "Province" since this is what became as the acceptable term
in English.

Alexander Sharon

Calgary, Ab.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Town/City in Lomza Province #general

Alexander Sharon
 

"Stan Goodman" wrote
Alexander Sharon) opined:
Hi,

Would it be possible to scan the handwritten image of the elusive "Kolnapin"
to verify it's name?
There are several possibilities, personally I believe that this is village
Kobylin but it can be only verified after image examination.

It would be also helpful if you will provide your grandfather surname.

Lomza Guberniya (Russian administrative division equal to province) was part
of the Russian Empire till 1918.
There is always confusion in translating names of political divisions from
one language to another. For example, every list relating to this area in
the JRI-PL indices puts Lomza Gubernia in either Warsaw Province of
Bialystok Province.
Please refer to the map of Polish Guberniyas within the Russian Empire:

http://feefhs.org/maps/RUSE/RE-POLAN.HTML

The Bug River located just north of Warsaw Guberniya was the historicala nd
natural border dividing Podlasie - Mazowsze regions and Warsaw and Lomza
guberniyas.

Ia m not aware that the shtetls of ex Russian Lomza Guberniya suppose to be
located in Warsaw Guberniya.

After WWI, all ex Lomza territory was incorporated within the Bialystok Province.
Please compare maps of Lomza Guberniya (till 1918) with Poland interwar
period Provinces divisions

http://tinyurl.com/aetsb
http://www.pgsa.org/images/pol1921_disp.gif

All preWWI major Lomza Guberniya towns: Wysokie Mazowieckie, Kolno, Zambrow
and even the the southernmost town Ciechanowiec have been incorporated
within the Bialystok Province in the independent interwar Poland.

Town Bialystok, that used to be part of Russian Grodno Guberniya, became the
seat of the expanded Bialystok Province that have incorporated all of preWWI
Lomza Guberniya and large part of Grodno Guberniya.

If one says "gubernia" is "equivalent to province", then
there are provinces within provinces, which ain't so. Granted that my
Polish-English dictionary (Langenscheidt) translates "wojewodztwo" (which is
the Polish equivalent of Russian "gubernia") as "province"; but it
translates English "province" by three other Polish words, none of which is
"wojewodztwo". It is well to keep "gubernia" and "province" distinct.
I believe that the historical references are there in order.
Initially, Guberniyas were established in 1708 by Peter the Great, and in
1719 Guberniyas were further subdivided into 'provinces' (provincya in
Russian).

But in 1775 and again in 1796 the new administration reforms have abolished
term 'provinces' and replaced them with the "Uyezds" (districts in English),
which were subdivided into smaller units called volosts, and this system
existed with some modification till 1929, when Guberniyas were replaced with
Oblast's, Okrugs and Rayons.

Thus, even in 18th century Russia existed sedition into 'provinces' it has
no significant relevance to the Jewish Genealogy, since our records do not
go so far, as they have been established only in the 19th century.

Poland has adopted in its administrative divisions historical term
Wojewodztwo (Voyevodship or Province in English) subdivided into powiats.

As to Guberniya and Wojewodztwo to be named as a "Province"

I believe that >from the beginning JRI-Poland and various SIG involved with
the records of the old Russian Empire have adopted original administrative
terms as Guberniya, Uyezd and Volost to follow up with the original records
expressing the strong Russification process of the Russian Poland provinces.

But if you turn to the Austrian Poland records within the JewishGen and
Gesher Galicia, you will notice that all four Galicia Provinces: Krakow,
Lwow, Stanislawow and Tarnopol are called Provinces or Wojewodztwa, where in
reality they were known as Austrian' Kreise, and the smaller units, known as
districts (or powiats) should be called as Bezirkshauptmannsschft or
Kreisdistricten if one follows the original records.

I have noticed similar occurence in some Prussian records.

Pre WWI and the interwar records for one of "my" towns- Bytom (Beuthen,
Beutten) in Upper Silesia are identified within the Prussia/Katowice
Province, but in reality Beuthen became part of Poland only in 1945.

To conclude. There is no tragic mistake to identify Guberniya, Wojewodztwo
or Kreise as the "Province" since this is what became as the acceptable term
in English.

Alexander Sharon

Calgary, Ab.


new online Slovakia cemetery resource #hungary

Rakoff125
 

_http://www.cemetery.sk/english/_ (http://www.cemetery.sk/english/)
a well organized list I just discovered...lists by surname, famous persons,
cemeteries that are on Web...if you have a connection to Slovakia this seems
worth a visit.
Linda Rakoff
Newton,MA


Hungary SIG #Hungary new online Slovakia cemetery resource #hungary

Rakoff125
 

_http://www.cemetery.sk/english/_ (http://www.cemetery.sk/english/)
a well organized list I just discovered...lists by surname, famous persons,
cemeteries that are on Web...if you have a connection to Slovakia this seems
worth a visit.
Linda Rakoff
Newton,MA