Date   

HERSH HARRIS Grave #general

Gamesman <aubrey@...>
 

I have a death certificate for Joseph HERSH dated 18 April 1892 aged
45 at 22 Providence St St Geo London
I am unable to find where he is buried : Edmonton cemetery does not have
1892 on computer .
Almost certainly he was a Litvak recent arrival.
Further the death witness is Joseph Hersh 24 Princes St Spitalfields -
he is not on the 1891 census at this address .
It is possible Yorak was AKA Jacob Harris.
Recent immigrants names often appear in English documents in variable
forms .
Incidentally the Providence St St Geo London area housed many Litvaks
and I wopndered if this was a Litvak enclave as parts of Spitalfields
Tenterground were largely Dutch.
distant >from Brick Lane area Whitechapel hub of activity

Where was their shul ?

Help in finding the grave of Yorak would be great

Aubrey Jacobus
London


JewishGen Discussion Group #JewishGen HERSH HARRIS Grave #general

Gamesman <aubrey@...>
 

I have a death certificate for Joseph HERSH dated 18 April 1892 aged
45 at 22 Providence St St Geo London
I am unable to find where he is buried : Edmonton cemetery does not have
1892 on computer .
Almost certainly he was a Litvak recent arrival.
Further the death witness is Joseph Hersh 24 Princes St Spitalfields -
he is not on the 1891 census at this address .
It is possible Yorak was AKA Jacob Harris.
Recent immigrants names often appear in English documents in variable
forms .
Incidentally the Providence St St Geo London area housed many Litvaks
and I wopndered if this was a Litvak enclave as parts of Spitalfields
Tenterground were largely Dutch.
distant >from Brick Lane area Whitechapel hub of activity

Where was their shul ?

Help in finding the grave of Yorak would be great

Aubrey Jacobus
London


Budy Gizynskie, Wielinskie Budy - any Jews there? #general

Jake Jacobs
 

Jewishgen sleuths, I would appreciate your help. I have tried for
years to figure out where my g'grandparents lived before they came
to the US in 1887. I have a new clue I am having trouble interpreting.

First, a little background: All I knew (or believed growing up) was
that Bessie HANTMAN/ALTMAN was >from Odessa, and David GOLDMAN was >from
"the far north of Poland." David was a shochet, at least in the US; if
he did the same in Poland, he must have been accessible to a Jewish
community.

Census data for 1900, 1910, 1920 listed David's origin as Russia,
Austria, and Austria. Have not found naturalization records. He died
in 1924. Ship manifest out of Hamburg listed his previous residence
as "Lubo, Russland." Of course, this may well be where they stayed
while waiting for the ship, not where they initially lived. I have
checked records for all 9 children, including the 4 children who came
to US with the parents, and one (passport app) lists birthplace as
"Getzinet Velinsky, Russia." Struggled w this for years. Finally, a
librarian at the Library of Congress found, in north Poland, 2 towns,
called "Budy Gizynskie" and "Wielinskie Budy." Coordinates for
Gisynskie: 52:51N, 20:18E. Wielinskie Budy: 52:52N, 20:24E. Budy
Gyzynskie: 52:51N, 20:22E. They are about 17 miles south of Mlawa, 53
miles northwest of Warsaw. Masovian voivodship, Mlawa County,
Strzegowo Gmina. I found nothing in the shtetl-finder on Jewishgen
for any of the 3 towns. Wikipedia neatly shows where it lies, at
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Budy_Gizynskie.

Some questions:
1. Was there a Jewish community in this area, aside >from Mlawa?
2. Does this explanation of "Getzinet Vilinsky" make sense to you?
3. If yes -- suggestions as to where to look for records?

Many, many thanks.

Diane Jacobs
Austin, Texas

Researching Jacobs/Goldman/Goldstein/Hantman/Walsky/Alderman/Teicher/
Altman/Davis/Gondos/ Havas/Feuerlicht/Holics/Bleuer/Bleier/Planer/
Hochvald/Friedman


JewishGen Discussion Group #JewishGen Budy Gizynskie, Wielinskie Budy - any Jews there? #general

Jake Jacobs
 

Jewishgen sleuths, I would appreciate your help. I have tried for
years to figure out where my g'grandparents lived before they came
to the US in 1887. I have a new clue I am having trouble interpreting.

First, a little background: All I knew (or believed growing up) was
that Bessie HANTMAN/ALTMAN was >from Odessa, and David GOLDMAN was >from
"the far north of Poland." David was a shochet, at least in the US; if
he did the same in Poland, he must have been accessible to a Jewish
community.

Census data for 1900, 1910, 1920 listed David's origin as Russia,
Austria, and Austria. Have not found naturalization records. He died
in 1924. Ship manifest out of Hamburg listed his previous residence
as "Lubo, Russland." Of course, this may well be where they stayed
while waiting for the ship, not where they initially lived. I have
checked records for all 9 children, including the 4 children who came
to US with the parents, and one (passport app) lists birthplace as
"Getzinet Velinsky, Russia." Struggled w this for years. Finally, a
librarian at the Library of Congress found, in north Poland, 2 towns,
called "Budy Gizynskie" and "Wielinskie Budy." Coordinates for
Gisynskie: 52:51N, 20:18E. Wielinskie Budy: 52:52N, 20:24E. Budy
Gyzynskie: 52:51N, 20:22E. They are about 17 miles south of Mlawa, 53
miles northwest of Warsaw. Masovian voivodship, Mlawa County,
Strzegowo Gmina. I found nothing in the shtetl-finder on Jewishgen
for any of the 3 towns. Wikipedia neatly shows where it lies, at
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Budy_Gizynskie.

Some questions:
1. Was there a Jewish community in this area, aside >from Mlawa?
2. Does this explanation of "Getzinet Vilinsky" make sense to you?
3. If yes -- suggestions as to where to look for records?

Many, many thanks.

Diane Jacobs
Austin, Texas

Researching Jacobs/Goldman/Goldstein/Hantman/Walsky/Alderman/Teicher/
Altman/Davis/Gondos/ Havas/Feuerlicht/Holics/Bleuer/Bleier/Planer/
Hochvald/Friedman


Re: Strange address in Wuerzburg #germany

Vivi <vivisilco@...>
 

First of all, thanks for the replies I received.

I am not sure I expressed myself quite well. My father's address in
Wuerzburg was Sartoriusstr. 1/2, but there are other addresses in the
database like Sieboldstr. 3 1/2, so I am pretty sure that the meaning is
"half". Furthermore, there are no numbers with other factions, like 1/3,
for example (which could mean floor or apartment).

Robert Winter thinks that there were buildings with two entrances and
this probably indicated which entrance it was. In some addresses it
is written "a.o." after the number. He thinks a.o. stands for' ab ovo'
- >from the very beginning or 'ausserordentlich' - exceptional. Seems
logical, but still not clear to me what it means in the address.

Let's say that this is not crucial for the research, but I am very
curious. Thanks in advance for any other suggestion.

Regards, Vivian Silbermann <vivisilco@gmail.com>

Vivian (Silbermann) Cohen Mevaseret Zion, Israel <vivisilco@gmail.com> wrote:

My father, Walter SILBERMANN, was born and lived in Wuerzburg, Bavaria
I kept old documents, among them a card addressed to him to the
address: Sartoriusstr. 1/2. I also found in the Wuerzburg database
other addresses that include the number 1/2 or "a.o.". Does someone
know what this means? Some years ago I visited the street but all the
buildings were built after the war and the numbering is "normal".


German SIG #Germany Re: Strange address in Wuerzburg #germany

Vivi <vivisilco@...>
 

First of all, thanks for the replies I received.

I am not sure I expressed myself quite well. My father's address in
Wuerzburg was Sartoriusstr. 1/2, but there are other addresses in the
database like Sieboldstr. 3 1/2, so I am pretty sure that the meaning is
"half". Furthermore, there are no numbers with other factions, like 1/3,
for example (which could mean floor or apartment).

Robert Winter thinks that there were buildings with two entrances and
this probably indicated which entrance it was. In some addresses it
is written "a.o." after the number. He thinks a.o. stands for' ab ovo'
- >from the very beginning or 'ausserordentlich' - exceptional. Seems
logical, but still not clear to me what it means in the address.

Let's say that this is not crucial for the research, but I am very
curious. Thanks in advance for any other suggestion.

Regards, Vivian Silbermann <vivisilco@gmail.com>

Vivian (Silbermann) Cohen Mevaseret Zion, Israel <vivisilco@gmail.com> wrote:

My father, Walter SILBERMANN, was born and lived in Wuerzburg, Bavaria
I kept old documents, among them a card addressed to him to the
address: Sartoriusstr. 1/2. I also found in the Wuerzburg database
other addresses that include the number 1/2 or "a.o.". Does someone
know what this means? Some years ago I visited the street but all the
buildings were built after the war and the numbering is "normal".


Warsaw street directories before 1900 #warsaw #poland

r na
 

Are these available? are they searchable online?
I am looking for a family named ROSENBERG (a very common name
unfortunately) who lived in Warsaw around 1900.
in 1899 my great grandfather Menachem Moshe Meir ROSENBERG was born to
Yaakov Chanoch/ Heinach and Channa ROSENBERG in Warsaw, and he lived
there until he married in approx. 1917, his parents lived there
longer, however i don't know how long- presumably until they died.
Menachem Moshe Meir married in MOLAWA, Poland. Both his parents had
died by 1922.
What records could i find about this family? is it possible to search
the burial records? what about street directories? census records?


Warszawa Research Group #Warsaw #Poland Warsaw street directories before 1900 #warsaw #poland

r na
 

Are these available? are they searchable online?
I am looking for a family named ROSENBERG (a very common name
unfortunately) who lived in Warsaw around 1900.
in 1899 my great grandfather Menachem Moshe Meir ROSENBERG was born to
Yaakov Chanoch/ Heinach and Channa ROSENBERG in Warsaw, and he lived
there until he married in approx. 1917, his parents lived there
longer, however i don't know how long- presumably until they died.
Menachem Moshe Meir married in MOLAWA, Poland. Both his parents had
died by 1922.
What records could i find about this family? is it possible to search
the burial records? what about street directories? census records?


translation of Yiddish, identification of photo #warsaw #poland

Diane Sophrin
 

Hello all,
I've just posted a photo of CHAIM ICEK BIERZWINSKI walking down a city street, along with the short text written on its verso. I'd very much appreciate a direct translation of the text.
Also, any thoughts about the photo would be most welcomed. Perhaps the location is described in the text? The photo was identified by a relative as being taken in NYC, but I don't think that is likely. I know that Chaim only briefly visited NYC once in 1934, before returning to Europe. The uniform of the soldier on the right doesn't look to me like that of an American soldier in 1934. Also, the paving stones on the sidewalk seem unlike any I ever saw in NYC (where I grew up, albeit much later). Any ideas about the place of the photo would be welcome, as would any identification of the two women walking alongside Chaim.

The photo and the verso text are now posted on ViewMate at the following addresses:
The text:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30034
and the photo:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30035

Please respond via the form provided in the ViewMate application or directly to me at my email address.
Thank you very much.
Sincerely,
Diane Sophrin
Vermont, USA

Researching:
BIERZWINSKI, FUCHS/FUKS/FOX, GRÜNBAUM/GRINBAUM/GREENBAUM, PULVERMACHER, SELIGMAN/ZELIGMAN, SZALADAJEWSKI, SZCZECINSKI. (Lodz, Poland & environs; USA)
MEHR, TRUBIK(Zagare & Vegeriai, Lithuania; USA)
SCHOPHRIN, SCHLIMOWITZ (Vilna, Lithuania; Poltova & Donetsk,Ukraine)
SOPHRIN, VAN FELIX (USA.)


Warszawa Research Group #Warsaw #Poland translation of Yiddish, identification of photo #warsaw #poland

Diane Sophrin
 

Hello all,
I've just posted a photo of CHAIM ICEK BIERZWINSKI walking down a city street, along with the short text written on its verso. I'd very much appreciate a direct translation of the text.
Also, any thoughts about the photo would be most welcomed. Perhaps the location is described in the text? The photo was identified by a relative as being taken in NYC, but I don't think that is likely. I know that Chaim only briefly visited NYC once in 1934, before returning to Europe. The uniform of the soldier on the right doesn't look to me like that of an American soldier in 1934. Also, the paving stones on the sidewalk seem unlike any I ever saw in NYC (where I grew up, albeit much later). Any ideas about the place of the photo would be welcome, as would any identification of the two women walking alongside Chaim.

The photo and the verso text are now posted on ViewMate at the following addresses:
The text:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30034
and the photo:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30035

Please respond via the form provided in the ViewMate application or directly to me at my email address.
Thank you very much.
Sincerely,
Diane Sophrin
Vermont, USA

Researching:
BIERZWINSKI, FUCHS/FUKS/FOX, GRÜNBAUM/GRINBAUM/GREENBAUM, PULVERMACHER, SELIGMAN/ZELIGMAN, SZALADAJEWSKI, SZCZECINSKI. (Lodz, Poland & environs; USA)
MEHR, TRUBIK(Zagare & Vegeriai, Lithuania; USA)
SCHOPHRIN, SCHLIMOWITZ (Vilna, Lithuania; Poltova & Donetsk,Ukraine)
SOPHRIN, VAN FELIX (USA.)


translation of Yiddish, identification of photo #lodz #poland

Diane Sophrin
 

Hello all,
I've just posted a photo of CHAIM ICEK BIERZWINSKI walking down a city
street, along with the short text written on its verso. I'd very much
appreciate a direct translation of the text.

Also, any thoughts about the photo would be most welcomed. Perhaps
the location is described in the text? The photo was identified by
a relative as being taken in NYC, but I don't think that is likely.
I know that Chaim only briefly visited NYC once in 1934, before
returning to Europe. The uniform of the soldier on the right doesn't
look to me like that of an American soldier in 1934. Also, the
paving stones on the sidewalk seem unlike any I ever saw in NYC
(where I grew up, albeit much later). Any ideas about the place
of the photo would be welcome, as would any identification of
the two women walking alongside Chaim.

The photo and the verso text are now posted on ViewMate at the
following addresses:

The text:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30034
and the photo:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30035

Please respond via the form provided in the ViewMate application
or directly to me at my email address.

Thank you very much.
Sincerely,
Diane Sophrin
Vermont, USA

Researching:
BIERZWINSKI, FUCHS/FUKS/FOX, GRÜNBAUM/GRINBAUM/GREENBAUM, PULVERMACHER,
SELIGMAN/ZELIGMAN, SZALADAJEWSKI, SZCZECINSKI. (Lodz, Poland & environs; USA)
MEHR, TRUBIK(Zagare & Vegeriai, Lithuania; USA)
SCHOPHRIN, SCHLIMOWITZ (Vilna, Lithuania; Poltova & Donetsk,Ukraine)
SOPHRIN, VAN FELIX (USA.)


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland translation of Yiddish, identification of photo #lodz #poland

Diane Sophrin
 

Hello all,
I've just posted a photo of CHAIM ICEK BIERZWINSKI walking down a city
street, along with the short text written on its verso. I'd very much
appreciate a direct translation of the text.

Also, any thoughts about the photo would be most welcomed. Perhaps
the location is described in the text? The photo was identified by
a relative as being taken in NYC, but I don't think that is likely.
I know that Chaim only briefly visited NYC once in 1934, before
returning to Europe. The uniform of the soldier on the right doesn't
look to me like that of an American soldier in 1934. Also, the
paving stones on the sidewalk seem unlike any I ever saw in NYC
(where I grew up, albeit much later). Any ideas about the place
of the photo would be welcome, as would any identification of
the two women walking alongside Chaim.

The photo and the verso text are now posted on ViewMate at the
following addresses:

The text:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30034
and the photo:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30035

Please respond via the form provided in the ViewMate application
or directly to me at my email address.

Thank you very much.
Sincerely,
Diane Sophrin
Vermont, USA

Researching:
BIERZWINSKI, FUCHS/FUKS/FOX, GRÜNBAUM/GRINBAUM/GREENBAUM, PULVERMACHER,
SELIGMAN/ZELIGMAN, SZALADAJEWSKI, SZCZECINSKI. (Lodz, Poland & environs; USA)
MEHR, TRUBIK(Zagare & Vegeriai, Lithuania; USA)
SCHOPHRIN, SCHLIMOWITZ (Vilna, Lithuania; Poltova & Donetsk,Ukraine)
SOPHRIN, VAN FELIX (USA.)


Russian translation please #lithuania

ms nodrog
 

Please translate part of an Internal Passport which I believe to be in
Russian.

The Viewmate sites are:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30014
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30015
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30016

I would greatly appreciate the form as well as the script
translated.My email is msnodrog@yahoo.com
With much appreciation,
Hannah Gordon

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or on the Viewmate form.


Lithuania SIG #Lithuania Russian translation please #lithuania

ms nodrog
 

Please translate part of an Internal Passport which I believe to be in
Russian.

The Viewmate sites are:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30014
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30015
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM30016

I would greatly appreciate the form as well as the script
translated.My email is msnodrog@yahoo.com
With much appreciation,
Hannah Gordon

MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or on the Viewmate form.


Re: immigration guidance needed #general

A. E. Jordan
 

Did you look at the end of the passenger list where they list the
detained people, how long they were detained any what happened?

Guess would be because some of them were minor children that they were
detailed at Ellis Island until the parents or a guardian could claim
them.

Allan Jordan

---Original Message---
From: Trudy Barch <cousintrudy@comcast.net>

I have found 3 siblings that traveled to New York >from Bremen
November 10, 1907 to New York on the ship Witttekind. Their
papers say "Detained". Their ages are between 14 and 23. Any
thoughts why they would be detained.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: immigration guidance needed #general

A. E. Jordan
 

Did you look at the end of the passenger list where they list the
detained people, how long they were detained any what happened?

Guess would be because some of them were minor children that they were
detailed at Ellis Island until the parents or a guardian could claim
them.

Allan Jordan

---Original Message---
From: Trudy Barch <cousintrudy@comcast.net>

I have found 3 siblings that traveled to New York >from Bremen
November 10, 1907 to New York on the ship Witttekind. Their
papers say "Detained". Their ages are between 14 and 23. Any
thoughts why they would be detained.


Re: Unclear Town Entry on Ellis Island Database/ Lsasjow #general

Genealogykid20 <genealogykid20@...>
 

To me it sounds like Lastchev, Poland -- spelled Laszczow
This was formerly part of Russia as well.

Here is my website for the town. Sadly, I don't think there are any
Holocaust survivors >from this locale. The entire Jewish population
(which was nearly 100% of the town) was murdered.

http://chelm.freeyellow.com/laszczow.html

Aaron Biterman
Washington DC

Gary Gershfield wrote:

I came across an Ellis Island Passenger List
with the town listed as, Lsasjow, Russia.

Would anyone be able to confirm what the town was really called?
Gary,

Town in question is Staszow (accented "o"), Poland (used to be located
in "Russian" Poland).

Best,
Alexander Sharon
Calgary, Alberta, Canada


"From Stakliskes".... for how long? #lithuania

Howard Margol
 

<< From: "Steve Adelson" sjadelson@comcast.net
My family came to Jonava >from Stakliskes. ">from 1845" said one record on
the 1858 revision in Jonava. They lived there until at least 1890, and
then my g-grandfather was in Vilnius by 1914. But, even on the 1914 birth
record of my grandfather, it says "Family >from Stakliskes". What's the
explanation here? >>

In the Russian Empire, the family could have moved 5 or 6 times to other
towns but they were still listed as >from the town where they originally
lived.

Howard Margol
Atlanta, Georgia


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Unclear Town Entry on Ellis Island Database/ Lsasjow #general

Genealogykid20 <genealogykid20@...>
 

To me it sounds like Lastchev, Poland -- spelled Laszczow
This was formerly part of Russia as well.

Here is my website for the town. Sadly, I don't think there are any
Holocaust survivors >from this locale. The entire Jewish population
(which was nearly 100% of the town) was murdered.

http://chelm.freeyellow.com/laszczow.html

Aaron Biterman
Washington DC

Gary Gershfield wrote:

I came across an Ellis Island Passenger List
with the town listed as, Lsasjow, Russia.

Would anyone be able to confirm what the town was really called?
Gary,

Town in question is Staszow (accented "o"), Poland (used to be located
in "Russian" Poland).

Best,
Alexander Sharon
Calgary, Alberta, Canada


Lithuania SIG #Lithuania "From Stakliskes".... for how long? #lithuania

Howard Margol
 

<< From: "Steve Adelson" sjadelson@comcast.net
My family came to Jonava >from Stakliskes. ">from 1845" said one record on
the 1858 revision in Jonava. They lived there until at least 1890, and
then my g-grandfather was in Vilnius by 1914. But, even on the 1914 birth
record of my grandfather, it says "Family >from Stakliskes". What's the
explanation here? >>

In the Russian Empire, the family could have moved 5 or 6 times to other
towns but they were still listed as >from the town where they originally
lived.

Howard Margol
Atlanta, Georgia

129221 - 129240 of 663880