Date   

Translation of birth document (LEV) from Russian #general

Marv Brooks <lakebenj@...>
 

Genners:

Please *do not* attempt to translate document VM 6503. The incorrect
document was sent by the Family History Center.

The document which was sent was translated by a wonderful volunteer. It
is for the birth of Rocha Leja LEW (1868) daughter of Moshko-Yankel
SHOLIMOVICH LEV and Sara nee Baran. Village of Srednitsa, Gmina
(Region) Shepetovo. Birth was reported in Mazovetska.

I can send additional details of the translation on request.

Marvin Brooks
Philadelphia


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation of birth document (LEV) from Russian #general

Marv Brooks <lakebenj@...>
 

Genners:

Please *do not* attempt to translate document VM 6503. The incorrect
document was sent by the Family History Center.

The document which was sent was translated by a wonderful volunteer. It
is for the birth of Rocha Leja LEW (1868) daughter of Moshko-Yankel
SHOLIMOVICH LEV and Sara nee Baran. Village of Srednitsa, Gmina
(Region) Shepetovo. Birth was reported in Mazovetska.

I can send additional details of the translation on request.

Marvin Brooks
Philadelphia


Memorial Book #poland

USFMom2000@...
 

How does one go about obtaining a book?


Ellen Weisenberg


BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland Memorial Book #poland

USFMom2000@...
 

How does one go about obtaining a book?


Ellen Weisenberg


Postal Savings Entry - ALD #lithuania

Jackye Sullins <jsullins@...>
 

In using the ALD Tax and Revision List, I found a Postal Savings entry in
1914. Can anyone tell me if the second column where it says Father and
then Age refers to the age of the person with the account or the age of the
father? It's kind of confusing.

Jackye Sullins
San Diego


Lithuania SIG #Lithuania Postal Savings Entry - ALD #lithuania

Jackye Sullins <jsullins@...>
 

In using the ALD Tax and Revision List, I found a Postal Savings entry in
1914. Can anyone tell me if the second column where it says Father and
then Age refers to the age of the person with the account or the age of the
father? It's kind of confusing.

Jackye Sullins
San Diego


Re: Yurgenborg??? #general

Joel Alpert <jalp@...>
 

In reply to Meri-Jane Rochelson's email on Yurburg (Jurbarkas in
Lithuanian and on maps), I would respectfully would like to correct
her statement that "most of the gravestones are very old and
impossible to make out." I visited the cemetery in May 2005 and also
in May 2001, and can definitely state that there are over 300
headstones standing and many are quite readable. I refer you to
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Yurburg/APPENDIXx.html#cemetery
for more information and photos of the cemetery and a list of
identified headstones.

I excerpt: In 1995, Donald Levinsohn of Maple Shade New Jersey
commissioned a Lithuanian to photograph the headstones of the Old
Jewish Cemetery of Yurburg. Donald then sent the photos to Joel
Alpert who translated the legible inscriptions. Of the 325 photos,
Joel could read the first names and the family names of about half of
them, and first names on most of the remainder (see the "List of
headstones" below, revised by Max Michelson of Natick, Massachusetts).

The English translation of the Yizkor book for Yurburg is available
from JewishGen Mall
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Yurburg/Yizkor_Announce.html

The shtetlinks page for the town is at
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Yurburg/yurburg.html

I would like to add that this town and its Krelitz family Shoah
victims are featured in the new Berlin "Memorial to the Murdered Jews
of Europe" in the Family Fates Room in the Information Centre of the
Memorial. The memorial opened on May 10, 2005.

Joel Alpert,
(editor of the Translation of Yurburg Yizkor Book)
Woburn, MA


Lithuania SIG #Lithuania Re: Yurgenborg??? #lithuania

Joel Alpert <jalp@...>
 

In reply to Meri-Jane Rochelson's email on Yurburg (Jurbarkas in
Lithuanian and on maps), I would respectfully would like to correct
her statement that "most of the gravestones are very old and
impossible to make out." I visited the cemetery in May 2005 and also
in May 2001, and can definitely state that there are over 300
headstones standing and many are quite readable. I refer you to
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Yurburg/APPENDIXx.html#cemetery
for more information and photos of the cemetery and a list of
identified headstones.

I excerpt: In 1995, Donald Levinsohn of Maple Shade New Jersey
commissioned a Lithuanian to photograph the headstones of the Old
Jewish Cemetery of Yurburg. Donald then sent the photos to Joel
Alpert who translated the legible inscriptions. Of the 325 photos,
Joel could read the first names and the family names of about half of
them, and first names on most of the remainder (see the "List of
headstones" below, revised by Max Michelson of Natick, Massachusetts).

The English translation of the Yizkor book for Yurburg is available
from JewishGen Mall
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Yurburg/Yizkor_Announce.html

The shtetlinks page for the town is at
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Yurburg/yurburg.html

I would like to add that this town and its Krelitz family Shoah
victims are featured in the new Berlin "Memorial to the Murdered Jews
of Europe" in the Family Fates Room in the Information Centre of the
Memorial. The memorial opened on May 10, 2005.

Joel Alpert,
(editor of the Translation of Yurburg Yizkor Book)
Woburn, MA


The Anski Journals ... Where are they? #galicia

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

One of the chapters in "Pinkas Kremenets", one of the Yizkor Books for
Kremenets, Ukraine (formerly in Poland) mentions that on one of his
visits there, Anski copied parts of the Kahal books. Here is the
translated passage:

"In the Great Synagogue, on 'the stand' [lectern], rested the
ancient community journals and prayer books, beautifully
hand-written in artistic calligraphy, practiced by students and
writers in Kremenets and Dubno since the sixteenth and seventeenth
centuries. In the open, for all to see, are the ancient documents of
the town and of the Jews >from the surrounding area. It never
occurred to the leaders of the community that such precious things
need to be well guarded in a locked place, safe >from rough and
irresponsible hands. The late Mr. Anski noticed it when doing his
research on Jewish folklore, during his travels through the towns
and villages of Vohlin. When he stayed in Kremenets for many weeks,
copying the handsomely written old notebooks, he advised the people
to guard those ancient journals, but they did not heed his advice
and continued to leave them exposed on the lectern. Among the people
of Kremenets – they said – “ancient articles” do not disappear, nor
are they considered very precious in their eyes. Take a peek in a
bookcase of any decent, learned Jew, and you can easily see a book
that is in the family for 200 or 300 years old, sometime even older.

"Indeed, Kremenets’ Jews had honored and held dear the history of
their nation. During the First World War and in the days of the
Great Russian revolution, a group of soldiers formed a Communist
Council. Their people wanted to erase the synagogue’s decoration of
a crown with two lions, which they considered to be like the symbols
of the nation they had just conquered. The Jews explained to them
that those are the ancient symbols originated in King Solomon’s
time, and the soldiers backed off and decided not to touch them. In
Kremenets they used to tell this during a relaxed conversation among
the town’s Jews; and, while enjoying a glass of tea in a nice house,
the host would entertain his guest with a page of the local
community’s history, like the ledger of the Benevolence Society,
“halavaot chen”, that the upstanding citizens had formed about 200
years ago, for lending money to the poor on mortgages, but without
interest.<>

<>Translator’s Note: halavaot chen means “fair loans”, or
“interest-free loans”

"In that ledger was recorded for posterity some other very
interesting information, including a detailed list for the Society’s
yearly meals menu, which consisted of 13 different kinds of foods,
among them stuffed chicken necks and gizzards. Among the charter’s
paragraphs there is an important one about the members’ social class
status, which stated that the membership is closed to the
professional craftsman and their descendants."

This passage was written by Rachel Amari, formerly Rachel Feygenberg,
about her 1928 visit to Kremenets. It is on page 155 of "Pinkas Kremenets".

Do any of you know if these portions of Anski's journal are available
anywhere?

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Yizkor Book Translation Project, and
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland


Gesher Galicia SIG #Galicia The Anski Journals ... Where are they? #galicia

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

One of the chapters in "Pinkas Kremenets", one of the Yizkor Books for
Kremenets, Ukraine (formerly in Poland) mentions that on one of his
visits there, Anski copied parts of the Kahal books. Here is the
translated passage:

"In the Great Synagogue, on 'the stand' [lectern], rested the
ancient community journals and prayer books, beautifully
hand-written in artistic calligraphy, practiced by students and
writers in Kremenets and Dubno since the sixteenth and seventeenth
centuries. In the open, for all to see, are the ancient documents of
the town and of the Jews >from the surrounding area. It never
occurred to the leaders of the community that such precious things
need to be well guarded in a locked place, safe >from rough and
irresponsible hands. The late Mr. Anski noticed it when doing his
research on Jewish folklore, during his travels through the towns
and villages of Vohlin. When he stayed in Kremenets for many weeks,
copying the handsomely written old notebooks, he advised the people
to guard those ancient journals, but they did not heed his advice
and continued to leave them exposed on the lectern. Among the people
of Kremenets – they said – “ancient articles” do not disappear, nor
are they considered very precious in their eyes. Take a peek in a
bookcase of any decent, learned Jew, and you can easily see a book
that is in the family for 200 or 300 years old, sometime even older.

"Indeed, Kremenets’ Jews had honored and held dear the history of
their nation. During the First World War and in the days of the
Great Russian revolution, a group of soldiers formed a Communist
Council. Their people wanted to erase the synagogue’s decoration of
a crown with two lions, which they considered to be like the symbols
of the nation they had just conquered. The Jews explained to them
that those are the ancient symbols originated in King Solomon’s
time, and the soldiers backed off and decided not to touch them. In
Kremenets they used to tell this during a relaxed conversation among
the town’s Jews; and, while enjoying a glass of tea in a nice house,
the host would entertain his guest with a page of the local
community’s history, like the ledger of the Benevolence Society,
“halavaot chen”, that the upstanding citizens had formed about 200
years ago, for lending money to the poor on mortgages, but without
interest.<>

<>Translator’s Note: halavaot chen means “fair loans”, or
“interest-free loans”

"In that ledger was recorded for posterity some other very
interesting information, including a detailed list for the Society’s
yearly meals menu, which consisted of 13 different kinds of foods,
among them stuffed chicken necks and gizzards. Among the charter’s
paragraphs there is an important one about the members’ social class
status, which stated that the membership is closed to the
professional craftsman and their descendants."

This passage was written by Rachel Amari, formerly Rachel Feygenberg,
about her 1928 visit to Kremenets. It is on page 155 of "Pinkas Kremenets".

Do any of you know if these portions of Anski's journal are available
anywhere?

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Yizkor Book Translation Project, and
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland


The Anski Journals ... Where are they? #poland

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

One of the chapters in "Pinkas Kremenets", one of the Yizkor Books for
Kremenets, Ukraine (formerly in Poland) mentions that on one of his
visits there, Anski copied parts of the Kahal books. Here is the
translated passage:

"In the Great Synagogue, on 'the stand' [lectern], rested the
ancient community journals and prayer books, beautifully
hand-written in artistic calligraphy, practiced by students and
writers in Kremenets and Dubno since the sixteenth and seventeenth
centuries. In the open, for all to see, are the ancient documents of
the town and of the Jews >from the surrounding area. It never
occurred to the leaders of the community that such precious things
need to be well guarded in a locked place, safe >from rough and
irresponsible hands. The late Mr. Anski noticed it when doing his
research on Jewish folklore, during his travels through the towns
and villages of Vohlin. When he stayed in Kremenets for many weeks,
copying the handsomely written old notebooks, he advised the people
to guard those ancient journals, but they did not heed his advice
and continued to leave them exposed on the lectern. Among the people
of Kremenets – they said – “ancient articles” do not disappear, nor
are they considered very precious in their eyes. Take a peek in a
bookcase of any decent, learned Jew, and you can easily see a book
that is in the family for 200 or 300 years old, sometime even older.

"Indeed, Kremenets’ Jews had honored and held dear the history of
their nation. During the First World War and in the days of the
Great Russian revolution, a group of soldiers formed a Communist
Council. Their people wanted to erase the synagogue’s decoration of
a crown with two lions, which they considered to be like the symbols
of the nation they had just conquered. The Jews explained to them
that those are the ancient symbols originated in King Solomon’s
time, and the soldiers backed off and decided not to touch them. In
Kremenets they used to tell this during a relaxed conversation among
the town’s Jews; and, while enjoying a glass of tea in a nice house,
the host would entertain his guest with a page of the local
community’s history, like the ledger of the Benevolence Society,
“halavaot chen”, that the upstanding citizens had formed about 200
years ago, for lending money to the poor on mortgages, but without
interest.<>

<>Translator’s Note: halavaot chen means “fair loans”, or
“interest-free loans”

"In that ledger was recorded for posterity some other very
interesting information, including a detailed list for the Society’s
yearly meals menu, which consisted of 13 different kinds of foods,
among them stuffed chicken necks and gizzards. Among the charter’s
paragraphs there is an important one about the members’ social class
status, which stated that the membership is closed to the
professional craftsman and their descendants."

This passage was written by Rachel Amari, formerly Rachel Feygenberg,
about her 1928 visit to Kremenets. It is on page 155 of "Pinkas Kremenets".

Do any of you know if these portions of Anski's journal are available
anywhere?

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Yizkor Book Translation Project, and
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland


JRI Poland #Poland The Anski Journals ... Where are they? #poland

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

One of the chapters in "Pinkas Kremenets", one of the Yizkor Books for
Kremenets, Ukraine (formerly in Poland) mentions that on one of his
visits there, Anski copied parts of the Kahal books. Here is the
translated passage:

"In the Great Synagogue, on 'the stand' [lectern], rested the
ancient community journals and prayer books, beautifully
hand-written in artistic calligraphy, practiced by students and
writers in Kremenets and Dubno since the sixteenth and seventeenth
centuries. In the open, for all to see, are the ancient documents of
the town and of the Jews >from the surrounding area. It never
occurred to the leaders of the community that such precious things
need to be well guarded in a locked place, safe >from rough and
irresponsible hands. The late Mr. Anski noticed it when doing his
research on Jewish folklore, during his travels through the towns
and villages of Vohlin. When he stayed in Kremenets for many weeks,
copying the handsomely written old notebooks, he advised the people
to guard those ancient journals, but they did not heed his advice
and continued to leave them exposed on the lectern. Among the people
of Kremenets – they said – “ancient articles” do not disappear, nor
are they considered very precious in their eyes. Take a peek in a
bookcase of any decent, learned Jew, and you can easily see a book
that is in the family for 200 or 300 years old, sometime even older.

"Indeed, Kremenets’ Jews had honored and held dear the history of
their nation. During the First World War and in the days of the
Great Russian revolution, a group of soldiers formed a Communist
Council. Their people wanted to erase the synagogue’s decoration of
a crown with two lions, which they considered to be like the symbols
of the nation they had just conquered. The Jews explained to them
that those are the ancient symbols originated in King Solomon’s
time, and the soldiers backed off and decided not to touch them. In
Kremenets they used to tell this during a relaxed conversation among
the town’s Jews; and, while enjoying a glass of tea in a nice house,
the host would entertain his guest with a page of the local
community’s history, like the ledger of the Benevolence Society,
“halavaot chen”, that the upstanding citizens had formed about 200
years ago, for lending money to the poor on mortgages, but without
interest.<>

<>Translator’s Note: halavaot chen means “fair loans”, or
“interest-free loans”

"In that ledger was recorded for posterity some other very
interesting information, including a detailed list for the Society’s
yearly meals menu, which consisted of 13 different kinds of foods,
among them stuffed chicken necks and gizzards. Among the charter’s
paragraphs there is an important one about the members’ social class
status, which stated that the membership is closed to the
professional craftsman and their descendants."

This passage was written by Rachel Amari, formerly Rachel Feygenberg,
about her 1928 visit to Kremenets. It is on page 155 of "Pinkas Kremenets".

Do any of you know if these portions of Anski's journal are available
anywhere?

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Yizkor Book Translation Project, and
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland


Re: Subject: Re: First Jews in England #general

Nick <tulse04-news@...>
 

"David Kravitz" <david_kravitz@hotmail.com> wrote
"Evertjan Hannivoort wrote

The first Jewish families arived in Britain perhaps with the
Phoenicians, far more tha 2000 years ago, as Simon Goulden of the
United Synagogue writes here: Daf Hashavua 23/9/2000
<http://tinyurl.com/7ts5n>

Or else they surely came with the Roman conquest, but even if they did
arrive with William the conqueror as late as 1066, your expectation of
great genealogical resources is not very reasonable. ;-} " <<

The Jews of England were kicked out and only returned after Oliver
Cromwell invited them back. The oldest synagogue in England is
Sephardic, dating >from 1702, and is still very much in use today
despite, not the least, an IRA bomb. I understand that they hold very
good records going back 300 years. The oldest Ashkenazi synagogue from
this period is in Plymouth going back 250 years and I am sure they,
too, have some records.
David, the fact they were kicked out strengthens my thesis in that the
1702 sephardim where not the first.

Why do you think that before the fimal kick-out of 1395 they had no
synagogues? Only because of lack of evidence?

snip<
I made no comment or suggestion about places of worship in England/Britain
pre-1702. In James Joyce's Ulysses he comments that there were no Jews in
Ireland but this was not true.
snip

The James Joyce Centre, Dublin publishes this article >from the Bloomsday
Centenary of the Irish Times about Jewish Dublin a hundred years ago.

http://www.jamesjoyce.ie/templates/text_contents.aspx?page_id=489

Apparently when Leopold Bloom, the fictitious character of Ulysses, was born
in 1866 there were only a few hundred Jews in Dublin (see this article).


--
Nick Landau
London, UK

COHNREICH (Anklam, Germany Krajenka, Poland) ATLAS (Wielkie Oczy (near
Lvov/Lemberg), Poland)
WECHSLER(Schwabach, Germany) KOHN (Wallerstein and Kleinerdlingen,Germany)
LANDAU/FREDKIN(Gomel, Mogilev, Belarus)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Subject: Re: First Jews in England #general

Nick <tulse04-news@...>
 

"David Kravitz" <david_kravitz@hotmail.com> wrote
"Evertjan Hannivoort wrote

The first Jewish families arived in Britain perhaps with the
Phoenicians, far more tha 2000 years ago, as Simon Goulden of the
United Synagogue writes here: Daf Hashavua 23/9/2000
<http://tinyurl.com/7ts5n>

Or else they surely came with the Roman conquest, but even if they did
arrive with William the conqueror as late as 1066, your expectation of
great genealogical resources is not very reasonable. ;-} " <<

The Jews of England were kicked out and only returned after Oliver
Cromwell invited them back. The oldest synagogue in England is
Sephardic, dating >from 1702, and is still very much in use today
despite, not the least, an IRA bomb. I understand that they hold very
good records going back 300 years. The oldest Ashkenazi synagogue from
this period is in Plymouth going back 250 years and I am sure they,
too, have some records.
David, the fact they were kicked out strengthens my thesis in that the
1702 sephardim where not the first.

Why do you think that before the fimal kick-out of 1395 they had no
synagogues? Only because of lack of evidence?

snip<
I made no comment or suggestion about places of worship in England/Britain
pre-1702. In James Joyce's Ulysses he comments that there were no Jews in
Ireland but this was not true.
snip

The James Joyce Centre, Dublin publishes this article >from the Bloomsday
Centenary of the Irish Times about Jewish Dublin a hundred years ago.

http://www.jamesjoyce.ie/templates/text_contents.aspx?page_id=489

Apparently when Leopold Bloom, the fictitious character of Ulysses, was born
in 1866 there were only a few hundred Jews in Dublin (see this article).


--
Nick Landau
London, UK

COHNREICH (Anklam, Germany Krajenka, Poland) ATLAS (Wielkie Oczy (near
Lvov/Lemberg), Poland)
WECHSLER(Schwabach, Germany) KOHN (Wallerstein and Kleinerdlingen,Germany)
LANDAU/FREDKIN(Gomel, Mogilev, Belarus)


Need help on Yiddish translation #general

Phyllis Perkin <pkperkin@...>
 

I would appreciate any help in translating what I
believe are New Year's greetings. I am particularly
interested in translation of the signatures . The
postings are located at :

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6516
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6517
Please reply privately to pkperkin@yahoo.com

Thank you,
Phyllis Perkin
Allentown, PA

Searching- SCHALIT,WEINTRAUB,AUERBACH-Zolochiv
PERKIN,APT-Vilnius
BORENSZTEJN, MAJZNER-Warsaw


JewishGen Discussion Group #JewishGen Need help on Yiddish translation #general

Phyllis Perkin <pkperkin@...>
 

I would appreciate any help in translating what I
believe are New Year's greetings. I am particularly
interested in translation of the signatures . The
postings are located at :

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6516
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=6517
Please reply privately to pkperkin@yahoo.com

Thank you,
Phyllis Perkin
Allentown, PA

Searching- SCHALIT,WEINTRAUB,AUERBACH-Zolochiv
PERKIN,APT-Vilnius
BORENSZTEJN, MAJZNER-Warsaw


Re: Kinischin, Russia #general

Bob Wascou <robertw252@...>
 

Most likely this is now Chisinau (Kishinev) Moldova.

Check out tha All Romanian data base
<http://www.jewishgen.org/databases/#Romania> for the
names that you are looking for >from Kishinev. There
are now over 50,000 records that have been
transliterated >from the records that were filmed by
the Family History Library. (More records will be added shortly.)

If you are able to help transliterate Russian or
Hebrew/Yiddish script and would like to help with this
project please contact me at robertw252@aol.com.

Bob Wascou
Kishinev Vital Records Project Coordinator

--- DLebovitz@aol.com wrote:

I have a potential relative arriving in NY in 1896
from Kinischin, Russia.
Anyone know the current name and location? It is
not listed in WOWW.

Thanks,

David Lebovitz


Re: Help researching Komarno #general

Mark Halpern
 

I see that Alexander Sharon has already located your Austrian town of
Komarno, which is now in Ukraine.

You should search the JRI-Poland database by going to www.jri-poland.org
and clicking on Search Database. The newly revised search capability
allows you to search for a surname >from a specific town. Enter surname
FRIEDMANN as the first Search Parameter and set to Sounds Alike. Then
enter town Komarno "is exactly" as Parameter 2. The result will show
every FRIEDMANN record (and spelling variations) that shows Komarno the
town of registration or a town mentioned in the record.

Even common names can now be searched in the JRI-Poland database with
more confidence. You may also want to try a double Surname search to see
if any records in the database include both FRIEDMANN and TAUB.

Mark Halpern
JRI-Poland AGAD Archive Coordinator

---- Original Message -----
I'm having difficulty identifying which Komarno my grandmother was from
to begin to search for records. The family names are TAUB and
FRIEDMANN so these are too common for identification.
The only primary document I have is my grandmother's birth certificate
which appears to be written in Austrian.

Any suggestions for how to proceed?

Michael Goldrich


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Kinischin, Russia #general

Bob Wascou <robertw252@...>
 

Most likely this is now Chisinau (Kishinev) Moldova.

Check out tha All Romanian data base
<http://www.jewishgen.org/databases/#Romania> for the
names that you are looking for >from Kishinev. There
are now over 50,000 records that have been
transliterated >from the records that were filmed by
the Family History Library. (More records will be added shortly.)

If you are able to help transliterate Russian or
Hebrew/Yiddish script and would like to help with this
project please contact me at robertw252@aol.com.

Bob Wascou
Kishinev Vital Records Project Coordinator

--- DLebovitz@aol.com wrote:

I have a potential relative arriving in NY in 1896
from Kinischin, Russia.
Anyone know the current name and location? It is
not listed in WOWW.

Thanks,

David Lebovitz


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Help researching Komarno #general

Mark Halpern
 

I see that Alexander Sharon has already located your Austrian town of
Komarno, which is now in Ukraine.

You should search the JRI-Poland database by going to www.jri-poland.org
and clicking on Search Database. The newly revised search capability
allows you to search for a surname >from a specific town. Enter surname
FRIEDMANN as the first Search Parameter and set to Sounds Alike. Then
enter town Komarno "is exactly" as Parameter 2. The result will show
every FRIEDMANN record (and spelling variations) that shows Komarno the
town of registration or a town mentioned in the record.

Even common names can now be searched in the JRI-Poland database with
more confidence. You may also want to try a double Surname search to see
if any records in the database include both FRIEDMANN and TAUB.

Mark Halpern
JRI-Poland AGAD Archive Coordinator

---- Original Message -----
I'm having difficulty identifying which Komarno my grandmother was from
to begin to search for records. The family names are TAUB and
FRIEDMANN so these are too common for identification.
The only primary document I have is my grandmother's birth certificate
which appears to be written in Austrian.

Any suggestions for how to proceed?

Michael Goldrich