Date   

Re.: Mensfelden Cemetery - ZOLLMAN #germany

buckidstein@...
 

The families in Mensfelden belonged to the Jewish community of Kirberg. The
cemetery, where stones still exist, is in this town.
Before 1841, the last name was a patronymic, which was then replaced in this
state, the Duchy of Nassau, by a surname. Therefore the name ZOLLMAN in the
e-mail cannot be correct.

Gerhard Buck, Idstein, Germany. buckidstein@aol.com


German SIG #Germany Re.: Mensfelden Cemetery - ZOLLMAN #germany

buckidstein@...
 

The families in Mensfelden belonged to the Jewish community of Kirberg. The
cemetery, where stones still exist, is in this town.
Before 1841, the last name was a patronymic, which was then replaced in this
state, the Duchy of Nassau, by a surname. Therefore the name ZOLLMAN in the
e-mail cannot be correct.

Gerhard Buck, Idstein, Germany. buckidstein@aol.com


Re: Occupation question:-- Ellenwarenhaendler #germany

George Arnstein <george304n@...>
 

Master butcher and dealer in yard goods.
Elle= half a meter. Waren=merchandise, Haendler=dealer.

George Arnstein, Washington DC <george304n@yahoo.com>


German SIG #Germany Re: Occupation question:-- Ellenwarenhaendler #germany

George Arnstein <george304n@...>
 

Master butcher and dealer in yard goods.
Elle= half a meter. Waren=merchandise, Haendler=dealer.

George Arnstein, Washington DC <george304n@yahoo.com>


Re: Surname traditions #germany

MBernet@...
 

==There may have been instances where one of the spouses lived "illegally"
in the spouse's country. Any children would then be given the surname of the
resident or "legitimate" parent to ensure they enjoy the privilege of
citizenship. This may have been the case here.

Michael Bernet Suburban NYC

7/27/2007 Brian Stern brians99@bellsouth.net wrote:
<< In my experience in south German records, after say mid-19th century,
children took the surnames of their fathers exclusively. The only
exception is for unmarried women, in which case the children took the
surnames of their mother. I'm not familiar with any case of a husband
taking the surname of his wife.
<< In Galicia the story was different. Many couples did not have civil
marriages, only religious marriages. Children would take whichever
parent's names they chose, with siblings sometimes not using the same
surnames. It was also sometimes that case that husbands would take
their wives surnames, as you mentioned. In the birth records the
father would be often listed, even if the parents were not civilly
married. In the German records that I've seen the father is never
listed if the parents are unmarried.

On Jul 23, 2007, Joyaa Antares. Gold Coast, Queensland, Australia wrote:
My late cousin Berta ZAUSMER of Danzig (1874-1945), is believed to
have married a Herr KAPUESE. I do not know for certain whether she
had children, but there are indications of some, presumably born
circa 1900-1920, who carried the surname ZAUSMER.


German SIG #Germany Re: Surname traditions #germany

MBernet@...
 

==There may have been instances where one of the spouses lived "illegally"
in the spouse's country. Any children would then be given the surname of the
resident or "legitimate" parent to ensure they enjoy the privilege of
citizenship. This may have been the case here.

Michael Bernet Suburban NYC

7/27/2007 Brian Stern brians99@bellsouth.net wrote:
<< In my experience in south German records, after say mid-19th century,
children took the surnames of their fathers exclusively. The only
exception is for unmarried women, in which case the children took the
surnames of their mother. I'm not familiar with any case of a husband
taking the surname of his wife.
<< In Galicia the story was different. Many couples did not have civil
marriages, only religious marriages. Children would take whichever
parent's names they chose, with siblings sometimes not using the same
surnames. It was also sometimes that case that husbands would take
their wives surnames, as you mentioned. In the birth records the
father would be often listed, even if the parents were not civilly
married. In the German records that I've seen the father is never
listed if the parents are unmarried.

On Jul 23, 2007, Joyaa Antares. Gold Coast, Queensland, Australia wrote:
My late cousin Berta ZAUSMER of Danzig (1874-1945), is believed to
have married a Herr KAPUESE. I do not know for certain whether she
had children, but there are indications of some, presumably born
circa 1900-1920, who carried the surname ZAUSMER.


Re: MARX-"History of a Former Jewish Community" Buttenhausen #germany

Sheri <iguana7slp@...>
 

I tried to respond to this privately but my message bounced. Sorry to clog
the list...

Hi S. Roth:

I don't have a copy of the book, but I do have Marx ancestors >from Germany
that I have been unable to determine the town they're from. If you do find
a copy of the book, would you please contact me? And if you find
two copies, I would be interested in the second one. Thanks.

Sheri Prager southern California

Thu, 26 Jul 2007 "SandyR" <sbr19@verizon.net> wrote:
Dear members
I am looking for a copy of "History of a Former German Jewish Community"
by Werner L. MARX. I was informed that it is about the MARX family from
Buttenhausen. If anyone has a copy and is willing to part with it, please
reply to me privately. Thanks.


German SIG #Germany re: MARX-"History of a Former Jewish Community" Buttenhausen #germany

Sheri <iguana7slp@...>
 

I tried to respond to this privately but my message bounced. Sorry to clog
the list...

Hi S. Roth:

I don't have a copy of the book, but I do have Marx ancestors >from Germany
that I have been unable to determine the town they're from. If you do find
a copy of the book, would you please contact me? And if you find
two copies, I would be interested in the second one. Thanks.

Sheri Prager southern California

Thu, 26 Jul 2007 "SandyR" <sbr19@verizon.net> wrote:
Dear members
I am looking for a copy of "History of a Former German Jewish Community"
by Werner L. MARX. I was informed that it is about the MARX family from
Buttenhausen. If anyone has a copy and is willing to part with it, please
reply to me privately. Thanks.


Romanian Archives #romania

Beth Long
 

Thanks to Roseanne for mentioning my conference
presentation on Romanian archives. Just to clarify a
point:

It IS possible to view all Jewish records (whether
people related to you directly or not).

When you go to a given archive, you have to fill out
an application on which you state the "theme" of your
research. As long as your requests to see particular
volumes fall within the theme (as to localities,
religions, etc.), they will bring you the book, within
the limit of the 100-year privacy law. The trick with
the 'theme' is to make it sufficiently broad to cover
everything you want to see, but not so broad that they
will turn it down.

The problem with trying to document an entire
community lies only in the copying. At present, the
archive will make paper copies for you, but I'm sure
they would question a request for an entire volume(!)
Digital cameras are not allowed.

Elizabeth Long
Budapest, Hungary


Romania SIG #Romania Romanian Archives #romania

Beth Long
 

Thanks to Roseanne for mentioning my conference
presentation on Romanian archives. Just to clarify a
point:

It IS possible to view all Jewish records (whether
people related to you directly or not).

When you go to a given archive, you have to fill out
an application on which you state the "theme" of your
research. As long as your requests to see particular
volumes fall within the theme (as to localities,
religions, etc.), they will bring you the book, within
the limit of the 100-year privacy law. The trick with
the 'theme' is to make it sufficiently broad to cover
everything you want to see, but not so broad that they
will turn it down.

The problem with trying to document an entire
community lies only in the copying. At present, the
archive will make paper copies for you, but I'm sure
they would question a request for an entire volume(!)
Digital cameras are not allowed.

Elizabeth Long
Budapest, Hungary


German translation of letters #austria-czech

Ellie Carson <ellie.carson@...>
 

I have 3 short letters regarding genealogical searches in Hungary and
Bockfleiss that I have found in my mother's files. Unfortunately, they are
written in German. I would greatly appreciate it if someone would volunteer
to translate them for me.

Thank You!
Ellie Carson
Monmouth, Oregon USA
ellie.carson@att.net

MODERATOR NOTE: Please respond privately


Austria-Czech SIG #Austria-Czech German translation of letters #austria-czech

Ellie Carson <ellie.carson@...>
 

I have 3 short letters regarding genealogical searches in Hungary and
Bockfleiss that I have found in my mother's files. Unfortunately, they are
written in German. I would greatly appreciate it if someone would volunteer
to translate them for me.

Thank You!
Ellie Carson
Monmouth, Oregon USA
ellie.carson@att.net

MODERATOR NOTE: Please respond privately


Youth Aliyah #austria-czech

John Hatfield <hatfield.1@...>
 

Dear Genners I will try this message again to see if anyone recognises the
names:

I believe my mother( Hanna Werner) arrived in Israel on December 28th
1939. I believe that she was part of a Youth Aliyah program but they have no
records of her name or arrival.(not apparently unusual) Her father(Otto
Werner) may have worked for the Jewish Health Organisation in Prague. Would
any one remember this date or have any further details

Regards Sherry
Melbourne Australia


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Youth Aliyah #austria-czech

John Hatfield <hatfield.1@...>
 

Dear Genners I will try this message again to see if anyone recognises the
names:

I believe my mother( Hanna Werner) arrived in Israel on December 28th
1939. I believe that she was part of a Youth Aliyah program but they have no
records of her name or arrival.(not apparently unusual) Her father(Otto
Werner) may have worked for the Jewish Health Organisation in Prague. Would
any one remember this date or have any further details

Regards Sherry
Melbourne Australia


easier route to the Gemeindelexikon #austria-czech

Renee Steinig <rsteinig@...>
 

The direct link to the Gemeindelexikon is

<http://contentdm.lib.byu.edu/cdm4/results.php?CISOOP1=
all&CISOBOX1=gemeindelexikon&CISOFIELD1=CISOSEARCHALL&CISOOP2=
exact&CISOBOX2=&CISOFIELD2=CISOSEARCHALL&CISOOP3=
any&CISOBOX3=&CISOFIELD3=CISOSEARCHALL&CISOOP4=
none&CISOBOX4=&CISOFIELD4=CISOSEARCHALL&CISOROOT=all&t=a>

or use this shortcut:

<http://tinyurl.com/yvoh2r>

Alternatively, go to

http://contentdm.lib.byu.edu/cdm4/search.php

and search for the word Gemeindelexikon.

Renee

Renee Stern Steinig
genmaven@gmail.com


Tom Venetianer <tom.vene@uol.com.br> wrote...

It is very difficult to find this gazetteer...

Can somebody explain - mentioning the exact link - how to
reach the "Gemeindelexikon der im Reichsrate vertretenen
Konigreiche und Laender"


Austria-Czech SIG #Austria-Czech easier route to the Gemeindelexikon #austria-czech

Renee Steinig <rsteinig@...>
 

The direct link to the Gemeindelexikon is

<http://contentdm.lib.byu.edu/cdm4/results.php?CISOOP1=
all&CISOBOX1=gemeindelexikon&CISOFIELD1=CISOSEARCHALL&CISOOP2=
exact&CISOBOX2=&CISOFIELD2=CISOSEARCHALL&CISOOP3=
any&CISOBOX3=&CISOFIELD3=CISOSEARCHALL&CISOOP4=
none&CISOBOX4=&CISOFIELD4=CISOSEARCHALL&CISOROOT=all&t=a>

or use this shortcut:

<http://tinyurl.com/yvoh2r>

Alternatively, go to

http://contentdm.lib.byu.edu/cdm4/search.php

and search for the word Gemeindelexikon.

Renee

Renee Stern Steinig
genmaven@gmail.com


Tom Venetianer <tom.vene@uol.com.br> wrote...

It is very difficult to find this gazetteer...

Can somebody explain - mentioning the exact link - how to
reach the "Gemeindelexikon der im Reichsrate vertretenen
Konigreiche und Laender"


Eidel #general

Herbert Lazerow
 

Idel is a man's name, a variant of Yuda, so one might look for the usual names
beginning with J like Julius etc It looks like you are looking for Eydl, most
commonly written Eidlya in Cyrillic, which Beider lists as a name taken >from German
Christian names in the middle ages. Comparable English names might be Adele or
more remotely Elka, and I know one Eidlya who became Annie, though I do not see the
connection other than both names beginning with a vowel. Beider also lists Eitel
as a variant on Esther. Short answer is that it is so difficult to figure out what
English name someone will take that you should not quickly discard anyone you find
a record of with the right surname, especially if the given name begins with a
vowel or D.
Bert
Herbert Lazerow
E-mail: lazer@sandiego.edu


JewishGen Discussion Group #JewishGen Eidel #general

Herbert Lazerow
 

Idel is a man's name, a variant of Yuda, so one might look for the usual names
beginning with J like Julius etc It looks like you are looking for Eydl, most
commonly written Eidlya in Cyrillic, which Beider lists as a name taken >from German
Christian names in the middle ages. Comparable English names might be Adele or
more remotely Elka, and I know one Eidlya who became Annie, though I do not see the
connection other than both names beginning with a vowel. Beider also lists Eitel
as a variant on Esther. Short answer is that it is so difficult to figure out what
English name someone will take that you should not quickly discard anyone you find
a record of with the right surname, especially if the given name begins with a
vowel or D.
Bert
Herbert Lazerow
E-mail: lazer@sandiego.edu


Research opportunity - require Polish speaking assisitant #ciechanow #poland

Stan Zeidenberg
 

Dear Ciechanow researchers,

There may be a very good opportunity to obtain material that would be of
interest to us by way of liaising with certain people in Ciechanow with whom
I am now in contact. The material that they are presenting to me is all
written in Polish. In order to make the most of this relationship it would
be very helpful to have a Polish speaking person (with access to the
internet) to assist me. Please contact me privately on this.

Stan Zeidenberg
Toronto, Canada

Ciechanow Research Group Coordinator


#Ciechanow #Poland Research opportunity - require Polish speaking assisitant #ciechanow #poland

Stan Zeidenberg
 

Dear Ciechanow researchers,

There may be a very good opportunity to obtain material that would be of
interest to us by way of liaising with certain people in Ciechanow with whom
I am now in contact. The material that they are presenting to me is all
written in Polish. In order to make the most of this relationship it would
be very helpful to have a Polish speaking person (with access to the
internet) to assist me. Please contact me privately on this.

Stan Zeidenberg
Toronto, Canada

Ciechanow Research Group Coordinator