JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: Manifest Notations
#general
Phyllis Kramer <phylliskramer1@...>
Jackie posted this message: "I found some notations with my great aunt's entry
on the passenger manifest. Next to her name, Feige MORRIS are the numbers 663/757. A few columns over are the numbers 2 717897 4-14-40. I've tried to use the info on Jewishgen, but I'm still confused as to what the numbers mean.Any kind Jenner know what they mean?" Jackie...I have good news for you! These are notations posted on the manifest by the Immigration & Naturalization Service (I.N.S.) when the individual applied for naturalization. It was probably posted after he/she completed the Petition for Naturalization. The I.N.S. wanted to verify that entry into the country was "legal". 2 717897 4-14-40. The numbers mean: 2=new york 717897=file number, of no value to genealogists and 4-14-40 the date of the entry. I would advise you now to go on http://www.italiangen.org and click on their naturalization indexes.... find the actual D.I. or Petition # for your passenger.......then use italiangen's form to request the naturalization papers >from the New York NARA. happy hunting! Phyllis Kramer, Palm Beach Gardens Fla and NYC vp, education, JewishGen
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Manifest Notations
#general
Phyllis Kramer <phylliskramer1@...>
Jackie posted this message: "I found some notations with my great aunt's entry
on the passenger manifest. Next to her name, Feige MORRIS are the numbers 663/757. A few columns over are the numbers 2 717897 4-14-40. I've tried to use the info on Jewishgen, but I'm still confused as to what the numbers mean.Any kind Jenner know what they mean?" Jackie...I have good news for you! These are notations posted on the manifest by the Immigration & Naturalization Service (I.N.S.) when the individual applied for naturalization. It was probably posted after he/she completed the Petition for Naturalization. The I.N.S. wanted to verify that entry into the country was "legal". 2 717897 4-14-40. The numbers mean: 2=new york 717897=file number, of no value to genealogists and 4-14-40 the date of the entry. I would advise you now to go on http://www.italiangen.org and click on their naturalization indexes.... find the actual D.I. or Petition # for your passenger.......then use italiangen's form to request the naturalization papers >from the New York NARA. happy hunting! Phyllis Kramer, Palm Beach Gardens Fla and NYC vp, education, JewishGen
|
|
Re: Strange Name: Fuel-Rafael-Falka etc.
#general
Ian Singer <iansinger@...>
Paul King wrote:
I received the name Raphael at birth and was affectionately calledSurely it was Raphol as that might have been easier to pronounce than Rapheal and the keh was just a shortening of your last name? Ian Singer
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Strange Name: Fuel-Rafael-Falka etc.
#general
Ian Singer <iansinger@...>
Paul King wrote:
I received the name Raphael at birth and was affectionately calledSurely it was Raphol as that might have been easier to pronounce than Rapheal and the keh was just a shortening of your last name? Ian Singer
|
|
Re: Strange Names: Fuel-Rafael-Falka, etc.
#general
Martin Davis (com)
Chaim Freedman asked "So was Rafael necessarily the origin of Falk?"
I came at the name Rafael, and its variants, >from a slightly different angle. In researching my DAWIDOWICZ ancestors (who came >from the Wielun /Dzialoszyn area of central Poland), I discovered a string of family names which sounded and looked distinctly Polish. One of these names was the family name of my ancestor Estera WOLKOWICZOWNA (1776-1830). After a little research I identified that the 'Wolk' of which Estera was the maiden daughter was derived >from the Polonization of the name Rafael. Martin Davis London (UK)
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Strange Names: Fuel-Rafael-Falka, etc.
#general
Martin Davis (com)
Chaim Freedman asked "So was Rafael necessarily the origin of Falk?"
I came at the name Rafael, and its variants, >from a slightly different angle. In researching my DAWIDOWICZ ancestors (who came >from the Wielun /Dzialoszyn area of central Poland), I discovered a string of family names which sounded and looked distinctly Polish. One of these names was the family name of my ancestor Estera WOLKOWICZOWNA (1776-1830). After a little research I identified that the 'Wolk' of which Estera was the maiden daughter was derived >from the Polonization of the name Rafael. Martin Davis London (UK)
|
|
Viewmate translation of Russian Birth Cert. Please
#general
Mark Michaels
I would be most grateful for a translation of this birth certificate
which I believe to be >from Mlawa in Poland written in Russian http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=16091 Very many thanks Mark J Michaels Montgomery Wales
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate translation of Russian Birth Cert. Please
#general
Mark Michaels
I would be most grateful for a translation of this birth certificate
which I believe to be >from Mlawa in Poland written in Russian http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=16091 Very many thanks Mark J Michaels Montgomery Wales
|
|
Subject: A strange but possibly useful site
#hungary
jbisenberg@...
If you look at the site (http://www.geni.sk/) with Google Translate turned on, it does a very respectable job of translation. The site was created by a private researcher, Marek Tettinger. He created the web site to share the resources and topics of interest he found while researching his tree. The Site Map includes links to many useful articles and resources.
toggle quoted messageShow quoted text
Janet Isenberg Glen Rock, NJ
Subject: A strange but possibly useful site
|
|
Hungary SIG #Hungary Subject: A strange but possibly useful site
#hungary
jbisenberg@...
If you look at the site (http://www.geni.sk/) with Google Translate turned on, it does a very respectable job of translation. The site was created by a private researcher, Marek Tettinger. He created the web site to share the resources and topics of interest he found while researching his tree. The Site Map includes links to many useful articles and resources.
toggle quoted messageShow quoted text
Janet Isenberg Glen Rock, NJ
Subject: A strange but possibly useful site
|
|
Re: dual patronymics
#belarus
joyweave
Does anyone know whether there was any traditional double or alternate
name that went with what would be Joshua in English? My great-grandfather has been found as Yehoshua on my gf's tombstone, Ovsei in Russian-Polish documents, and Sheya on my gf's American death certificate. But his name does not appear in the 1850 revision list for what is now Vysokoye, Belarus. My gf was born in 1859, so my ggf should have been in the 1850 census unless he lived elsewhere or was hidden. What I'm wondering is whether he might actually be in the revision list, but under a second name I do not know is a name commonly linked to his. Joy Weaver Islip, NY USA
|
|
Belarus SIG #Belarus Re: dual patronymics
#belarus
joyweave
Does anyone know whether there was any traditional double or alternate
name that went with what would be Joshua in English? My great-grandfather has been found as Yehoshua on my gf's tombstone, Ovsei in Russian-Polish documents, and Sheya on my gf's American death certificate. But his name does not appear in the 1850 revision list for what is now Vysokoye, Belarus. My gf was born in 1859, so my ggf should have been in the 1850 census unless he lived elsewhere or was hidden. What I'm wondering is whether he might actually be in the revision list, but under a second name I do not know is a name commonly linked to his. Joy Weaver Islip, NY USA
|
|
Re: dual patronymics
#belarus
Stephen Weinstein
No, that means his father (who you call Nahum) was Naumo-Girshon.
Stephen Weinstein Bachelor of Science, Mechanical Engineering, Rensselaer Polytechnic Institute, "Jonathan Adams <pangolin19@gmail.com> wrote: Hello:I have found some of my grandfather's grammar school forms >from Grodno in the late 1890s. On three different forms his name is listed as "Joseph Naumovitch-Girshovitch Adunsky." This is the only place we have seen the hyphenated patronymic. His father was Nahum; so was Girsh (Hirsh) his grandfather Was this a common naming convention at the time? Thanks for any insights Jonathan Adams, Rockville, Md."
|
|
Belarus SIG #Belarus Re: dual patronymics
#belarus
Stephen Weinstein
No, that means his father (who you call Nahum) was Naumo-Girshon.
Stephen Weinstein Bachelor of Science, Mechanical Engineering, Rensselaer Polytechnic Institute, "Jonathan Adams <pangolin19@gmail.com> wrote: Hello:I have found some of my grandfather's grammar school forms >from Grodno in the late 1890s. On three different forms his name is listed as "Joseph Naumovitch-Girshovitch Adunsky." This is the only place we have seen the hyphenated patronymic. His father was Nahum; so was Girsh (Hirsh) his grandfather Was this a common naming convention at the time? Thanks for any insights Jonathan Adams, Rockville, Md."
|
|
Translation from Polish to English
#galicia
Errol Schneegurt
Second try. I would appreciate it greatly if someone could
translate, >from Polish to English, the marriage records listed below. They are >from the city of Lviv. Use the addresses listed below to go directly to the images. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15661 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15660 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15659 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15658 Thanking you in advance, Errol Schneegurt ESLVIV@AOL.COM LI NY
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Translation from Polish to English
#galicia
Errol Schneegurt
Second try. I would appreciate it greatly if someone could
translate, >from Polish to English, the marriage records listed below. They are >from the city of Lviv. Use the addresses listed below to go directly to the images. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15661 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15660 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15659 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=15658 Thanking you in advance, Errol Schneegurt ESLVIV@AOL.COM LI NY
|
|
compound patronymics
#belarus
Herbert Lazerow
Jonathan Adams wrote-
"I have found some of my grandfather's grammar school forms >from Grodno in the late 1890s. On three different forms his name is listed as "Joseph Naumovitch-Girshovitch Adunsky." This is the only place we have seen the hyphenated patronymic. His father was Nahum; so was Girsh (Hirsh) his grandfather? Was this a common naming convention at the time?" It is not possible to be sure >from the Russian version. Absent other information, I would assume that the father's full name was Naum-Girsh. But I have metrical records >from Nezhin Ukraine where, during one year, it is clear >from the Hebrew version that the grandfather was also listed because the Hebrew version read the equivalent of Joseph ben Naum ben Girsh. If you do not have a Hebrew language version, I would lean toward the father's name being Naum-Girsh if it is hyphenated. Bert Herbert Lazerow San Diego, CA
|
|
Belarus SIG #Belarus compound patronymics
#belarus
Herbert Lazerow
Jonathan Adams wrote-
"I have found some of my grandfather's grammar school forms >from Grodno in the late 1890s. On three different forms his name is listed as "Joseph Naumovitch-Girshovitch Adunsky." This is the only place we have seen the hyphenated patronymic. His father was Nahum; so was Girsh (Hirsh) his grandfather? Was this a common naming convention at the time?" It is not possible to be sure >from the Russian version. Absent other information, I would assume that the father's full name was Naum-Girsh. But I have metrical records >from Nezhin Ukraine where, during one year, it is clear >from the Hebrew version that the grandfather was also listed because the Hebrew version read the equivalent of Joseph ben Naum ben Girsh. If you do not have a Hebrew language version, I would lean toward the father's name being Naum-Girsh if it is hyphenated. Bert Herbert Lazerow San Diego, CA
|
|
dual patronymics
#belarus
leonidze@...
From: Leonid Zeliger <leonidze@gmail.com>
toggle quoted messageShow quoted text
Date: Jul 22, 2010 8:32 AM Subject: Re: [belarus] dual patronymics Hello, Two remarks might make the things a little bit clearer. 1.There're no double names and, as a result, no double patronymics in Russian language,culture and tradition. 2.On the other hand there were double name but no patronymics in Jewish-Yiddish tradition. When Russian bureaucracy made effort to integrate the Jews in Russian society they needed to construct a sort of combined form of Russian patronymic made of (double) Jewish name. Since this phenomenon did not exist in Russian language, and there were no grammatical rules for it any clerk could invent any form that seemed proper to him. One rule is firm : grandfather's name could never be a part of patronymics, so "Naumovitch-Girshovitsh" indicated to double father's name Nahum-Hirsh. Since a double name was and is foreign and exotic for Russian speaker, the Jews themselves eventually stopped to use them in everyday life after they entered in large amounts into Russian society, while the double name stayed be registered in official documents. I have in my family archive documents >from 1880-s, in which my GF is called in 3 different ways : Dov-Ber,Ber and Boris, very significant illustration of the process. Leonid Zeliger Jerusalem Israel
On 7/21/10, Jonathan Adams <pangolin19@gmail.com> wrote:
Hello: I have found some of my grandfather's grammar school forms >from Grodno in the late 1890s. On three different forms his name is listed as "Joseph Naumovitch-Girshovitch Adunsky." This is the only place we have seen the hyphenated patronymic. His father was Nahum; so was Girsh (Hirsh) his grandfather Was this a common naming convention at the time? Thanks for any insights. . Jonathan Adams Rockville, Md.
|
|
Belarus SIG #Belarus Fwd: dual patronymics
#belarus
leonidze@...
From: Leonid Zeliger <leonidze@gmail.com>
toggle quoted messageShow quoted text
Date: Jul 22, 2010 8:32 AM Subject: Re: [belarus] dual patronymics Hello, Two remarks might make the things a little bit clearer. 1.There're no double names and, as a result, no double patronymics in Russian language,culture and tradition. 2.On the other hand there were double name but no patronymics in Jewish-Yiddish tradition. When Russian bureaucracy made effort to integrate the Jews in Russian society they needed to construct a sort of combined form of Russian patronymic made of (double) Jewish name. Since this phenomenon did not exist in Russian language, and there were no grammatical rules for it any clerk could invent any form that seemed proper to him. One rule is firm : grandfather's name could never be a part of patronymics, so "Naumovitch-Girshovitsh" indicated to double father's name Nahum-Hirsh. Since a double name was and is foreign and exotic for Russian speaker, the Jews themselves eventually stopped to use them in everyday life after they entered in large amounts into Russian society, while the double name stayed be registered in official documents. I have in my family archive documents >from 1880-s, in which my GF is called in 3 different ways : Dov-Ber,Ber and Boris, very significant illustration of the process. Leonid Zeliger Jerusalem Israel
On 7/21/10, Jonathan Adams <pangolin19@gmail.com> wrote:
Hello: I have found some of my grandfather's grammar school forms >from Grodno in the late 1890s. On three different forms his name is listed as "Joseph Naumovitch-Girshovitch Adunsky." This is the only place we have seen the hyphenated patronymic. His father was Nahum; so was Girsh (Hirsh) his grandfather Was this a common naming convention at the time? Thanks for any insights. . Jonathan Adams Rockville, Md.
|
|