JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
KLINGBEIL
#general
Neil@...
Looking to make contact with a member of the KLINGBEIL family in California
who hosted a website which included the LANDAU Rabbinical Family. Thanks Dr. Neil Rosenstein 908-353-5575 neil@tali.com
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen KLINGBEIL
#general
Neil@...
Looking to make contact with a member of the KLINGBEIL family in California
who hosted a website which included the LANDAU Rabbinical Family. Thanks Dr. Neil Rosenstein 908-353-5575 neil@tali.com
|
|
KOENIGSBUCH From Michalovce
#general
Abuwasta Abuwasta
Dear Genners and Siggers,
I had a chance to Visit Yad Vashem and to have a look at a recently added data from Arolsen(not yet on the web).I found out more details about the the KOENIGSBUCH family >from Michalovce. So far I knew about Hermann K.(1912-1942) the son of Joseph K. and Chaja (Helene) Blass(d.1935) and that he had a wife and 3 children. Now I know that his wife was called Serene K.(b. 1910)and that she was transported >from Michalovce on May 6,1942. Another card indicates on the same transport Etela Koenigsbuch who is probably their daughter. Wonder whether it rings a bell. Jacob Rosen Amman,Jordan
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen KOENIGSBUCH From Michalovce
#general
Abuwasta Abuwasta
Dear Genners and Siggers,
I had a chance to Visit Yad Vashem and to have a look at a recently added data from Arolsen(not yet on the web).I found out more details about the the KOENIGSBUCH family >from Michalovce. So far I knew about Hermann K.(1912-1942) the son of Joseph K. and Chaja (Helene) Blass(d.1935) and that he had a wife and 3 children. Now I know that his wife was called Serene K.(b. 1910)and that she was transported >from Michalovce on May 6,1942. Another card indicates on the same transport Etela Koenigsbuch who is probably their daughter. Wonder whether it rings a bell. Jacob Rosen Amman,Jordan
|
|
L. YANOVER
#general
Bernie & Marlene Dobrin <dobrins@...>
Looking for information on L. YANOVER >from Lithuania probably born late
1800s, early 1900s. Marlene Kempner Dobrin - Arizona USA Family names: KEMPNER, POKEMPNER, PAKEMPNER, MIRVIS, RIEF, WESTERMAN, MELMAN, SHEINKER, KRECHMER, LUNTZ, SACHS/ZOX, LITT, FLEISCHMAN, MEYERSON/MAROVICH, HILLMAN, KOMENITZ, SEGALL, FRIEDMAN, DOBRIN, DOBRINSKY, SCHUMAN, ITKIN, FIRESTONE, FEIRSTEIN, FOREMAN, FUXMAN
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen L. YANOVER
#general
Bernie & Marlene Dobrin <dobrins@...>
Looking for information on L. YANOVER >from Lithuania probably born late
1800s, early 1900s. Marlene Kempner Dobrin - Arizona USA Family names: KEMPNER, POKEMPNER, PAKEMPNER, MIRVIS, RIEF, WESTERMAN, MELMAN, SHEINKER, KRECHMER, LUNTZ, SACHS/ZOX, LITT, FLEISCHMAN, MEYERSON/MAROVICH, HILLMAN, KOMENITZ, SEGALL, FRIEDMAN, DOBRIN, DOBRINSKY, SCHUMAN, ITKIN, FIRESTONE, FEIRSTEIN, FOREMAN, FUXMAN
|
|
Deportations from Upper Silesia
#general
Lande
Researchers interested in the fate of family members in Upper Silesia may
wish to look in Irena Pajak's Mieszkancy Slaska, Podbeskidzia Zaglebia Dabrowskiego w KL Auschwitz, a compilation of the names of Jews and non-Jews sent >from Upper Silesia in southwestern Poland to Auschwitz. Unfortunately, unlike the books listing persons sent >from the Cracow and Warsaw areas to Auschwitz, where names can be searched on the Auschwitz website, the Pajak book's names do not appear on the Auschwitz website. The information in the book consists of names, dates and places of birth and when deported. In some cases it notes where a prisoner was sent on >from Auschwitz. An index at the end of the book makes searches quite easy. Peter Lande Washington, D.C.
|
|
Hebrew/Hungarian translation of name on headstone
#general
Lois Levick
Hi Genners -
Someone phonetically spelled the Hebrew writing on a headstone as Rav Chuna Laib ben Shemuel for my Hungarian grandfather. All this time I thought his name was Lipot or Lajos or possibly Leopold. Can someone offer a suggestion as to what Chuna might be? Thanks. Lois Levick Bensalem, PA
|
|
Seeking Ruwen SZULFRYD, chess champion in Lima, Peru
#general
RobinnM@...
Dear Fellow Researchers:
I got a clue to day by googling(!) that one of my cousins escaped >from Poland and ended up as a chess champion in Lima, Peru in the 1940's. I believe he was Ruwen SZULFRYD, born in Lublin in 1899. He's mentioned in the on-line memoirs of another Peruvian chess champion who notes Ruwen's "odessey" >from Poland to Lima and cites his chess tourneys against him, lamenting that there was no rematch after Ruwen won titles in 1944 and 1945. Interesting stuff! I wonder if anyone out there has experience researching Jews in Lima, Peru... I don't know if Ruwen married or had children, or when he died. If anyone has Peruvian experience, please contact me privately. Thanks! Robinn Magid Kensington, California RobinnM@aol.com
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Deportations from Upper Silesia
#general
Lande
Researchers interested in the fate of family members in Upper Silesia may
wish to look in Irena Pajak's Mieszkancy Slaska, Podbeskidzia Zaglebia Dabrowskiego w KL Auschwitz, a compilation of the names of Jews and non-Jews sent >from Upper Silesia in southwestern Poland to Auschwitz. Unfortunately, unlike the books listing persons sent >from the Cracow and Warsaw areas to Auschwitz, where names can be searched on the Auschwitz website, the Pajak book's names do not appear on the Auschwitz website. The information in the book consists of names, dates and places of birth and when deported. In some cases it notes where a prisoner was sent on >from Auschwitz. An index at the end of the book makes searches quite easy. Peter Lande Washington, D.C.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Hebrew/Hungarian translation of name on headstone
#general
Lois Levick
Hi Genners -
Someone phonetically spelled the Hebrew writing on a headstone as Rav Chuna Laib ben Shemuel for my Hungarian grandfather. All this time I thought his name was Lipot or Lajos or possibly Leopold. Can someone offer a suggestion as to what Chuna might be? Thanks. Lois Levick Bensalem, PA
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Seeking Ruwen SZULFRYD, chess champion in Lima, Peru
#general
RobinnM@...
Dear Fellow Researchers:
I got a clue to day by googling(!) that one of my cousins escaped >from Poland and ended up as a chess champion in Lima, Peru in the 1940's. I believe he was Ruwen SZULFRYD, born in Lublin in 1899. He's mentioned in the on-line memoirs of another Peruvian chess champion who notes Ruwen's "odessey" >from Poland to Lima and cites his chess tourneys against him, lamenting that there was no rematch after Ruwen won titles in 1944 and 1945. Interesting stuff! I wonder if anyone out there has experience researching Jews in Lima, Peru... I don't know if Ruwen married or had children, or when he died. If anyone has Peruvian experience, please contact me privately. Thanks! Robinn Magid Kensington, California RobinnM@aol.com
|
|
Re: Pamula fasola tshoolent and bloomers - the answer
#general
Jake Goldstein
Earlier today, Celia Male <celiamale@yahoo.com> wrote:
> Barbara Zimmer however had a much better definition: "a mop, esp > one made >from a bundle of rags and used to clean out a baker's > oven." If the Yiddish word was Pomele, I'll go with that! Celia, Barbara, Do you have a reference for the above definition? It seems to me that 1) a "mop to clean the oven" is not something a baker discovers she does not have on the eve of Shabbat, 2) is so desperate to immediately obtain that she, "rushes to town" in her bloomers "to buy," and 3) she, "the baker for the Jewish community" of the shtetl of Jonava, Lithuania, actually finds one for sale (at Mendele's Tshatshkes?) Perhaps this is not "the answer." Jake Goldstein
|
|
Help reading ketuba
#general
Bruce Rubenstein, MD <bruce.rubenstein@...>
I could use some help reading and understanding four entries in a
ketuba that I found yesterday. It is a ketuba >from Skidel (today Belarus) >from 1896 between a Yisrael Eliezer Cohen and a Sarah Rivka bat Yaakov (surname Rubenstein). My questions are: 1) third line and again 5th line >from the bottom - is the name Yisrael Eliezer Bar Arieh Lieb HaCohen? 2) fourth line >from top and 4th line >from bottom - there appears to be a quotation mark (") before the name Yaakov above and after the resh (for reb I suppose) down below- does this have any significance? Her father Yaakov died some time between 1894 and 1898 and wondered whether the quotation mark could suggest that he was already deceased. Generally would a ketuba specifically indicate whether the father was alive or deceased? 3) Second line >from bottom after "Ne'um" - the name is "Nachman Yehoshua Bar David/Dov (?) Zelha?????? What are the last two words? And 4) Last line after "Ve-ne'um" - Is the first word "Yaakov?" Then "Yisrael" and then what? It appears to be bet-alef-alef-alef-heh. What is that? The next word appears to be "Rubenstein" with the final yud-yud-nun-sofit tapered off after the tet. Then I see daled-peh-heh. The final word is definitely Skidel, the name of the town. If you think that the final line indeed does read "Yaakov Yisrael [baaah] Rubenstein," then it may be confusing because the father of the bride was Yaakov Arieh or Yaakov Lieb Rubenstein. Why then would the word Yisrael be written? I posted the ketuba at http://gallery.me.com/bruce.rubenstein/100138 Click on the image of the ketuba to make it larger. If you want to examine it more closely with much better resolution than what is available on the web, click on the download button (down arrow) at the top and download it to your computer to open it in a window where you can enlarge it. In advance, thank you for taking the time to help. Bruce Rubenstein NYC MODERATOR NOTE: Please reply privately.
|
|
Re: Question on finding people post-War II
#general
Joseph Hirschfield
"What disturbs me more than the fact that family here could not find those
in Europe, is that when the family in Romania contacted the Red Cross to try to find the relatives here in the U.S., they could not find them. My grandmother and grandfather were still living in Brooklyn, as always, were registered voters, were on the various censuses,and there must have been enough leads to find them, and yet they never did, and the family in Romania assumed they, too, were dead." I heard of a similar tragic story, but this one has an explanation. When a family in Paris that had survived the Holocaust tried to contact family in the US through HIAS, contact actually was reached with the widow of the American relative. However the widow, thinking the refugees in Paris were after a handout denied knowledge of the Parisian refugees. Joe Hirschfield Portage, MI HIRSCHFELD, HIRSZFELD, LINDENBAUM, BUCHSBAUM, BUXBAUM-Skwarzawa (Skvaryava), Sielec Bienkow (Selets), Glinyany, Kaminonka Strumilowa, GALICIA MINOFF, MINIEWITZKI, MINOWITZKI, TOBIAS-Brest-Litovsk, Wysokae-Litovsk, BELARUS
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Pamula fasola tshoolent and bloomers - the answer
#general
Jake Goldstein
Earlier today, Celia Male <celiamale@yahoo.com> wrote:
> Barbara Zimmer however had a much better definition: "a mop, esp > one made >from a bundle of rags and used to clean out a baker's > oven." If the Yiddish word was Pomele, I'll go with that! Celia, Barbara, Do you have a reference for the above definition? It seems to me that 1) a "mop to clean the oven" is not something a baker discovers she does not have on the eve of Shabbat, 2) is so desperate to immediately obtain that she, "rushes to town" in her bloomers "to buy," and 3) she, "the baker for the Jewish community" of the shtetl of Jonava, Lithuania, actually finds one for sale (at Mendele's Tshatshkes?) Perhaps this is not "the answer." Jake Goldstein
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Help reading ketuba
#general
Bruce Rubenstein, MD <bruce.rubenstein@...>
I could use some help reading and understanding four entries in a
ketuba that I found yesterday. It is a ketuba >from Skidel (today Belarus) >from 1896 between a Yisrael Eliezer Cohen and a Sarah Rivka bat Yaakov (surname Rubenstein). My questions are: 1) third line and again 5th line >from the bottom - is the name Yisrael Eliezer Bar Arieh Lieb HaCohen? 2) fourth line >from top and 4th line >from bottom - there appears to be a quotation mark (") before the name Yaakov above and after the resh (for reb I suppose) down below- does this have any significance? Her father Yaakov died some time between 1894 and 1898 and wondered whether the quotation mark could suggest that he was already deceased. Generally would a ketuba specifically indicate whether the father was alive or deceased? 3) Second line >from bottom after "Ne'um" - the name is "Nachman Yehoshua Bar David/Dov (?) Zelha?????? What are the last two words? And 4) Last line after "Ve-ne'um" - Is the first word "Yaakov?" Then "Yisrael" and then what? It appears to be bet-alef-alef-alef-heh. What is that? The next word appears to be "Rubenstein" with the final yud-yud-nun-sofit tapered off after the tet. Then I see daled-peh-heh. The final word is definitely Skidel, the name of the town. If you think that the final line indeed does read "Yaakov Yisrael [baaah] Rubenstein," then it may be confusing because the father of the bride was Yaakov Arieh or Yaakov Lieb Rubenstein. Why then would the word Yisrael be written? I posted the ketuba at http://gallery.me.com/bruce.rubenstein/100138 Click on the image of the ketuba to make it larger. If you want to examine it more closely with much better resolution than what is available on the web, click on the download button (down arrow) at the top and download it to your computer to open it in a window where you can enlarge it. In advance, thank you for taking the time to help. Bruce Rubenstein NYC MODERATOR NOTE: Please reply privately.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Question on finding people post-War II
#general
Joseph Hirschfield
"What disturbs me more than the fact that family here could not find those
in Europe, is that when the family in Romania contacted the Red Cross to try to find the relatives here in the U.S., they could not find them. My grandmother and grandfather were still living in Brooklyn, as always, were registered voters, were on the various censuses,and there must have been enough leads to find them, and yet they never did, and the family in Romania assumed they, too, were dead." I heard of a similar tragic story, but this one has an explanation. When a family in Paris that had survived the Holocaust tried to contact family in the US through HIAS, contact actually was reached with the widow of the American relative. However the widow, thinking the refugees in Paris were after a handout denied knowledge of the Parisian refugees. Joe Hirschfield Portage, MI HIRSCHFELD, HIRSZFELD, LINDENBAUM, BUCHSBAUM, BUXBAUM-Skwarzawa (Skvaryava), Sielec Bienkow (Selets), Glinyany, Kaminonka Strumilowa, GALICIA MINOFF, MINIEWITZKI, MINOWITZKI, TOBIAS-Brest-Litovsk, Wysokae-Litovsk, BELARUS
|
|
Re: meaning of the Yiddish pamula?
#general
pheya
Hello to everyone,
Could the word Pamula actualy have been Palmin? Palmin was a white fat that I remember >from my childhood was used to make the Chocklat Bisquit cake. I think it was made of Coconut fat, it had no taste and could mix with chocklat and make it softer. This cake that was served on Saturdays and Sundays, by the farmers who were my neighbors.Since the place had many Polish and Lithuanian first worldwar refugies, it could be the reciepy was brought with them. But Pamula could also have been the branchname of Bakingpowder. All the best >from Pheya Yair Searching:SACK<ZAK<SACHS<ZEITLIN<CEJTLIN<ZOGLIN<JANKOWSKY<GROSLAVSKY<KALGUT<GALGUT BROIDE<BRAUDE<FRIDH<BERLINER<BLUMBERG<BERENSTEIN<LEWIN<GOSSHEL<GABRILOWITCH<STICK- ANRAMSON<GINSBURG<HOVIOSKY<BABUSHKIN<ELKIN<HALBERSTAM<VOLOZINER<SALANTER<CHAFETZ- WALDSTEIN<VON TAUBE<ZABLUDOWSKY<SOBLUDOWSKY<SABLE<OPPENHEIMER<HINDELS<FRUMKINBLUM- ENFELD<BLOCH<MALTZ<SOLING<HACOHEN<HALEVI<GREVENITZ<GRAFE<SOMBER<WEINRACHELIASCH <ELIASON<SONENSOHN<KELMER<NEUSTEDTER<NEIVIDAL<KALLISHER<RAGOLAR<RABINOVITZ
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: meaning of the Yiddish pamula?
#general
pheya
Hello to everyone,
Could the word Pamula actualy have been Palmin? Palmin was a white fat that I remember >from my childhood was used to make the Chocklat Bisquit cake. I think it was made of Coconut fat, it had no taste and could mix with chocklat and make it softer. This cake that was served on Saturdays and Sundays, by the farmers who were my neighbors.Since the place had many Polish and Lithuanian first worldwar refugies, it could be the reciepy was brought with them. But Pamula could also have been the branchname of Bakingpowder. All the best >from Pheya Yair Searching:SACK<ZAK<SACHS<ZEITLIN<CEJTLIN<ZOGLIN<JANKOWSKY<GROSLAVSKY<KALGUT<GALGUT BROIDE<BRAUDE<FRIDH<BERLINER<BLUMBERG<BERENSTEIN<LEWIN<GOSSHEL<GABRILOWITCH<STICK- ANRAMSON<GINSBURG<HOVIOSKY<BABUSHKIN<ELKIN<HALBERSTAM<VOLOZINER<SALANTER<CHAFETZ- WALDSTEIN<VON TAUBE<ZABLUDOWSKY<SOBLUDOWSKY<SABLE<OPPENHEIMER<HINDELS<FRUMKINBLUM- ENFELD<BLOCH<MALTZ<SOLING<HACOHEN<HALEVI<GREVENITZ<GRAFE<SOMBER<WEINRACHELIASCH <ELIASON<SONENSOHN<KELMER<NEUSTEDTER<NEIVIDAL<KALLISHER<RAGOLAR<RABINOVITZ
|
|