JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
ViewMate translation request - Polish
#poland
Seth Morgulas
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is
on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34096 The document is the marriage of Fieszel Roszenberg to Laja Wildman in Grojec 1841. I am looking for: 1. The specific date of the event 2. Any patroynimics that would indicate the names of parents of the parents of the bride or groom - I already know the names of the parents just looking for grandparents. 3. Maiden names of mother of bride or groom 4. Any details like occupations or addresses etc. Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Seth MORGULAS New York, NY
|
|
JRI Poland #Poland ViewMate translation request - Polish
#poland
Seth Morgulas
I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is
on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34096 The document is the marriage of Fieszel Roszenberg to Laja Wildman in Grojec 1841. I am looking for: 1. The specific date of the event 2. Any patroynimics that would indicate the names of parents of the parents of the bride or groom - I already know the names of the parents just looking for grandparents. 3. Maiden names of mother of bride or groom 4. Any details like occupations or addresses etc. Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Seth MORGULAS New York, NY
|
|
ViewMate translation request - Russian VM 34001 and VM33967
#poland
stephen cohen
Hello.
I've posted two vital records in Russian Cyrillic for which I need translations. I am looking for the pertinent genealogic information including ages and towns. They are on ViewMate at the following addresses... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34001 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33967 Please respond privately via email or the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Stephen Cohen
|
|
JRI Poland #Poland ViewMate translation request - Russian VM 34001 and VM33967
#poland
stephen cohen
Hello.
I've posted two vital records in Russian Cyrillic for which I need translations. I am looking for the pertinent genealogic information including ages and towns. They are on ViewMate at the following addresses... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM34001 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM33967 Please respond privately via email or the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Stephen Cohen
|
|
Kehilalink for Bilshivtsi
#poland
Ken Entin
I am pleased to announce that the KehilaLinks website for Bilshivtsi,
Ukraine is live and ready to be viewed at http://kehilalinks.jewishgen.org/Bilshivtsi/ This town was known as Bolshovtsy when it was part of the Soviet Union and Bolszowce when it was located in Poland before World War II and Galicia prior to World War I. Most of our ancestors living there knew the town as Bolszowce, Bolshevitz, or one of its spelling variants. The website is designed to be both a useful genealogical resource and a meaningful memorial to the town's Kehila. If you have photos, documents or any other information about the town or its Jewish population that could be included in the website, please contact me. I can be reached using the contact form on the home page or directly via e-mail (silverado@...). I look forward to hearing >from you. Ken Entin San Jose, CA
|
|
JRI Poland #Poland Kehilalink for Bilshivtsi
#poland
Ken Entin
I am pleased to announce that the KehilaLinks website for Bilshivtsi,
Ukraine is live and ready to be viewed at http://kehilalinks.jewishgen.org/Bilshivtsi/ This town was known as Bolshovtsy when it was part of the Soviet Union and Bolszowce when it was located in Poland before World War II and Galicia prior to World War I. Most of our ancestors living there knew the town as Bolszowce, Bolshevitz, or one of its spelling variants. The website is designed to be both a useful genealogical resource and a meaningful memorial to the town's Kehila. If you have photos, documents or any other information about the town or its Jewish population that could be included in the website, please contact me. I can be reached using the contact form on the home page or directly via e-mail (silverado@...). I look forward to hearing >from you. Ken Entin San Jose, CA
|
|
BOOK CITE and Was the 30th of January observed as a school holiday in NS Germany?
#germany
zeevr@...
A German language book was recently published in Weimar, Germany, by
the Geschichtswerkstatt Weimar/Apolda. The Title (in translation) is "A Jewish Family in Thueringen - The unprecedented fight of a mother for the life of her three children". The authors are: Kaethe Raphael, Zeev Raphael, Peter Franz and Udo Wohlfeld. The book is the detailed story (268 pages) of the survival of those three children. It may include much useful information for those that are researching the subject of the fate of "Mischlinge", i.e., half-Jews in, during the period of the Holocaust. Meanwhile a debate about a side issue has developed among the authors. The question is whether it is accurate that the 30th of January, the day the Nazis assumed power in 1933 Germany (known as the "Tag der nationalen Erhebung"), was observed with "schulfrei", i.e., as a school holiday, during the years of the 3rd Reich. Will anybody with information on this question please contact the undersigned? Zeev Raphael, Haifa. JGID 24430 zeevr@... / zeevr@...
|
|
German SIG #Germany BOOK CITE and Was the 30th of January observed as a school holiday in NS Germany?
#germany
zeevr@...
A German language book was recently published in Weimar, Germany, by
the Geschichtswerkstatt Weimar/Apolda. The Title (in translation) is "A Jewish Family in Thueringen - The unprecedented fight of a mother for the life of her three children". The authors are: Kaethe Raphael, Zeev Raphael, Peter Franz and Udo Wohlfeld. The book is the detailed story (268 pages) of the survival of those three children. It may include much useful information for those that are researching the subject of the fate of "Mischlinge", i.e., half-Jews in, during the period of the Holocaust. Meanwhile a debate about a side issue has developed among the authors. The question is whether it is accurate that the 30th of January, the day the Nazis assumed power in 1933 Germany (known as the "Tag der nationalen Erhebung"), was observed with "schulfrei", i.e., as a school holiday, during the years of the 3rd Reich. Will anybody with information on this question please contact the undersigned? Zeev Raphael, Haifa. JGID 24430 zeevr@... / zeevr@...
|
|
preserving genealogical work
#general
Hanna Grossman <hannakg@...>
I have been doing genealogy for nearly 20 years and am now 83 years
old without an obvious inheritor of my work. My Reunion data base covers over 5000 persons going back to 1700. Since my family hails >from Germany the obvious place to archive this material is Leo Baeck Institute. They tell me that they are delighted to have my papers but have no interest in the digital data base. The papers include dozens or hundreds of relatively insignificant individual copies of government records ( citizenship applications, social security application, etc) and interesting intellectual products or historically interesting correspondence of a few of my ancestors. Without the data base I see no way to relate these documents to a family, nor any way to preserve all the genealogical work I have done. I have published a book but it covers at best a quarter of the information which I have collected and noted in the data base. I am perfectly happy to give Leo Baeck the individually or historically significant documents, but need some entity willing to archive these materials together with the data base. Does anyone have any suggestions? Hanna Grossman, Cornwall, CT
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen preserving genealogical work
#general
Hanna Grossman <hannakg@...>
I have been doing genealogy for nearly 20 years and am now 83 years
old without an obvious inheritor of my work. My Reunion data base covers over 5000 persons going back to 1700. Since my family hails >from Germany the obvious place to archive this material is Leo Baeck Institute. They tell me that they are delighted to have my papers but have no interest in the digital data base. The papers include dozens or hundreds of relatively insignificant individual copies of government records ( citizenship applications, social security application, etc) and interesting intellectual products or historically interesting correspondence of a few of my ancestors. Without the data base I see no way to relate these documents to a family, nor any way to preserve all the genealogical work I have done. I have published a book but it covers at best a quarter of the information which I have collected and noted in the data base. I am perfectly happy to give Leo Baeck the individually or historically significant documents, but need some entity willing to archive these materials together with the data base. Does anyone have any suggestions? Hanna Grossman, Cornwall, CT
|
|
family named SLONIM
#general
Jake Jacobs
Searching for information about Frank SLONIM and his family.
Arrived in the US 1900-1901. Settled in Duluth, Minnesota, Wife identified in census as Sarah, children included Sorrell and Joseph. Birthplace listed on census as "Russia," dob 1849. Can't find in Ellis Island records, don't know origin beyond "Russia." We're aware there is a town called Slonim in Belarus and that is possible, but we have no knowledge or even suspicion that he came >from there. Found a few entries in Duluth city directories, but they provided no new information. Suggestions welcome! Thank you. Diane Jacobs Austin, Texas
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen family named SLONIM
#general
Jake Jacobs
Searching for information about Frank SLONIM and his family.
Arrived in the US 1900-1901. Settled in Duluth, Minnesota, Wife identified in census as Sarah, children included Sorrell and Joseph. Birthplace listed on census as "Russia," dob 1849. Can't find in Ellis Island records, don't know origin beyond "Russia." We're aware there is a town called Slonim in Belarus and that is possible, but we have no knowledge or even suspicion that he came >from there. Found a few entries in Duluth city directories, but they provided no new information. Suggestions welcome! Thank you. Diane Jacobs Austin, Texas
|
|
Re: Record lookup at Chambers st, NYC
#general
Be advised that if you live near a Family History Center ( I believe
that "near" means within 15 miles) you cannot use this free service. Alan Steinfeld On Jun 3, 2014, at 10:05 AM, "Mark Howard Shapiro mhshapirose@"<gmail.com jewishgen@...> wrote:
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Record lookup at Chambers st, NYC
#general
Be advised that if you live near a Family History Center ( I believe
that "near" means within 15 miles) you cannot use this free service. Alan Steinfeld On Jun 3, 2014, at 10:05 AM, "Mark Howard Shapiro mhshapirose@"<gmail.com jewishgen@...> wrote:
|
|
Re: Galicia school reports, Polish evacuees, Disna student list, TSIAK Archives, Lituanian phonebook lists, etc.
#general
M R <emeraldeyesm@...>
In response to Eli Brauner's comment, "Using the word 'Evacuation'
we should be aware that actually what happened was a miracle >from the point of view of those Polish individuals...So it definitely was not a forced evacuation." Thank you for adding additional background for the reader. You should be aware that the use of the term, "evacuation" & all of its derivations, was the direct result of the translation of the original Polish title, as per Google translator. ("Osoby wyewakuowane z Z.S.R.R.") Marilyn Robinson Florida
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Galicia school reports, Polish evacuees, Disna student list, TSIAK Archives, Lituanian phonebook lists, etc.
#general
M R <emeraldeyesm@...>
In response to Eli Brauner's comment, "Using the word 'Evacuation'
we should be aware that actually what happened was a miracle >from the point of view of those Polish individuals...So it definitely was not a forced evacuation." Thank you for adding additional background for the reader. You should be aware that the use of the term, "evacuation" & all of its derivations, was the direct result of the translation of the original Polish title, as per Google translator. ("Osoby wyewakuowane z Z.S.R.R.") Marilyn Robinson Florida
|
|
Re: Record lookup at Chambers st, NYC
#general
Caroline Dresden <cldresden@...>
Hello all
Mark makes reference to the Familysearch Duplication Service. I have tried to use this service twice, seeking copies of NYC certificates and other records on Familysearch, but never had any success. The first time I got a reply saying the reference I gave was incomplete, but I had used all the references given by Familysearch and as I had asked for several certificates the response was unclear and unhelpful. I dont recall any response from the second try and it says not to chase them and itsautomated and they will respond in six weeks. Not in my case.... Any tips on how to achieve a successful outcome? I am particularly seeking paperwork about a marriage in New York, USA in 1905 (>from memory) and a marriage in Norfolk, England in about 1700. I havent found details about the English marriage anywhere else. Many Thanks Caroline Dresden Birmingham, England DRESDEN, England, DROZDYK, Krzepice, Czestokowa, Poland, POTERSMAN, Belchatow, Poland, HILDEBRAND, Piaceszna, Warsaw, Poland, ARONOFSKY, Vilna, Lithuania, SILVERMAN, Galati, Romania, COHEN, Odessa, Ukraine From: Mark Shapiro <mhshapirose@...>
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Record lookup at Chambers st, NYC
#general
Caroline Dresden <cldresden@...>
Hello all
Mark makes reference to the Familysearch Duplication Service. I have tried to use this service twice, seeking copies of NYC certificates and other records on Familysearch, but never had any success. The first time I got a reply saying the reference I gave was incomplete, but I had used all the references given by Familysearch and as I had asked for several certificates the response was unclear and unhelpful. I dont recall any response from the second try and it says not to chase them and itsautomated and they will respond in six weeks. Not in my case.... Any tips on how to achieve a successful outcome? I am particularly seeking paperwork about a marriage in New York, USA in 1905 (>from memory) and a marriage in Norfolk, England in about 1700. I havent found details about the English marriage anywhere else. Many Thanks Caroline Dresden Birmingham, England DRESDEN, England, DROZDYK, Krzepice, Czestokowa, Poland, POTERSMAN, Belchatow, Poland, HILDEBRAND, Piaceszna, Warsaw, Poland, ARONOFSKY, Vilna, Lithuania, SILVERMAN, Galati, Romania, COHEN, Odessa, Ukraine From: Mark Shapiro <mhshapirose@...>
|
|
Marriage in Bremen
#general
Snillop47@...
I am researching a Jewish officer in the British Army killed in action in
1917. His headstone, erected by the Imperial (now Commonwealth) War Graves Commission, carries a cross instead of a Magen David. It is possible to get this changed if sufficient evidence is provided to convince the CWGC that he was Jewish. One such piece is a marriage certificate which would state under whose auspices the marriage was conducted and if in a synagogue would be good evidence. In this case, while the family was British the parents were married in 1873 in Bremen. And it is likely that the bride was not Jewish, being born in a part of the UK where there was no Jewish community. My question is this: is it possible to obtain a marriage certificate >from Bremen? If anyone has any information I should be glad to have it. Thank you. Harold Pollins Oxford
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Marriage in Bremen
#general
Snillop47@...
I am researching a Jewish officer in the British Army killed in action in
1917. His headstone, erected by the Imperial (now Commonwealth) War Graves Commission, carries a cross instead of a Magen David. It is possible to get this changed if sufficient evidence is provided to convince the CWGC that he was Jewish. One such piece is a marriage certificate which would state under whose auspices the marriage was conducted and if in a synagogue would be good evidence. In this case, while the family was British the parents were married in 1873 in Bremen. And it is likely that the bride was not Jewish, being born in a part of the UK where there was no Jewish community. My question is this: is it possible to obtain a marriage certificate >from Bremen? If anyone has any information I should be glad to have it. Thank you. Harold Pollins Oxford
|
|