Date   

Birth record from Kattowitz #germany

Yossi Yagur <yagury@...>
 

Hi,
I'm new comer to this SIG, as my previous research of Romania / Ukraine /
Galicia has expanded to Germany too.
Please forgive my ignorance, as may be revealed below.

I'm looking for a birth record of the late Wolfgang JURGRAU (or YOURGRAU),
in order to find more information about his ancestors. Known date is:
1. Given Name: Wolfgang, or Wolfgang-Heinrich, or Wolfgang-Heinrich-Joachim.
2. Surname: JURGRAU (or YOURGRAU, or FEDERMANN)
3. Birth date: 14-NOV-1908, or 16-NOV-1908, or 18-NOV-1908.
4. Birth town: Kattowitz
5. Father's given name and surname: Josef(?) JURGRAU (or YOURGRAU)
6. Mother's given name and surname: Selma FEDERMANN

Important note: According to some sources, the father might be non-Jewish.
Where should I go in order to find firm data about this person?

Yossi Yagur Petah-Tiqwa Israel yagury@netvision.net.il


German SIG #Germany Birth record from Kattowitz #germany

Yossi Yagur <yagury@...>
 

Hi,
I'm new comer to this SIG, as my previous research of Romania / Ukraine /
Galicia has expanded to Germany too.
Please forgive my ignorance, as may be revealed below.

I'm looking for a birth record of the late Wolfgang JURGRAU (or YOURGRAU),
in order to find more information about his ancestors. Known date is:
1. Given Name: Wolfgang, or Wolfgang-Heinrich, or Wolfgang-Heinrich-Joachim.
2. Surname: JURGRAU (or YOURGRAU, or FEDERMANN)
3. Birth date: 14-NOV-1908, or 16-NOV-1908, or 18-NOV-1908.
4. Birth town: Kattowitz
5. Father's given name and surname: Josef(?) JURGRAU (or YOURGRAU)
6. Mother's given name and surname: Selma FEDERMANN

Important note: According to some sources, the father might be non-Jewish.
Where should I go in order to find firm data about this person?

Yossi Yagur Petah-Tiqwa Israel yagury@netvision.net.il


Announcing Yahoo group PODHAJCE #poland

Jean Rosenbaum <mervinr@...>
 

A Yahoo group for Podhajce researchers has been established. This will let
members carry on discussions, post photos and share files and links.

Anyone can join, but the messages will be moderated to prevent spam. The
link to join the group is:
http://groups.yahoo.com/group/podhajce (Joining is free.) Once you use
the link, click on "Join this Group". In order to be a member of a Yahoo
group, you first have to have a Yahoo account. If you don't have one, the
"Join this Group" process will alert you to the fact and will ask you to
create one. You'll need to choose a log-in-name and a password. Then you
continue the "Join" process. If you follow the instructions succesfully,
you will receive a welcome message at the email adress you specify.

Anyone with an interest in Podhajce, Ukraine is encouraged to join.

Jean Rosenbaum
Houston, TX
Podhajce Coordinator

MODERATOR'S NOTE: While today in Ukraine, Podhajce was in the Tarnopol
Province of Poland between the two World Wars.


JRI Poland #Poland Announcing Yahoo group PODHAJCE #poland

Jean Rosenbaum <mervinr@...>
 

A Yahoo group for Podhajce researchers has been established. This will let
members carry on discussions, post photos and share files and links.

Anyone can join, but the messages will be moderated to prevent spam. The
link to join the group is:
http://groups.yahoo.com/group/podhajce (Joining is free.) Once you use
the link, click on "Join this Group". In order to be a member of a Yahoo
group, you first have to have a Yahoo account. If you don't have one, the
"Join this Group" process will alert you to the fact and will ask you to
create one. You'll need to choose a log-in-name and a password. Then you
continue the "Join" process. If you follow the instructions succesfully,
you will receive a welcome message at the email adress you specify.

Anyone with an interest in Podhajce, Ukraine is encouraged to join.

Jean Rosenbaum
Houston, TX
Podhajce Coordinator

MODERATOR'S NOTE: While today in Ukraine, Podhajce was in the Tarnopol
Province of Poland between the two World Wars.


Re: Yiskor Books #general

Hilary Henkin
 

Dear Natalie,
If you visit the Yizkor Book page of JewishGen
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html , at the top of the
page (but under the masthead, etc.) is a Search box. Enter the name
of the city (in your case, Tykocin) and do the search. You will see
a list of libraries which have that book, and the catalog number at
that library.

If you then return to the main Yizkor Book page, at the bottom is a
link to the Yizkor Books Infofile, which has contact information for
the libraries.

Good luck with your research!

Hilary Henkin
North Hollywood, California

snip..How does one find any of these books and have the book's contents
been translated?


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Yiskor Books #general

Hilary Henkin
 

Dear Natalie,
If you visit the Yizkor Book page of JewishGen
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html , at the top of the
page (but under the masthead, etc.) is a Search box. Enter the name
of the city (in your case, Tykocin) and do the search. You will see
a list of libraries which have that book, and the catalog number at
that library.

If you then return to the main Yizkor Book page, at the bottom is a
link to the Yizkor Books Infofile, which has contact information for
the libraries.

Good luck with your research!

Hilary Henkin
North Hollywood, California

snip..How does one find any of these books and have the book's contents
been translated?


Viewmate 15895 and 15896 #general

Jim Gutterman
 

My father George Gutterman was born in 1919, pgf died in 1922 and pgm
Mollie Gutterman died in january,1930. All residences during this
period in Brooklyn, New York City. I have established that my Uncle
Abe, Mollie's brother, lived with them during the 1920s and that Abe
subsequently raised him (plus his own 2 kids) once Mollie died. In
Viewmate I have a copy of Abe's marriage certificate >from 1923. Of
note on the upper left hand corner of the second page is the note
"welfare", a word I can't read, and then the date 2/3/30. Under it is
some the number 652051 and a date and initials i presume. Besides what
I can't read, would appreciate anyone's thoughts on what might be
gleaned >from this. This was the very beginning of the Depression, so
am guessing somehow they, on behalf of themselves or my recently
orphaned father, applied for some sort of welfare. Any idea of how I
might match this number 652051 to some sort of welfare records?
Interested in anyone more familiar with "welfare" at the time, was of
the impression no real social safety net at that point if relative
available to take you in.

Another question is that Abe's mother's maiden name shown as Rachel
Neisman (pggm). On Mollie's death certificate it shown as Rachel
Wasserman. Any relationship between those two names, or is it just a
matter of differing memories by people giving out the information?
Rachel and her husband Wolf (pggf) were in volyn region of russia and
as far as I can tell never came over to america.
I have the documents in viewmate 15895 and 15896

Appreciate anyone's thoughts and help here.

James Gutterman

Direct url:
http://www.jewishgen.org/viewmate/responselist.asp?key=15895
http://www.jewishgen.org/viewmate/responselist.asp?key=15896


JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate 15895 and 15896 #general

Jim Gutterman
 

My father George Gutterman was born in 1919, pgf died in 1922 and pgm
Mollie Gutterman died in january,1930. All residences during this
period in Brooklyn, New York City. I have established that my Uncle
Abe, Mollie's brother, lived with them during the 1920s and that Abe
subsequently raised him (plus his own 2 kids) once Mollie died. In
Viewmate I have a copy of Abe's marriage certificate >from 1923. Of
note on the upper left hand corner of the second page is the note
"welfare", a word I can't read, and then the date 2/3/30. Under it is
some the number 652051 and a date and initials i presume. Besides what
I can't read, would appreciate anyone's thoughts on what might be
gleaned >from this. This was the very beginning of the Depression, so
am guessing somehow they, on behalf of themselves or my recently
orphaned father, applied for some sort of welfare. Any idea of how I
might match this number 652051 to some sort of welfare records?
Interested in anyone more familiar with "welfare" at the time, was of
the impression no real social safety net at that point if relative
available to take you in.

Another question is that Abe's mother's maiden name shown as Rachel
Neisman (pggm). On Mollie's death certificate it shown as Rachel
Wasserman. Any relationship between those two names, or is it just a
matter of differing memories by people giving out the information?
Rachel and her husband Wolf (pggf) were in volyn region of russia and
as far as I can tell never came over to america.
I have the documents in viewmate 15895 and 15896

Appreciate anyone's thoughts and help here.

James Gutterman

Direct url:
http://www.jewishgen.org/viewmate/responselist.asp?key=15895
http://www.jewishgen.org/viewmate/responselist.asp?key=15896


Re: Lumshi, Poland or Russia? #belarus

Carlos Glikson
 

Hattie Berman Murphy looks for Abe Brezak's "Lumshi", "Poland or Russia".

It could be present Poland's and former Russian Empire's Lomza (missing
diacritic marks here...). Lomza is shown as Lomzhe in phonetic Yiddish in
the JewishGen Communities Database at
http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~shtetm~-513991
It can be found choosing amongst different results obtained by searching for
town "Lumshi" (as heard in Hattie's family), in JewishGen's home page.

There is a JewishGen's Family Finder's record showing a researcher is
tracing Brezaks and two other last names, all in Lomza.

This Brezak research is amongst the 1532 hits and 749 researchers in the
JGFF for Lomza. Perhaps Hattie should get in contact, and also check if the
other last names in
http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~jgff~~
[FEATURE]-513991:LOMZA~POL~ST~ALL
for this researcher go in her family.

Hope this helps,

Carlos Glikson
Argentina


Belarus SIG #Belarus Re: Lumshi, Poland or Russia? #belarus

Carlos Glikson
 

Hattie Berman Murphy looks for Abe Brezak's "Lumshi", "Poland or Russia".

It could be present Poland's and former Russian Empire's Lomza (missing
diacritic marks here...). Lomza is shown as Lomzhe in phonetic Yiddish in
the JewishGen Communities Database at
http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~shtetm~-513991
It can be found choosing amongst different results obtained by searching for
town "Lumshi" (as heard in Hattie's family), in JewishGen's home page.

There is a JewishGen's Family Finder's record showing a researcher is
tracing Brezaks and two other last names, all in Lomza.

This Brezak research is amongst the 1532 hits and 749 researchers in the
JGFF for Lomza. Perhaps Hattie should get in contact, and also check if the
other last names in
http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~jgff~~
[FEATURE]-513991:LOMZA~POL~ST~ALL
for this researcher go in her family.

Hope this helps,

Carlos Glikson
Argentina


Re: Families who lived in Zborow, Galicia #general

Renee Steinig
 

Hi >from the Jewish genealogy conference in LA!

Caroline Berlyn <carob52@eftel.net.au> wrote

<<I am interested in viewing the Gesher Galicia project that was
undertaken a few years ago called "House Numbers in Zborow in the 19th
Century and the People Who Lived There A Project To Link Families When
No Other Data Is Available." Can someone please tell me if I need to
be a subscriber to GG to see this database?>>

Ann Harris's article about her project is here:

http://www.jewishgen.org/galicia/ZborowHouseNo.html

and the results are here:

http://www.jewishgen.org/galicia/assets/images/ZborowHouseNoData.pdf

You don't don't have to subscribe to the Gesher Galicia Mailing List
or be a dues-paying member of Gesher Galicia to view these sites --
but participation in the SIG is recommended for all Galitzianers!

To join the mailing list, go to
http://www.jewishgen.org/ListManager/members_add.asp

For more information on Gesher Galicia, see
http://www.jewishgen.org/galicia/

Renee

Renee Stern Steinig
genmaven@gmail.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Families who lived in Zborow, Galicia #general

Renee Steinig
 

Hi >from the Jewish genealogy conference in LA!

Caroline Berlyn <carob52@eftel.net.au> wrote

<<I am interested in viewing the Gesher Galicia project that was
undertaken a few years ago called "House Numbers in Zborow in the 19th
Century and the People Who Lived There A Project To Link Families When
No Other Data Is Available." Can someone please tell me if I need to
be a subscriber to GG to see this database?>>

Ann Harris's article about her project is here:

http://www.jewishgen.org/galicia/ZborowHouseNo.html

and the results are here:

http://www.jewishgen.org/galicia/assets/images/ZborowHouseNoData.pdf

You don't don't have to subscribe to the Gesher Galicia Mailing List
or be a dues-paying member of Gesher Galicia to view these sites --
but participation in the SIG is recommended for all Galitzianers!

To join the mailing list, go to
http://www.jewishgen.org/ListManager/members_add.asp

For more information on Gesher Galicia, see
http://www.jewishgen.org/galicia/

Renee

Renee Stern Steinig
genmaven@gmail.com


ViewMate - Addition to Decipher Illegible Yiddish Script #general

Arnold Davidson
 

On July 10, I posted the message reproduced below. The original map
that I referred to has just been posted on ViewMate. It may be seen a

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15908

I would appreciate your input on either image.

I found a hand-drawn map of Lomza (circa 1927) in a Lomza Yizkor book
published in 1957 and posted on the yizkor book collection of the NY
Public Library. While I can make out some of the sites named on the
map, e.g. talmud torah, hakhnoset orkhim, groyser bays hamikdosh, and
possibly yeshiva, I can't make out the other site names. I hope someone
with keener eyesight, greater imagination, and/or greater familiarity
with the names of these sites can decipher the handwriting. I am
familiar with the street names so I am not concerned about those.

I have enlarged the area I am particularly interested in. It is shown in:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15907

I had hoped to be able to show the original also but it has not yet been
posted by ViewMate..

Thanks.

Arnold Davidson
Boynton Beach, FL


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate - Addition to Decipher Illegible Yiddish Script #general

Arnold Davidson
 

On July 10, I posted the message reproduced below. The original map
that I referred to has just been posted on ViewMate. It may be seen a

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15908

I would appreciate your input on either image.

I found a hand-drawn map of Lomza (circa 1927) in a Lomza Yizkor book
published in 1957 and posted on the yizkor book collection of the NY
Public Library. While I can make out some of the sites named on the
map, e.g. talmud torah, hakhnoset orkhim, groyser bays hamikdosh, and
possibly yeshiva, I can't make out the other site names. I hope someone
with keener eyesight, greater imagination, and/or greater familiarity
with the names of these sites can decipher the handwriting. I am
familiar with the street names so I am not concerned about those.

I have enlarged the area I am particularly interested in. It is shown in:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15907

I had hoped to be able to show the original also but it has not yet been
posted by ViewMate..

Thanks.

Arnold Davidson
Boynton Beach, FL


Re: Yiskor Books #general

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

In relation to Natalie's query. The Yizkor Book Project contains many
hundreds of books that have been translated completely or just in part, as
in the case of Tykocin, Poland.

In general, for each book there is a project coordinator who arranges to
have translations prepared for them to be added to the online projects.
Tykocin doesn't have such a coordinator and is patiently waiting for a
person to take on this task which will clearly be beneficial to
himself/herself and for all of those with interest in the same community.

I am available anyone wanting to know exactly how the Yizkor Book Project
operates and assist potential coordinators in achieving the goal of seeing
translations of their Yizkor Books online. Note, the current list of
projects online can be seen at:

http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html

All the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager

snip...How does one find any of these books and have the book's contents been
translated?


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Yiskor Books #general

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

In relation to Natalie's query. The Yizkor Book Project contains many
hundreds of books that have been translated completely or just in part, as
in the case of Tykocin, Poland.

In general, for each book there is a project coordinator who arranges to
have translations prepared for them to be added to the online projects.
Tykocin doesn't have such a coordinator and is patiently waiting for a
person to take on this task which will clearly be beneficial to
himself/herself and for all of those with interest in the same community.

I am available anyone wanting to know exactly how the Yizkor Book Project
operates and assist potential coordinators in achieving the goal of seeing
translations of their Yizkor Books online. Note, the current list of
projects online can be seen at:

http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html

All the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager

snip...How does one find any of these books and have the book's contents been
translated?


VM15936 - Polish translation of names/ages in marriage record #general

Ofer Biran <biranofer@...>
 

Thanks for JRI-Poland for locating this record !

This is a marriage record of Izrael Icek Monat and Eta Lerner

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=15936

Appreciate translation of names/ages that appear.
Thanks ! Ofer


JewishGen Discussion Group #JewishGen VM15936 - Polish translation of names/ages in marriage record #general

Ofer Biran <biranofer@...>
 

Thanks for JRI-Poland for locating this record !

This is a marriage record of Izrael Icek Monat and Eta Lerner

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=15936

Appreciate translation of names/ages that appear.
Thanks ! Ofer


Re: Yiskor Books #general

Ann Rabinowitz <annrab@...>
 

Usually, the intent is that the Yizkor Books are eventually fully translated
on the Yizkor Book Site on JewishGen. For instance, the Rokiskis Yizkor
Book has taken some years for this to be done section by section.

The site has a section entitled InfoFiles which provides a list of
libraries, retail establishments and translators of Yizkor Books.

It takes donations >from individuals or groups researching the shtetl to get
a Yizkor Book translated. I would suggest that you contact the Yizkor Book
Project Manager Lance Ackerfeld with specific questions regarding the Yizkor
Book you are interested in. His e-mail is at the bottom of the front page
of Yizkor Book site. He can tell you how much it would take to translate
the section relating to your relative. You can then decide how you or your
family might wish to contribute or sponsor such a translation. In addition,
the Yizkor Book site specifies how to donate a translation, how to donate
money for a translation or purchase a memorial plaque relating to a specific
shtetl.

And a last comment, there are two Yizkor Books for Tykocin which can be
researched, only one of which is presently on the Yizkor Book site. Another
opportunity then is to purchase this second Yizkor Book and donate it to the
Yizkor Book site which would allow it to be translated too at some point.

Ann Rabinowitz
annrab@bellsouth.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Yiskor Books #general

Ann Rabinowitz <annrab@...>
 

Usually, the intent is that the Yizkor Books are eventually fully translated
on the Yizkor Book Site on JewishGen. For instance, the Rokiskis Yizkor
Book has taken some years for this to be done section by section.

The site has a section entitled InfoFiles which provides a list of
libraries, retail establishments and translators of Yizkor Books.

It takes donations >from individuals or groups researching the shtetl to get
a Yizkor Book translated. I would suggest that you contact the Yizkor Book
Project Manager Lance Ackerfeld with specific questions regarding the Yizkor
Book you are interested in. His e-mail is at the bottom of the front page
of Yizkor Book site. He can tell you how much it would take to translate
the section relating to your relative. You can then decide how you or your
family might wish to contribute or sponsor such a translation. In addition,
the Yizkor Book site specifies how to donate a translation, how to donate
money for a translation or purchase a memorial plaque relating to a specific
shtetl.

And a last comment, there are two Yizkor Books for Tykocin which can be
researched, only one of which is presently on the Yizkor Book site. Another
opportunity then is to purchase this second Yizkor Book and donate it to the
Yizkor Book site which would allow it to be translated too at some point.

Ann Rabinowitz
annrab@bellsouth.net