Date   

VM8634 - translation from Hebrew - tombstone #general

Eliana Aizim
 

Dear Genners,

I´ve posted one photo of my great-grandfather´s tombstone on
ViewMate. I would like to ask for a translation >from Hebrew. As
the writing was very light, I pressed a pencil over the letters to make
it readable, although I don´t know Hebrew.

This inscription is located at the back side of the headstone, and there´s
nothing written on the front side. Is there any special meaning for this?

File number is VM8634 for the following address:
http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html
The direct address is:
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=8634
Please respond privately to me: aizim@...
Thanks very much.

Eliana AIZIM - >from Rio de Janeiro, Brazil

Visit my GUREVICH photo album:
http://www.geocities.com/elianaaizim/photo2.html

Researching:
AISEN, AIZEN, AISIN: Ukraine: Lugansk; Argentina; Brazil: Rio;
GUREVICH: Ukraine: Yuzovka; USA; Brazil: Rio;
VATNICK: Ukraine: Peschanka; Brazil: Rio;
VATNICK > WHITE: Canada: Toronto;
AVERBUCH: Ukraine: Zhabokrich; Brazil: Colônia Quatro Irmãos,
Baron Hirsch; Rio.


JewishGen Discussion Group #JewishGen VM8634 - translation from Hebrew - tombstone #general

Eliana Aizim
 

Dear Genners,

I´ve posted one photo of my great-grandfather´s tombstone on
ViewMate. I would like to ask for a translation >from Hebrew. As
the writing was very light, I pressed a pencil over the letters to make
it readable, although I don´t know Hebrew.

This inscription is located at the back side of the headstone, and there´s
nothing written on the front side. Is there any special meaning for this?

File number is VM8634 for the following address:
http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html
The direct address is:
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=8634
Please respond privately to me: aizim@...
Thanks very much.

Eliana AIZIM - >from Rio de Janeiro, Brazil

Visit my GUREVICH photo album:
http://www.geocities.com/elianaaizim/photo2.html

Researching:
AISEN, AIZEN, AISIN: Ukraine: Lugansk; Argentina; Brazil: Rio;
GUREVICH: Ukraine: Yuzovka; USA; Brazil: Rio;
VATNICK: Ukraine: Peschanka; Brazil: Rio;
VATNICK > WHITE: Canada: Toronto;
AVERBUCH: Ukraine: Zhabokrich; Brazil: Colônia Quatro Irmãos,
Baron Hirsch; Rio.


Re: Wikipedia, an increasingly valuable (and correct) online source for information #general

Yisrael Asper
 

It is indeed a wonderful resource. But its free edit function means that it has
to be used with the thought that vandalism might strike at any moment, usually
corrected. Nevertheless it is pasted from, bodily on websites which are reliable
and are not freely editable because of the wealth of accurate information as
most contributers (I have been a Planet contributer on it, partially overruled
but leaving my mark.) Wikipedia even feels confident enough of a lot of its
material that it now has downloading >from its site based on material it has out.
My Planet influence is in there too. In short its good but as we say in English
bring along your grain of salt. That's good advice in life altogether but on a
freely editable site which can be vandalized even for a moment it is extraly
needed. It has good references to link to which is great. It contains topics you
won't find so easily if at all anywhere else but I thought I just should remind
people that it needs to be used with more caution than a nonfreely editable site.
Yisrael Asper
Pittsburgh PA

-------------- Original message ----------------------
From: MBernet@...
Wikipedia, the online, cooperatively produced encyclopedia, has grown in
recent months with exponential speed and accuracy.

Wikipedia's coverage of Jewish topics--history, customs, rituals, beliefs,
laws, superstitions, is phenomenal. The information is continuously reviewed
by its writers, experts and users and continuously updated and expanded. The
text is usually authenticated with references, citations and sources and
interspersed with links to other authoritative sources.

http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page

Wikipedia is available in many languages, including Hebrew, and for many
countries. On "Jewish" items, the original words come up with the original
Hebrew text. It even explains variations in practice, belief and custom among
the different Jewish groups and according to country.

If you want to get the flavor, ask for "Jews," then "languages"; I
guarantee you'll learn much, wherever you click >from there.

You can also find family trees and connections and vast amounts of
information.

It's free. You can ask for specific topics to be written up. You can
contribute entries and edit existing ones. You can suggest changes where
you think changes are due. Full disclosure: I am not signed up to Wikipedia.
I have made just one slight addition, correcting "their" to "the" (I forget
where) to patch up a grammatical error.

Michael Bernet, New York


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Wikipedia, an increasingly valuable (and correct) online source for information #general

Yisrael Asper
 

It is indeed a wonderful resource. But its free edit function means that it has
to be used with the thought that vandalism might strike at any moment, usually
corrected. Nevertheless it is pasted from, bodily on websites which are reliable
and are not freely editable because of the wealth of accurate information as
most contributers (I have been a Planet contributer on it, partially overruled
but leaving my mark.) Wikipedia even feels confident enough of a lot of its
material that it now has downloading >from its site based on material it has out.
My Planet influence is in there too. In short its good but as we say in English
bring along your grain of salt. That's good advice in life altogether but on a
freely editable site which can be vandalized even for a moment it is extraly
needed. It has good references to link to which is great. It contains topics you
won't find so easily if at all anywhere else but I thought I just should remind
people that it needs to be used with more caution than a nonfreely editable site.
Yisrael Asper
Pittsburgh PA

-------------- Original message ----------------------
From: MBernet@...
Wikipedia, the online, cooperatively produced encyclopedia, has grown in
recent months with exponential speed and accuracy.

Wikipedia's coverage of Jewish topics--history, customs, rituals, beliefs,
laws, superstitions, is phenomenal. The information is continuously reviewed
by its writers, experts and users and continuously updated and expanded. The
text is usually authenticated with references, citations and sources and
interspersed with links to other authoritative sources.

http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page

Wikipedia is available in many languages, including Hebrew, and for many
countries. On "Jewish" items, the original words come up with the original
Hebrew text. It even explains variations in practice, belief and custom among
the different Jewish groups and according to country.

If you want to get the flavor, ask for "Jews," then "languages"; I
guarantee you'll learn much, wherever you click >from there.

You can also find family trees and connections and vast amounts of
information.

It's free. You can ask for specific topics to be written up. You can
contribute entries and edit existing ones. You can suggest changes where
you think changes are due. Full disclosure: I am not signed up to Wikipedia.
I have made just one slight addition, correcting "their" to "the" (I forget
where) to patch up a grammatical error.

Michael Bernet, New York


Hopkinson Manor of Brooklyn, NY, circa 1940 #general

helenej41@...
 

The Hopkinson Manor was a catering hall located near the corner of Hopkinson
and Pitkin Avenues in the Brownsville section of Brooklyn, NY in the 1930's and
1940's. It was owned by a relative, Morris FELLER, (1887 to 1946) who immigrated
from Roumania in 1904 and married Bessie (Brucha) ROSENBAUM or ROSENBERG, formerly
of Austria, in 1910.

Does anyone have any recollection of the Hopkinson Manor or of the Morris FELLER
family?

Please respond privately to:

Martin Celnick, martyj34@...
Hartsdale, New York

Researching: FELLER, CELNICK, POLONSKY, MITTLEMAN, HATOSKY.


Re: yizkor digest: October 15, 2006 #yizkorbooks

Fay Bussgang <fbussgang@...>
 

It should be CENTOS, an anacronym for Centrala Opieki nad Sierotami
(Organisation for Child and Orphan Care) supported by the American
Jewish Joint Distribution Committee (JOINT).

Fay Bussgang
Lexington, MA

On Oct 16, 2006, at 1:06 AM, Yizkor Project digest wrote:

Subject: What does this mean?
The entry about the town of Zborow in Galicia >from the Pinkas says that
soup kitchens were supported by "zentos."


JewishGen Discussion Group #JewishGen Hopkinson Manor of Brooklyn, NY, circa 1940 #general

helenej41@...
 

The Hopkinson Manor was a catering hall located near the corner of Hopkinson
and Pitkin Avenues in the Brownsville section of Brooklyn, NY in the 1930's and
1940's. It was owned by a relative, Morris FELLER, (1887 to 1946) who immigrated
from Roumania in 1904 and married Bessie (Brucha) ROSENBAUM or ROSENBERG, formerly
of Austria, in 1910.

Does anyone have any recollection of the Hopkinson Manor or of the Morris FELLER
family?

Please respond privately to:

Martin Celnick, martyj34@...
Hartsdale, New York

Researching: FELLER, CELNICK, POLONSKY, MITTLEMAN, HATOSKY.


Yizkor Books #YizkorBooks Re: yizkor digest: October 15, 2006 #yizkorbooks

Fay Bussgang <fbussgang@...>
 

It should be CENTOS, an anacronym for Centrala Opieki nad Sierotami
(Organisation for Child and Orphan Care) supported by the American
Jewish Joint Distribution Committee (JOINT).

Fay Bussgang
Lexington, MA

On Oct 16, 2006, at 1:06 AM, Yizkor Project digest wrote:

Subject: What does this mean?
The entry about the town of Zborow in Galicia >from the Pinkas says that
soup kitchens were supported by "zentos."


searching for relatives #france

Anita <asleuth@...>
 

Off and on for the past couple of years I have been looking for any records
regarding my GABRILOWITZ/GABRILOWITCH/GABRILOVICH/GAVRILOVIC relatives
living in France. Through several very helpful members of this sig I have
some records and more information than I had originally. I had been in
touch with a possible relative - Gaston Gavrilov/Gabrilowitsch through an
English speaking neighbor of his. He never told me where he lives only
that he had what he thought was his father's or grandfather's death
certificate, that of a Nicholi Gavrilov/Gabrilowitsch which he was trying to
have translated. One of the people I have been searching for is a Nicholas
Gabrilowitsch originally of Russia but living in France whom Gaston and I
thought was the same person he has the death certificate in his possession..
I am hoping that someone can help me find either Gaston, if he is still
alive since he was in his 80's when he contacted me, or information about
him and his family. Thank you.

Anita Drexler, Houston, Texas
searching GABRILOWITZ/GABRILOWITCH/GABRILOVICH/GAVRILOVIC/GABRILOV Russia,
France, USA and other places.


Re: Translation of unknown language: "La Chikitika Mia, La #general

Judith Romney Wegner
 

At 12:28 PM -0600 10/16/06, Terry Lasky wrote:
I have a phrase >from a gravestone that I need translated. I
thought it might be French or Italian but I have been told it
probably is not. The phrase is "La Chikitika Mia, La Savorozika
Mia". Could someone please tell me the language and translate it
for me.
It most definitely is not French or Italian! And it is not quite
Spanish -- though close to that language. The two main words here,
chitkitika and savoroszka, look like affectionate diminutives in
some Romance language -- and in the Jewish context I am guessing that
this would be Ladino (Judaeo-Spanish).

If so, the sentence would probably translate (roughly speaking) as:
"My little chickadee, my sweet little girl ." Perhaps the deceased
was a child? Maybe a Ladino-speaking jewish-genner will verify my
hunch?

Judith Romney Wegner


French SIG #France searching for relatives #france

Anita <asleuth@...>
 

Off and on for the past couple of years I have been looking for any records
regarding my GABRILOWITZ/GABRILOWITCH/GABRILOVICH/GAVRILOVIC relatives
living in France. Through several very helpful members of this sig I have
some records and more information than I had originally. I had been in
touch with a possible relative - Gaston Gavrilov/Gabrilowitsch through an
English speaking neighbor of his. He never told me where he lives only
that he had what he thought was his father's or grandfather's death
certificate, that of a Nicholi Gavrilov/Gabrilowitsch which he was trying to
have translated. One of the people I have been searching for is a Nicholas
Gabrilowitsch originally of Russia but living in France whom Gaston and I
thought was the same person he has the death certificate in his possession..
I am hoping that someone can help me find either Gaston, if he is still
alive since he was in his 80's when he contacted me, or information about
him and his family. Thank you.

Anita Drexler, Houston, Texas
searching GABRILOWITZ/GABRILOWITCH/GABRILOVICH/GAVRILOVIC/GABRILOV Russia,
France, USA and other places.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Translation of unknown language: "La Chikitika Mia, La #general

Judith Romney Wegner
 

At 12:28 PM -0600 10/16/06, Terry Lasky wrote:
I have a phrase >from a gravestone that I need translated. I
thought it might be French or Italian but I have been told it
probably is not. The phrase is "La Chikitika Mia, La Savorozika
Mia". Could someone please tell me the language and translate it
for me.
It most definitely is not French or Italian! And it is not quite
Spanish -- though close to that language. The two main words here,
chitkitika and savoroszka, look like affectionate diminutives in
some Romance language -- and in the Jewish context I am guessing that
this would be Ladino (Judaeo-Spanish).

If so, the sentence would probably translate (roughly speaking) as:
"My little chickadee, my sweet little girl ." Perhaps the deceased
was a child? Maybe a Ladino-speaking jewish-genner will verify my
hunch?

Judith Romney Wegner


Re: Translation of unknown language: "La Chikitika Mia, La Savorozika Mia". #general

Peregrine Maitland <273589roots@...>
 

My guess is that the language is Ladino.

You might try posting to: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/

Also see: http://www.jewishgen.org/infofiles/sefard5.htm and
http://en.wikipedia.org/wiki/Ladino_language

Perhaps someone else on this list can translate for you.

Peregrine Maitland
273589roots@...
To reply, delete all numeric characters
from the return address given.

"Terry Lasky" < talasky@... > wrote:
{SNIP]
I have a phrase >from a gravestone that I need translated. I thought it
might be French or Italian but I have been told it probably is not. The
phrase is "La Chikitika Mia, La Savorozika Mia". Could someone please
tell me the language and translate it for me.

Terry Lasky
Colorado, USA


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Translation of unknown language: "La Chikitika Mia, La Savorozika Mia". #general

Peregrine Maitland <273589roots@...>
 

My guess is that the language is Ladino.

You might try posting to: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/

Also see: http://www.jewishgen.org/infofiles/sefard5.htm and
http://en.wikipedia.org/wiki/Ladino_language

Perhaps someone else on this list can translate for you.

Peregrine Maitland
273589roots@...
To reply, delete all numeric characters
from the return address given.

"Terry Lasky" < talasky@... > wrote:
{SNIP]
I have a phrase >from a gravestone that I need translated. I thought it
might be French or Italian but I have been told it probably is not. The
phrase is "La Chikitika Mia, La Savorozika Mia". Could someone please
tell me the language and translate it for me.

Terry Lasky
Colorado, USA


JGS - Hamilton (Ontario, Canada) & Area - Next Meeting - Wed, Oct 18th #general

HamiltonJewishGen <jgsh@...>
 

JGS - Hamilton & Area is pleased to announce our next meeting featuring
Hamilton Spectator reporter and columnist Wade Hemsworth.

The meeting will be held on
Wednesday, October 18, 2006, *7:00 pm*
Temple Anshe Sholom
215 Cline Ave. N., Hamilton

We are pleased to be hosting a joint meeting with the British Isles Group
(sponsored by The Ontario Genealogy Society-Hamilton Branch) featuring as
our speaker Hamilton Spectator columnist Wade Hemsworth. His topic will be
"Suggestions & Tips to Help You Get the Most >from Your Interviews".

Mr. Hemsworth has been both a reporter and editor for the Hamilton Spectator
since 1987. He is the author of "Killing Time", "Both My Legs" as well as
the serial story about "The Life and Death of Morris Lax" that ran in the
Spec. His own experiences in interviewing for his published work will surely
make this an interesting and helpful presentation.

*Please note the earlier start time (7PM) for this joint meeting*.
Admission is free for members of both organizations. The fee for Non-members
wishing to attend is $5, which will be applied to the JGSH membership fee when
joining in the same membership year, and helps to defray our costs.

For all information on our upcoming meetings please check out our website at
http://www.jgsh.org/Events.php

Hazel Boon
President
JGS - Hamilton & Area
president@...
jgsh@...
www.jgsh.org


JewishGen Discussion Group #JewishGen JGS - Hamilton (Ontario, Canada) & Area - Next Meeting - Wed, Oct 18th #general

HamiltonJewishGen <jgsh@...>
 

JGS - Hamilton & Area is pleased to announce our next meeting featuring
Hamilton Spectator reporter and columnist Wade Hemsworth.

The meeting will be held on
Wednesday, October 18, 2006, *7:00 pm*
Temple Anshe Sholom
215 Cline Ave. N., Hamilton

We are pleased to be hosting a joint meeting with the British Isles Group
(sponsored by The Ontario Genealogy Society-Hamilton Branch) featuring as
our speaker Hamilton Spectator columnist Wade Hemsworth. His topic will be
"Suggestions & Tips to Help You Get the Most >from Your Interviews".

Mr. Hemsworth has been both a reporter and editor for the Hamilton Spectator
since 1987. He is the author of "Killing Time", "Both My Legs" as well as
the serial story about "The Life and Death of Morris Lax" that ran in the
Spec. His own experiences in interviewing for his published work will surely
make this an interesting and helpful presentation.

*Please note the earlier start time (7PM) for this joint meeting*.
Admission is free for members of both organizations. The fee for Non-members
wishing to attend is $5, which will be applied to the JGSH membership fee when
joining in the same membership year, and helps to defray our costs.

For all information on our upcoming meetings please check out our website at
http://www.jgsh.org/Events.php

Hazel Boon
President
JGS - Hamilton & Area
president@...
jgsh@...
www.jgsh.org


Belchatow Books of Residents #lodz #poland

Roni S. Liebowitz
 

For those of you who were too busy preparing for the holidays to see this
announcement, I am excited to tell you that the Belchatow Book of Residents
has been indexed and is available to researchers. Thanks to everyone who did
respond. I hope you found new information about your families.

Belchatow is a small town in central Poland located at Latitude 51/22,
Longitude 19/23. It is 23 km (14.3 mi) west of Piotrkow Trybunalski and 50
km (31 mi) south of Lodz. Grocholice, once a nearby town, is now part of
Belchatow.

For more information about this town, go to:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Belchatow/

The Belchatow Books of Residents are a house by house census with entries
spanning more than 50 years up to the end of the 19th century. Unlike a
census, updates were made on the same register pages over an extended
period.

Families are identified with a number sequence identifying each family
member. There are columns listing key genealogical information such as house
number, surnames, parents' names, dates of birth, occupations, previous
domiciles, and remarks - which include information about moves, military
service, arrests, etc.

There are close to 4,000 listings and 1,521 distinct surnames. The following
surnames are listed over 80 times EACH in the file: JAKUBOWICZ, SZMULEWICZ,
BECZKOWSKI/BECZKOWSKA, MACHABANSKI/MACHABANSKA, WARSZAWSKI/WARSZAWSKA,
GOLDBERG, LAJB, MARKOWICZ, FELD, BORNSZTEJN, LIBERMAN,
PRZYBYLSKI/PRZYBYLSKA, ROZENCWAJG, LEWKOWICZ, SZTATLENDER, NOWAK, WAJS,
PIASKOWSKI/PIASKOWSKA, JOSKOWICZ, GELBART. A complete listing of the
surnames can be viewed at:

http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/belchatow_bor_surn.htm

There are 280 towns (in addition to Belchatow) listed as birth location.
About one third of Belchatow residents during this time were born in other
[mostly] nearby towns including (in order of frequency): Lodz, Piotrkow
Trybunalski, Szczercow, Zdunska Wola, Lask, Kamiensk, Pabianice, Baluty,
Noworadomsk, Parzniewice, Przedborz, Zelow, Ozorkow, Dzialoszyn, Grocholice,
Widawa. For the complete list, see:

http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/belchatow_bor_towns.htm

If you lost track of your ancestors whereabouts after the birth record,
check Belchatow! Maybe they moved to this town <g>.

Contact me for more information about accessing this file.

Roni Seibel Liebowitz
Roni19@...
Belchatow Town Leader
Lodz Archive Coordinator


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland Belchatow Books of Residents #lodz #poland

Roni S. Liebowitz
 

For those of you who were too busy preparing for the holidays to see this
announcement, I am excited to tell you that the Belchatow Book of Residents
has been indexed and is available to researchers. Thanks to everyone who did
respond. I hope you found new information about your families.

Belchatow is a small town in central Poland located at Latitude 51/22,
Longitude 19/23. It is 23 km (14.3 mi) west of Piotrkow Trybunalski and 50
km (31 mi) south of Lodz. Grocholice, once a nearby town, is now part of
Belchatow.

For more information about this town, go to:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Belchatow/

The Belchatow Books of Residents are a house by house census with entries
spanning more than 50 years up to the end of the 19th century. Unlike a
census, updates were made on the same register pages over an extended
period.

Families are identified with a number sequence identifying each family
member. There are columns listing key genealogical information such as house
number, surnames, parents' names, dates of birth, occupations, previous
domiciles, and remarks - which include information about moves, military
service, arrests, etc.

There are close to 4,000 listings and 1,521 distinct surnames. The following
surnames are listed over 80 times EACH in the file: JAKUBOWICZ, SZMULEWICZ,
BECZKOWSKI/BECZKOWSKA, MACHABANSKI/MACHABANSKA, WARSZAWSKI/WARSZAWSKA,
GOLDBERG, LAJB, MARKOWICZ, FELD, BORNSZTEJN, LIBERMAN,
PRZYBYLSKI/PRZYBYLSKA, ROZENCWAJG, LEWKOWICZ, SZTATLENDER, NOWAK, WAJS,
PIASKOWSKI/PIASKOWSKA, JOSKOWICZ, GELBART. A complete listing of the
surnames can be viewed at:

http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/belchatow_bor_surn.htm

There are 280 towns (in addition to Belchatow) listed as birth location.
About one third of Belchatow residents during this time were born in other
[mostly] nearby towns including (in order of frequency): Lodz, Piotrkow
Trybunalski, Szczercow, Zdunska Wola, Lask, Kamiensk, Pabianice, Baluty,
Noworadomsk, Parzniewice, Przedborz, Zelow, Ozorkow, Dzialoszyn, Grocholice,
Widawa. For the complete list, see:

http://www.jewishgen.org/jri-pl/psa/belchatow_bor_towns.htm

If you lost track of your ancestors whereabouts after the birth record,
check Belchatow! Maybe they moved to this town <g>.

Contact me for more information about accessing this file.

Roni Seibel Liebowitz
Roni19@...
Belchatow Town Leader
Lodz Archive Coordinator


Wilhelm Christian Heinrich GUTMANN #germany

isak@bm.technion.ac.il
 

Hello fellows GerSiggers
Wilhelm Christian Heinrich GUTMANN (or GUTMAN) was born around 1688 in
Frankfurt a.M to Jewish parents (his name was then Samuel FRAENKEL).
He was in Schwabach (Mittelfranken) >from 1709 and at least until
December 1713. He converted to the evangelical religion in Buechenbach
(near Schwabach in Mittelfranken) in December 1713. I have lost all
traces of him after 1713. I was wondering if he eventually went back to
the Jewish religion. Any information about him or his descendants will
be greatly appreciated. Thanks

Prof. Isak Gath Haifa, Israel <ISAK@...>


German SIG #Germany Wilhelm Christian Heinrich GUTMANN #germany

isak@bm.technion.ac.il
 

Hello fellows GerSiggers
Wilhelm Christian Heinrich GUTMANN (or GUTMAN) was born around 1688 in
Frankfurt a.M to Jewish parents (his name was then Samuel FRAENKEL).
He was in Schwabach (Mittelfranken) >from 1709 and at least until
December 1713. He converted to the evangelical religion in Buechenbach
(near Schwabach in Mittelfranken) in December 1713. I have lost all
traces of him after 1713. I was wondering if he eventually went back to
the Jewish religion. Any information about him or his descendants will
be greatly appreciated. Thanks

Prof. Isak Gath Haifa, Israel <ISAK@...>