Date   

Re: could Chage = Hannah - English, Hungarian, Yiddish name inquiry #general

HungarianRoots
 

Hi Barrie,

Although I haven't seen the scan of the document itself, I suppose the correct
spelling is 'Chane' which is a Yiddish spelling of Chanah. (Hannah or Anna in
Hungarian).

Also it was very typical for people to have several sets of first names. Adolf/
Adloph was the Hungarian/German name and Abraham the JEwish/Hebrew one.

Harold and HEry are not Hungarian/GErman/Yiddish names I suggest they just
anglicized it but the original could have been Herman, Hersh, etc.

Regards,
Karesz Vandor

My Hungarian grandfather's parents according to his marriage certificate
#12088(22 April 1917 in Manhattan) were Harold and Hannah Weiss. The marriage
certificate says, consistent with family lore, that he was born in "Munkacs",
Hungary, 1890- d.1969 in PA, USA (Abraham Isaac Weiss) (said to be a Cohain). It
is spelled "Munkacs" on the marriage certificate for both his birthplace and
birthplace of his bride, my grandmother, Rose Greenbaum. His sister's marriage
certificate (cert. #20850) (11 Nov 1908 in NYC)(with my grandfather listed as one
of two witnesses, where my grandfather is named as Adolph Weiss -- Adolph was an
alternate name used for him in the family intermittently, even in my experience
in the 1950s through 1960s -- but I don't know why, and all or most of his
records list him as Abraham) lists her parents as "Hery" and "Chage" Weiss.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: could Chage = Hannah - English, Hungarian, Yiddish name inquiry #general

HungarianRoots
 

Hi Barrie,

Although I haven't seen the scan of the document itself, I suppose the correct
spelling is 'Chane' which is a Yiddish spelling of Chanah. (Hannah or Anna in
Hungarian).

Also it was very typical for people to have several sets of first names. Adolf/
Adloph was the Hungarian/German name and Abraham the JEwish/Hebrew one.

Harold and HEry are not Hungarian/GErman/Yiddish names I suggest they just
anglicized it but the original could have been Herman, Hersh, etc.

Regards,
Karesz Vandor

My Hungarian grandfather's parents according to his marriage certificate
#12088(22 April 1917 in Manhattan) were Harold and Hannah Weiss. The marriage
certificate says, consistent with family lore, that he was born in "Munkacs",
Hungary, 1890- d.1969 in PA, USA (Abraham Isaac Weiss) (said to be a Cohain). It
is spelled "Munkacs" on the marriage certificate for both his birthplace and
birthplace of his bride, my grandmother, Rose Greenbaum. His sister's marriage
certificate (cert. #20850) (11 Nov 1908 in NYC)(with my grandfather listed as one
of two witnesses, where my grandfather is named as Adolph Weiss -- Adolph was an
alternate name used for him in the family intermittently, even in my experience
in the 1950s through 1960s -- but I don't know why, and all or most of his
records list him as Abraham) lists her parents as "Hery" and "Chage" Weiss.


Laufer family picture on ViewMate #general

Martha McDonald <marthamcdonald@...>
 

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32089

I know the following:

Mother: Trona/Trojna Sochaczewska born in 1860 in Lodz (husband was Chaim Laufer)
Son: Joina Laufer born in 1891 in Lodz (immigrated to U.K approx. 1914 with wife
Malka z Pallas)

Older daughter: probably born between 1894-1896
Younger daughter: probably born between 1902-1904

(Older son, Moisha Laufer may have immigrated to USA when picture was made His
wife: Leifsha z Wakszlak of Radom)

Date of picture between 1908-1912 based on clothing, hair styles, etc.

I would like to know the daughters' name if you recognize them or the family.

Please respond on the form provided by ViewMate.

Thanks for looking at the picture,

Martha Laufer McDonald
marthamcdonald@verizon.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen Laufer family picture on ViewMate #general

Martha McDonald <marthamcdonald@...>
 

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32089

I know the following:

Mother: Trona/Trojna Sochaczewska born in 1860 in Lodz (husband was Chaim Laufer)
Son: Joina Laufer born in 1891 in Lodz (immigrated to U.K approx. 1914 with wife
Malka z Pallas)

Older daughter: probably born between 1894-1896
Younger daughter: probably born between 1902-1904

(Older son, Moisha Laufer may have immigrated to USA when picture was made His
wife: Leifsha z Wakszlak of Radom)

Date of picture between 1908-1912 based on clothing, hair styles, etc.

I would like to know the daughters' name if you recognize them or the family.

Please respond on the form provided by ViewMate.

Thanks for looking at the picture,

Martha Laufer McDonald
marthamcdonald@verizon.net


Searching records for polish subjects in Alexandria, Egypt #general

Barbara Ras Wechsler
 

Dear fellow genners

I'm wondering if anyone knows, who took care of the interests of Polish subjects
between 1920 and 1938 in Alexandria, Egypt, resp. of the subjects of the newly
founded states previously belonging to Austria-Hungary.

Also, does anybody happen to know, who took care of those whose polish citizanship
was revoked abt. 1938/1939 by the Polish government. >from what I understand, the
Polish government revoked the citizanship of Polish subjects living outside of the
country for more than five years following the Anschluss of Austria.

Kind regards
Barbara Ras Wechsler
bwras@bluewin.ch


JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching records for polish subjects in Alexandria, Egypt #general

Barbara Ras Wechsler
 

Dear fellow genners

I'm wondering if anyone knows, who took care of the interests of Polish subjects
between 1920 and 1938 in Alexandria, Egypt, resp. of the subjects of the newly
founded states previously belonging to Austria-Hungary.

Also, does anybody happen to know, who took care of those whose polish citizanship
was revoked abt. 1938/1939 by the Polish government. >from what I understand, the
Polish government revoked the citizanship of Polish subjects living outside of the
country for more than five years following the Anschluss of Austria.

Kind regards
Barbara Ras Wechsler
bwras@bluewin.ch


Hartleben's Travel Guides to Galicia & Lemberg, 1914 - Gesher Galicia Map Room #general

Pamela Weisberger
 

Ever wonder what a traveler to Galicia (Austria) in the early 20th century would
have used as a guide for getting around in the days before Expedia, Google Maps or
talking GPS systems?

If so, check out these two new uploads to the Gesher Galicia Map Room:

"Hartleben's Travel Guide Map of Galicia 1914"

An historic map of Galicia >from a travel guidebook to the region written by
Orlowicz and Kordys, printed by Freytag & Berndt, and published by A. Hartleben's
Verlag of Vienna and Leipzig in 1914. This was probably the last written guide to
Galicia before the region ceased to exist as a political entity. The map includes
all major and many minor cities, mountains, and rivers, and shows recommended
travel routes (primarily by train) between key sights of the region corresponding
to the text. The original paper document is in the extensive map collection of
Harrie Teunissen and John Steegh; this image was donated to Gesher Galicia on the
100th anniversary of the guidebook.

http://maps.geshergalicia.org/galicia/galicia-hartlebens-1914/

"Hartleben's Travel Guide Map of Lemberg (Lwow) 1914" A general plan of the city of
Lemberg (Lwow, Lviv, Lwow, Lvov,) >from a travel guidebook to Galicia published by
A. Hartleben's Verlag of Vienna and Leipzig in 1914, just before the Great War. The
map covers the urban core of the city, showing street names, squares, train and
tram lines, parks, waterways, several cemeteries, and the Jewish hospital, and
includes an index to significant buildings and cultural sites. The original paper
document is in the extensive map collection of Harrie Teunissen and John Steegh.

http://maps.geshergalicia.org/general/lviv-lwow-lemberg-1914/

Thanks to Jay Osborn for the technical work and text, and to Teunissen and Steegh
for their generous donations of these maps to the Gesher Galicia site.

Pamela Weisberger
President, Gesher Galicia
pweisberger@gmail.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Hartleben's Travel Guides to Galicia & Lemberg, 1914 - Gesher Galicia Map Room #general

Pamela Weisberger
 

Ever wonder what a traveler to Galicia (Austria) in the early 20th century would
have used as a guide for getting around in the days before Expedia, Google Maps or
talking GPS systems?

If so, check out these two new uploads to the Gesher Galicia Map Room:

"Hartleben's Travel Guide Map of Galicia 1914"

An historic map of Galicia >from a travel guidebook to the region written by
Orlowicz and Kordys, printed by Freytag & Berndt, and published by A. Hartleben's
Verlag of Vienna and Leipzig in 1914. This was probably the last written guide to
Galicia before the region ceased to exist as a political entity. The map includes
all major and many minor cities, mountains, and rivers, and shows recommended
travel routes (primarily by train) between key sights of the region corresponding
to the text. The original paper document is in the extensive map collection of
Harrie Teunissen and John Steegh; this image was donated to Gesher Galicia on the
100th anniversary of the guidebook.

http://maps.geshergalicia.org/galicia/galicia-hartlebens-1914/

"Hartleben's Travel Guide Map of Lemberg (Lwow) 1914" A general plan of the city of
Lemberg (Lwow, Lviv, Lwow, Lvov,) >from a travel guidebook to Galicia published by
A. Hartleben's Verlag of Vienna and Leipzig in 1914, just before the Great War. The
map covers the urban core of the city, showing street names, squares, train and
tram lines, parks, waterways, several cemeteries, and the Jewish hospital, and
includes an index to significant buildings and cultural sites. The original paper
document is in the extensive map collection of Harrie Teunissen and John Steegh.

http://maps.geshergalicia.org/general/lviv-lwow-lemberg-1914/

Thanks to Jay Osborn for the technical work and text, and to Teunissen and Steegh
for their generous donations of these maps to the Gesher Galicia site.

Pamela Weisberger
President, Gesher Galicia
pweisberger@gmail.com


Translation request- Yiddish #general

Roberta Solit <rsolit@...>
 

Komjat (Velikiey Komyaty today) was a very small town in the vicinity of
Nagyszollos (Vinogradov) and did not have it's own Yizkor Book. It is included in
the book " The List of the Martyrs of Sollos and Vicinity", the Yizkor book for
Nagyszollos. I've posted a part of page 160 for which I would like a translation.
It contains information on Komjat. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32076
Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Roberta Solit
Potomac, Maryland


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation request- Yiddish #general

Roberta Solit <rsolit@...>
 

Komjat (Velikiey Komyaty today) was a very small town in the vicinity of
Nagyszollos (Vinogradov) and did not have it's own Yizkor Book. It is included in
the book " The List of the Martyrs of Sollos and Vicinity", the Yizkor book for
Nagyszollos. I've posted a part of page 160 for which I would like a translation.
It contains information on Komjat. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32076
Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Roberta Solit
Potomac, Maryland


Re: Bob Wascou, Rom-SIG Research Coordinator #general

Rosanne Leeson
 

I am sending out this message to let you all know that the Rom-SIG Research
Coordinator, Bob Wascou, is in the hospital and will be undergoing some surgery,
and out of action for at least 6-8 weeks. So, there will be period of time when we
will be doing the best we can to answer your questions or requests until he is back
with us once again, and able to continue his duties.

We have a brand new person who was barely in the process of being trained to work
with Bob, and he will be doing his best to learn as much as he is able, and to
carry on.

So please be patient with us, and say your prayers for Bob's smooth recovery!

Rosanne Leeson
Hannah Etedgi (Jeni)
Co-Coordinators
and Jeffrey Gorney
Our new Research Coordinator-in-Training

MODERATOR NOTE: Please do not respond to the list with wishes for Bob's speedy
recovery or other personal notes. We all of course do wish him a very soeedy
recovery and much success to Jeffrey Gorney.


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Bob Wascou, Rom-SIG Research Coordinator #general

Rosanne Leeson
 

I am sending out this message to let you all know that the Rom-SIG Research
Coordinator, Bob Wascou, is in the hospital and will be undergoing some surgery,
and out of action for at least 6-8 weeks. So, there will be period of time when we
will be doing the best we can to answer your questions or requests until he is back
with us once again, and able to continue his duties.

We have a brand new person who was barely in the process of being trained to work
with Bob, and he will be doing his best to learn as much as he is able, and to
carry on.

So please be patient with us, and say your prayers for Bob's smooth recovery!

Rosanne Leeson
Hannah Etedgi (Jeni)
Co-Coordinators
and Jeffrey Gorney
Our new Research Coordinator-in-Training

MODERATOR NOTE: Please do not respond to the list with wishes for Bob's speedy
recovery or other personal notes. We all of course do wish him a very soeedy
recovery and much success to Jeffrey Gorney.


ViewMate legibility & interpretation request: Chaje = Hannah - English, Hungarian, Hebrew name inquiry #general

Barrie Karp
 

I've posted a vital record in English of Hungarians marrying in NYC, US, for which
I need legibility & interpretation help. It is on ViewMate at the following
address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32087

Thank you to those who already responded to my inquiry to this JG Discussion list
before the image was approved. I've learned so much >from your varied responses, and
the variation in different people's responses improves my research in many ways.

My Hungarian grandfather's parents according to his marriage certificate #12088
(22 April 1917 in Manhattan) were Harold and Hannah Weiss. The marriage
certificate says, consistent with family lore, that he was born in "Munkacs",
Hungary, 1890 - d. 1969 in PA, USA (Abraham Isaac Weiss) (said to be a Cohain). It
is spelled "Munkacs" on the marriage certificate for both his birthplace and
birthplace of his bride, my grandmother, Rose Greenbaum.

My Hungarian grandfather's sister's marriage certificate (cert. #20850) (11 Nov
1908 in NYC) (with my grandfather listed as one of two witnesses, where my
grandfather is named as Adolph Weiss -- Adolph was an alternate name used for him
in the family intermittently, even in my experience in the 1950s through 1960s --
but I don't know why, and all or most of his records list him as Abraham) lists her
parents as "Hery" and "Chaje" Weiss. (It's difficult to be sure of the spelling
of "Chaje" >from the handwriting). She was Sade or Sadie Weiss, her birthplace is
listed on the marriage certificate as Ungarn, and her spouse was listed as Bernath
Weiser, born also in Ungarn, it is written. (On all later documents and in family
ken, he is called Bernard Weiser 1882 - 1955.)

Could Hannah = Chaje? or Chaye? Does it appear that my grandfather, Abraham Isaac
Weiss 1890 - 1969, and his sister, Sadie (1886 - 1982), had the same mother? their
mother had the same or equivalent name?

One more question about the name of the father of Abraham Weiss and Sade/Sadie
Weiss: Could Harold/Hery Weiss be the same person as Joachim Weiss? I ask because
Sade Weiss's manifest lists her destination in about 1906 as "brother Albert Weiss"
and research on Albert Weiss leads to an Albert Weiss with a father named Joachim
--my hypothesis that I want to test is that perhaps Albert Weiss was a half-brother
and that Sade and Albert had the same father.

Please reply directly by email or on the ViewMate site.
Thank you very much.
Barrie Karp
NYC !

KARP; WIEN; BERKOWITZ; TUCHFELD, (Romania (Iasi, Tulcea, etc.), Ukraine, Galicia,
Lviv, Stryj, Stanislawow, Austria, Germany); WEISS (Cohain); GREENBAUM, BERKOWITZ,
FUCHS/Fox, KLEIN, GOTTLIEB [?], (Hungary: Mukacheve, Ukraine, Austria, Germany,
Vienna). NYC all; Wilkes-Barre, PA; Syracuse, NY; Scranton, PA; Cleveland,
Ohio; Los Angeles, CA; Rochester, NY; Broward, FL; NJ


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate legibility & interpretation request: Chaje = Hannah - English, Hungarian, Hebrew name inquiry #general

Barrie Karp
 

I've posted a vital record in English of Hungarians marrying in NYC, US, for which
I need legibility & interpretation help. It is on ViewMate at the following
address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32087

Thank you to those who already responded to my inquiry to this JG Discussion list
before the image was approved. I've learned so much >from your varied responses, and
the variation in different people's responses improves my research in many ways.

My Hungarian grandfather's parents according to his marriage certificate #12088
(22 April 1917 in Manhattan) were Harold and Hannah Weiss. The marriage
certificate says, consistent with family lore, that he was born in "Munkacs",
Hungary, 1890 - d. 1969 in PA, USA (Abraham Isaac Weiss) (said to be a Cohain). It
is spelled "Munkacs" on the marriage certificate for both his birthplace and
birthplace of his bride, my grandmother, Rose Greenbaum.

My Hungarian grandfather's sister's marriage certificate (cert. #20850) (11 Nov
1908 in NYC) (with my grandfather listed as one of two witnesses, where my
grandfather is named as Adolph Weiss -- Adolph was an alternate name used for him
in the family intermittently, even in my experience in the 1950s through 1960s --
but I don't know why, and all or most of his records list him as Abraham) lists her
parents as "Hery" and "Chaje" Weiss. (It's difficult to be sure of the spelling
of "Chaje" >from the handwriting). She was Sade or Sadie Weiss, her birthplace is
listed on the marriage certificate as Ungarn, and her spouse was listed as Bernath
Weiser, born also in Ungarn, it is written. (On all later documents and in family
ken, he is called Bernard Weiser 1882 - 1955.)

Could Hannah = Chaje? or Chaye? Does it appear that my grandfather, Abraham Isaac
Weiss 1890 - 1969, and his sister, Sadie (1886 - 1982), had the same mother? their
mother had the same or equivalent name?

One more question about the name of the father of Abraham Weiss and Sade/Sadie
Weiss: Could Harold/Hery Weiss be the same person as Joachim Weiss? I ask because
Sade Weiss's manifest lists her destination in about 1906 as "brother Albert Weiss"
and research on Albert Weiss leads to an Albert Weiss with a father named Joachim
--my hypothesis that I want to test is that perhaps Albert Weiss was a half-brother
and that Sade and Albert had the same father.

Please reply directly by email or on the ViewMate site.
Thank you very much.
Barrie Karp
NYC !

KARP; WIEN; BERKOWITZ; TUCHFELD, (Romania (Iasi, Tulcea, etc.), Ukraine, Galicia,
Lviv, Stryj, Stanislawow, Austria, Germany); WEISS (Cohain); GREENBAUM, BERKOWITZ,
FUCHS/Fox, KLEIN, GOTTLIEB [?], (Hungary: Mukacheve, Ukraine, Austria, Germany,
Vienna). NYC all; Wilkes-Barre, PA; Syracuse, NY; Scranton, PA; Cleveland,
Ohio; Los Angeles, CA; Rochester, NY; Broward, FL; NJ


Hebrew to English #general

marthamcdonald@...
 

I've posted Hebrew writing which follow signatures on three different records. All
the records concern Wolek/Wolf Sochaczewski. Please let me know what the writing
means.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32066

Please respond on the form provided by ViewMate.

Thank you,

Martha Laufer McDonald
marthamcdonald@verizon.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen Hebrew to English #general

marthamcdonald@...
 

I've posted Hebrew writing which follow signatures on three different records. All
the records concern Wolek/Wolf Sochaczewski. Please let me know what the writing
means.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32066

Please respond on the form provided by ViewMate.

Thank you,

Martha Laufer McDonald
marthamcdonald@verizon.net


FW: View Mate posting: need translation Russian to English #general

Martha McDonald <marthamcdonald@...>
 

I've posted vital records in Russian for which I need a loose translation.
They are on ViewMate at the following addresses:

1867 birth record for Szajna Skosowski
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32067

1876 birth record for Gitel Razal Sochaczewska
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32068

1869 birth record for Jankew Sochaczewski
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32069

Please provide locations; dates of registrations and births; parents names
and their other information.

I appreciate your assistance; respond via the form provided in the ViewMate
application.

Thank you very much,
Martha Laufer McDonald
marthamcdonald@verizon.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen FW: View Mate posting: need translation Russian to English #general

Martha McDonald <marthamcdonald@...>
 

I've posted vital records in Russian for which I need a loose translation.
They are on ViewMate at the following addresses:

1867 birth record for Szajna Skosowski
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32067

1876 birth record for Gitel Razal Sochaczewska
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32068

1869 birth record for Jankew Sochaczewski
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM32069

Please provide locations; dates of registrations and births; parents names
and their other information.

I appreciate your assistance; respond via the form provided in the ViewMate
application.

Thank you very much,
Martha Laufer McDonald
marthamcdonald@verizon.net


Re: WWI Austro Hungarian serving #galicia

Igor Holyboroda
 

Hello!

Due to the situation you mentioned your relative was not a usual
soldier enlisted for certain period for standard obligatory military
service, but the so-called re-engaged man - a soldier who agreed for
additional professional military service with corresponding salary and
possible right to provide a family. The rank should formally
correspond to his occupation or responsibilities - he may have been
a member of military music band, a military clerk, was engaged in
military logistics and so on. In addition, during the war (1914-1918)
every serviceman in spite of his intentions was obliged to remain in
the army.

To be sure you may research the available documents >from given
point of view.

Regards,
Igor Holyboroda,
Lviv-Lemberg

Eli Brauner <elib8@bezeqint.net> wrote:

<<I have found my Lemberg origin grandfather records concerning
his service. He served for a long period 1905-1918. His rank was only
Gefreiter - second rank or grade to which an enlisted soldier could be
promoted. Is it usual? How long would a soldier in the imperial army
serve? And he was married and had children....>>


British India Office Records #general

Michael Hoffman
 

Findmypast.co.uk have just added the indexing of the British India Office
Records for Births, Marriages and Deaths to its database.

See:
http://blog.findmypast.co.uk/2014/2-5-million-new-british-in-india-records-released/
(MODERATOR: https://tinyurl.com/l8kxhxa )
Regards,

Michael Hoffman
Borehamwood,
HERTS. UK

114881 - 114900 of 654754