Date   

Yiddish translation requested #general

Diane Sophrin
 

Hello all,
I've just posted a two-page Yiddish letter on ViewMate, for which I'd
very much appreciate as direct a translation as possible.

This letter was written (so I've been told) by my great-grandfather Max
Mendel SCHOPHRIN to his son Harry Louis Herschl who was at home in
Brooklyn, while Max and his wife Sarah were visiting Sarah's brother
David SCHLIMOWITZ in Waterbury, Connecticut. There are some family
"rumors" as to the letter's content, so I am very curious to learn what
it actually contains. Any insights or comments are welcome as well.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37845

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37846

Please respond via the form provided in the ViewMate application. I find
it helpful to have initial responses saved and visible on ViewMate.

I thank you all in advance for any and all help offered.

Sincerely,
Diane Sophrin
Vermont, USA

Researching:
BIERZWINSKI, FUCHS/FUKS/FOX, GRÃœNBAUM/GRINBAUM/GREENBAUM, PULVERMACHER,
SELIGMAN/ZELIGMAN, SZALADAJEWSKI, SZCZECINSKI (Lodz, Poland & environs;
USA)
MEHR, TRUBIK (Zagare & Vegeriai, Lithuania; USA)
SCHOPHRIN/SCHOPHRIM, SCHLIMOWITZ (Vilna, Lithuania; Poltova &
Donetsk,Ukraine; USA)
SOPHRIN, VAN FELIX (USA)
ET AL.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Yiddish translation requested #general

Diane Sophrin
 

Hello all,
I've just posted a two-page Yiddish letter on ViewMate, for which I'd
very much appreciate as direct a translation as possible.

This letter was written (so I've been told) by my great-grandfather Max
Mendel SCHOPHRIN to his son Harry Louis Herschl who was at home in
Brooklyn, while Max and his wife Sarah were visiting Sarah's brother
David SCHLIMOWITZ in Waterbury, Connecticut. There are some family
"rumors" as to the letter's content, so I am very curious to learn what
it actually contains. Any insights or comments are welcome as well.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37845

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37846

Please respond via the form provided in the ViewMate application. I find
it helpful to have initial responses saved and visible on ViewMate.

I thank you all in advance for any and all help offered.

Sincerely,
Diane Sophrin
Vermont, USA

Researching:
BIERZWINSKI, FUCHS/FUKS/FOX, GRÃœNBAUM/GRINBAUM/GREENBAUM, PULVERMACHER,
SELIGMAN/ZELIGMAN, SZALADAJEWSKI, SZCZECINSKI (Lodz, Poland & environs;
USA)
MEHR, TRUBIK (Zagare & Vegeriai, Lithuania; USA)
SCHOPHRIN/SCHOPHRIM, SCHLIMOWITZ (Vilna, Lithuania; Poltova &
Donetsk,Ukraine; USA)
SOPHRIN, VAN FELIX (USA)
ET AL.


Translation Request - Russian #general

WALTER ELIAS
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation.
Surname is HOFFER. I am interested in names, dates, parents' names,
occupation and names of witnesses. It is on ViewMate at the following address

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=37875

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Walter S. Elias
St. Louis Park, Minnesota, USA


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation Request - Russian #general

WALTER ELIAS
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation.
Surname is HOFFER. I am interested in names, dates, parents' names,
occupation and names of witnesses. It is on ViewMate at the following address

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=37875

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Walter S. Elias
St. Louis Park, Minnesota, USA


Tombstone inscription - Hebrew translation requested #general

Cory Streisinger
 

I've posted two images on ViewMate, a photo of the gravestone of my ancestor
Miriam MANNHEIMER (married name SUTRO), and a transcription of the
inscription on the stone. I'd appreciate a translation of the Hebrew. Thank you!

The two ViewMate images are at:
http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=37894

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=37893

Cory Streisinger
Portland, Oregon USA


JewishGen Discussion Group #JewishGen Tombstone inscription - Hebrew translation requested #general

Cory Streisinger
 

I've posted two images on ViewMate, a photo of the gravestone of my ancestor
Miriam MANNHEIMER (married name SUTRO), and a transcription of the
inscription on the stone. I'd appreciate a translation of the Hebrew. Thank you!

The two ViewMate images are at:
http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=37894

http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=37893

Cory Streisinger
Portland, Oregon USA


Re: NYC newspapers #general

A. E. Jordan
 

-----Original Message-----
From: Mark Fearer surmonk@gmail.com

when our non-famous
immigrant ancestors who lived in Manhattan died, were they likely to
have an obituary in any local publications, between 1890-1940?
The Forward? It seems unlikely they would appear in the NY Times. Where - if
anywhere - might there be an obituary?


Not likely they had an obit at all unless they had achieved something
in the new country. The New York Times had paid death notices so maybe
possibly some of the family members put something in the paper.
The same was true with some, not all, of the newspapers. New York City
at its peak had a dozen daily newspapers not counting the ethnic newspapers.
The Forward is just one of many Jewish newspapers that published in New York City.

The bad news is only a small part of them are online. The New York Public
Library has links to some but requires a card or a visit to one of the branches.
FultonHistory.com has some New York newspapers and it is free.
There are several other paid pages as well. Also check the Brooklyn
Public Library because they loaded some -- not all -- the Brooklyn Eagle
which was one of the main newspaper of the era.

If you can visit the New York Public Library the branch on Fifth Avenue
at 42nd Street they have an excellent collection of the newspapers on microfilm.
Problem is most of the newspapers are not indexed. You need dates to
search the papers. But if you need the dates of death you can also at the
library check the New York City Death Index which shows the names,
dates and boroughs for the deaths. It is by year but can be used to
establish dates.

Allan Jordan


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: NYC newspapers #general

A. E. Jordan
 

-----Original Message-----
From: Mark Fearer surmonk@gmail.com

when our non-famous
immigrant ancestors who lived in Manhattan died, were they likely to
have an obituary in any local publications, between 1890-1940?
The Forward? It seems unlikely they would appear in the NY Times. Where - if
anywhere - might there be an obituary?


Not likely they had an obit at all unless they had achieved something
in the new country. The New York Times had paid death notices so maybe
possibly some of the family members put something in the paper.
The same was true with some, not all, of the newspapers. New York City
at its peak had a dozen daily newspapers not counting the ethnic newspapers.
The Forward is just one of many Jewish newspapers that published in New York City.

The bad news is only a small part of them are online. The New York Public
Library has links to some but requires a card or a visit to one of the branches.
FultonHistory.com has some New York newspapers and it is free.
There are several other paid pages as well. Also check the Brooklyn
Public Library because they loaded some -- not all -- the Brooklyn Eagle
which was one of the main newspaper of the era.

If you can visit the New York Public Library the branch on Fifth Avenue
at 42nd Street they have an excellent collection of the newspapers on microfilm.
Problem is most of the newspapers are not indexed. You need dates to
search the papers. But if you need the dates of death you can also at the
library check the New York City Death Index which shows the names,
dates and boroughs for the deaths. It is by year but can be used to
establish dates.

Allan Jordan


FYI: Breslau civil records on line - SITE CITE #germany

Joachim Mugdan
 

The Wroclaw State Archive (Archiwum Pan'stwowe we Wrocl/awiu) has put
further birth, marriage and death records of the German civil records
offices in Breslau online:
Standesamt II, deaths: 1889-1912
Standesamt III, deaths: 1891-1908 (previously only until 1898)
Standesamt IV, births: 1899-1912
Standesamt IV, marriages: 1899-1912
Standesamt IV, deaths: 1899-1912
from the start page http://www.archeion.net/atom/index.php/?sf_culture=en,
you can reach a list of the available volumes by entering 1425, 1426, 1427
or 1428 (for Standesamt I, II, III or IV, respectively) in the "Search"
field at the top. If an entry has a camera symbol at the end, it is
digitized - just click on the symbol to browse the volume as a DejaVu file
(your browser needs a DejaVu plugin for that).

It seems that the website is sometimes unavailable due to a server problem.
If that should happen to you, just try again later.

When civil records offices were created in 1874, Breslau had two: Standesamt
I for the inner city (within the moat) and the suburbs north of the river
Oder, Standesamt II for the suburbs south of the Order. In 1891, the
northern suburbs were assigned to the new Standesamt III, while
Nikolai-Vorstadt, the westernmost southern suburb, was transferred from
Standesamt II to Standesamt I. In 1899, Standesamt II was split up; from
then on, Standesamt IV recorded life-cycle events in the western part of the
southern suburb Schweidnitzer Vorstadt, which had a large Jewish population.
The Breslau address book for 1915, which is available online at
http://obc.opole.pl/dlibra/docmetadata?id=1302&from=publication, lists all
streets with the corresponding Standesamt in part IV, p. 47-53 (655-658 in
the DejaVu file). Hope this helps,

Joachim Mugdan, Basel, Switzerland (JGFF Researcher 5749)

Moderator note: Thank you for this.
GerSIG readers will be interested in comments, questions and
more detailed navigation tips.


German SIG #Germany FYI: Breslau civil records on line - SITE CITE #germany

Joachim Mugdan
 

The Wroclaw State Archive (Archiwum Pan'stwowe we Wrocl/awiu) has put
further birth, marriage and death records of the German civil records
offices in Breslau online:
Standesamt II, deaths: 1889-1912
Standesamt III, deaths: 1891-1908 (previously only until 1898)
Standesamt IV, births: 1899-1912
Standesamt IV, marriages: 1899-1912
Standesamt IV, deaths: 1899-1912
from the start page http://www.archeion.net/atom/index.php/?sf_culture=en,
you can reach a list of the available volumes by entering 1425, 1426, 1427
or 1428 (for Standesamt I, II, III or IV, respectively) in the "Search"
field at the top. If an entry has a camera symbol at the end, it is
digitized - just click on the symbol to browse the volume as a DejaVu file
(your browser needs a DejaVu plugin for that).

It seems that the website is sometimes unavailable due to a server problem.
If that should happen to you, just try again later.

When civil records offices were created in 1874, Breslau had two: Standesamt
I for the inner city (within the moat) and the suburbs north of the river
Oder, Standesamt II for the suburbs south of the Order. In 1891, the
northern suburbs were assigned to the new Standesamt III, while
Nikolai-Vorstadt, the westernmost southern suburb, was transferred from
Standesamt II to Standesamt I. In 1899, Standesamt II was split up; from
then on, Standesamt IV recorded life-cycle events in the western part of the
southern suburb Schweidnitzer Vorstadt, which had a large Jewish population.
The Breslau address book for 1915, which is available online at
http://obc.opole.pl/dlibra/docmetadata?id=1302&from=publication, lists all
streets with the corresponding Standesamt in part IV, p. 47-53 (655-658 in
the DejaVu file). Hope this helps,

Joachim Mugdan, Basel, Switzerland (JGFF Researcher 5749)

Moderator note: Thank you for this.
GerSIG readers will be interested in comments, questions and
more detailed navigation tips.


Re: Rheinland-Pfalz Gatermann Films? #germany

Roger Lustig
 

Dennis:
To your first question: the Saxony State Archive at Leipzig, which
administers the Gatermann films >from the former East Germany and what's
now Prussian Poland, had and probably still has plans to put their big
stock of Gatermann films (the only sets available >from LDS, by the way)
on line right around now. As we know >from the Mormon experience (in 2007
or so they said they'd be done digitizing and uploading "in 5 years"),
we should give our benefactors a bit of slack.

As to Rheinland-Pfalz:
--a few places in R-P were in Hessen before 1945, and appear in the
Hessen set that's on line.
--there are no Gatermann films >from west of the Rhine.

The latter fact is a *good* thing, because it means that no originals
were destroyed, as was the case with the Gatermanns.

Why are there no originals? To put it in modern terms, because of Napoleon.
By about 1800 Napoleon had conquered the territories west of the Rhine.
Unlike other places he conquered, he made these officially part of
France. That meant French civil law and French civil registers, and
eventually French naming conventions in 1808. (That's why I have an
ancestor named Christine. No, really.)

The good news is that the vast majority of those old civil registers are
still there. The marginally less heartwarming part--especially for us
across the sea--is that most of those registers are still in their
original towns or very close by. And some of the registry offices have
very limited resources for researchers. I recently had to deal with a
town in the Pfalz where researchers could use the records only >from 1 to
4 on Wednesdays--and they only had room for one researcher at a time!
Fortunately, my colleague "on the ground" was able to schedule enough
time and got us some utterly amazing results.

I should note that "utterly amazing" is not all that uncommon with good
Napoleonic records, which record everything except the names of the
family pets, it seems. Marriage records can have the dates of the
bride's or groom's parents' deaths, for instance. Put a set of records
about one family side by side and you have unbelievably many facts and
connections.

Of course, one has to deal with some of the records (pre-1814,
basically) being in French, and with later records referring to them
using the French names found there.

Sure beats not having the records, though.

Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG

On 1/27/2015, Dennis Steve Aron dennisaron@comcast.net wrote:
First of all, congratulations to this year's Obermayer Award winners.

Many of us have benefited greatly >from the welcome decision to bring
Hessen's Gatermann Films online and Jewishgen's efforts to index them
under Roger Lustig's lead.
Is anyone aware of any other states' Gatermann films being put online
or of plans in place to do so?
I'm particularly interested in Rheinland-Pfalz, but certainly any other
state is of interest.


German SIG #Germany Re: Rheinland-Pfalz Gatermann Films? #germany

Roger Lustig
 

Dennis:
To your first question: the Saxony State Archive at Leipzig, which
administers the Gatermann films >from the former East Germany and what's
now Prussian Poland, had and probably still has plans to put their big
stock of Gatermann films (the only sets available >from LDS, by the way)
on line right around now. As we know >from the Mormon experience (in 2007
or so they said they'd be done digitizing and uploading "in 5 years"),
we should give our benefactors a bit of slack.

As to Rheinland-Pfalz:
--a few places in R-P were in Hessen before 1945, and appear in the
Hessen set that's on line.
--there are no Gatermann films >from west of the Rhine.

The latter fact is a *good* thing, because it means that no originals
were destroyed, as was the case with the Gatermanns.

Why are there no originals? To put it in modern terms, because of Napoleon.
By about 1800 Napoleon had conquered the territories west of the Rhine.
Unlike other places he conquered, he made these officially part of
France. That meant French civil law and French civil registers, and
eventually French naming conventions in 1808. (That's why I have an
ancestor named Christine. No, really.)

The good news is that the vast majority of those old civil registers are
still there. The marginally less heartwarming part--especially for us
across the sea--is that most of those registers are still in their
original towns or very close by. And some of the registry offices have
very limited resources for researchers. I recently had to deal with a
town in the Pfalz where researchers could use the records only >from 1 to
4 on Wednesdays--and they only had room for one researcher at a time!
Fortunately, my colleague "on the ground" was able to schedule enough
time and got us some utterly amazing results.

I should note that "utterly amazing" is not all that uncommon with good
Napoleonic records, which record everything except the names of the
family pets, it seems. Marriage records can have the dates of the
bride's or groom's parents' deaths, for instance. Put a set of records
about one family side by side and you have unbelievably many facts and
connections.

Of course, one has to deal with some of the records (pre-1814,
basically) being in French, and with later records referring to them
using the French names found there.

Sure beats not having the records, though.

Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG

On 1/27/2015, Dennis Steve Aron dennisaron@comcast.net wrote:
First of all, congratulations to this year's Obermayer Award winners.

Many of us have benefited greatly >from the welcome decision to bring
Hessen's Gatermann Films online and Jewishgen's efforts to index them
under Roger Lustig's lead.
Is anyone aware of any other states' Gatermann films being put online
or of plans in place to do so?
I'm particularly interested in Rheinland-Pfalz, but certainly any other
state is of interest.


Yiddish translation requested #lodz #poland

Diane Sophrin
 

Hello all,
I've just posted a two-page Yiddish letter on ViewMate, for which I'd
very much appreciate as direct a translation as possible.

This letter was written (so I've been told) by my great-grandfather Max
Mendel SCHOPHRIN to his son Harry Louis Herschl who was at home in
Brooklyn, while Max and his wife Sarah were visiting Sarah's brother
David SCHLIMOWITZ in Waterbury, Connecticut. There are some family
"rumors" as to the letter's content, so I am very curious to learn what
it actually contains. Any insights or comments are welcome as well.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37845

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37846

Please respond via the form provided in the ViewMate application. I find
it helpful to have initial responses saved and visible on ViewMate.

I thank you all in advance for any and all help offered.

Sincerely,
Diane Sophrin
Vermont, USA

Researching:
BIERZWINSKI, FUCHS/FUKS/FOX, GRÃœNBAUM/GRINBAUM/GREENBAUM, PULVERMACHER,
SELIGMAN/ZELIGMAN, SZALADAJEWSKI, SZCZECINSKI (Lodz, Poland & environs;
USA)
MEHR, TRUBIK (Zagare & Vegeriai, Lithuania; USA)
SCHOPHRIN/SCHOPHRIM, SCHLIMOWITZ (Vilna, Lithuania; Poltova &
Donetsk,Ukraine; USA)
SOPHRIN, VAN FELIX (USA)
ET AL.


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland Yiddish translation requested #poland #lodz

Diane Sophrin
 

Hello all,
I've just posted a two-page Yiddish letter on ViewMate, for which I'd
very much appreciate as direct a translation as possible.

This letter was written (so I've been told) by my great-grandfather Max
Mendel SCHOPHRIN to his son Harry Louis Herschl who was at home in
Brooklyn, while Max and his wife Sarah were visiting Sarah's brother
David SCHLIMOWITZ in Waterbury, Connecticut. There are some family
"rumors" as to the letter's content, so I am very curious to learn what
it actually contains. Any insights or comments are welcome as well.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37845

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37846

Please respond via the form provided in the ViewMate application. I find
it helpful to have initial responses saved and visible on ViewMate.

I thank you all in advance for any and all help offered.

Sincerely,
Diane Sophrin
Vermont, USA

Researching:
BIERZWINSKI, FUCHS/FUKS/FOX, GRÃœNBAUM/GRINBAUM/GREENBAUM, PULVERMACHER,
SELIGMAN/ZELIGMAN, SZALADAJEWSKI, SZCZECINSKI (Lodz, Poland & environs;
USA)
MEHR, TRUBIK (Zagare & Vegeriai, Lithuania; USA)
SCHOPHRIN/SCHOPHRIM, SCHLIMOWITZ (Vilna, Lithuania; Poltova &
Donetsk,Ukraine; USA)
SOPHRIN, VAN FELIX (USA)
ET AL.


Yiddish translation requested #lithuania

Diane Sophrin
 

Hello all,
I've just posted a two-page Yiddish letter on ViewMate, for which I'd
very much appreciate as direct a translation as possible.

This letter was written (so I've been told) by my great-grandfather Max
Mendel SCHOPHRIN to his son Harry Louis Herschl who was at home in
Brooklyn, while Max and his wife Sarah were visiting Sarah's brother
David SCHLIMOWITZ in Waterbury, Connecticut. There are some family
"rumors" as to the letter's content, so I am very curious to learn what
it actually contains. Any insights or comments are welcome as well.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37845

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37846

Please respond via the form provided in the ViewMate application. I find
it helpful to have initial responses saved and visible on ViewMate.

I thank you all in advance for any and all help offered.

Sincerely,
Diane Sophrin
Vermont, USA


Researching:
BIERZWINSKI, FUCHS/FUKS/FOX, GRÃœNBAUM/GRINBAUM/GREENBAUM, PULVERMACHER,
SELIGMAN/ZELIGMAN, SZALADAJEWSKI, SZCZECINSKI (Lodz, Poland & environs;
USA)
MEHR, TRUBIK (Zagare & Vegeriai, Lithuania; USA)
SCHOPHRIN/SCHOPHRIM, SCHLIMOWITZ (Vilna, Lithuania; Poltova &
Donetsk,Ukraine; USA)
SOPHRIN, VAN FELIX (USA)
ET AL.


Lithuania SIG #Lithuania Yiddish translation requested #lithuania

Diane Sophrin
 

Hello all,
I've just posted a two-page Yiddish letter on ViewMate, for which I'd
very much appreciate as direct a translation as possible.

This letter was written (so I've been told) by my great-grandfather Max
Mendel SCHOPHRIN to his son Harry Louis Herschl who was at home in
Brooklyn, while Max and his wife Sarah were visiting Sarah's brother
David SCHLIMOWITZ in Waterbury, Connecticut. There are some family
"rumors" as to the letter's content, so I am very curious to learn what
it actually contains. Any insights or comments are welcome as well.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37845

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37846

Please respond via the form provided in the ViewMate application. I find
it helpful to have initial responses saved and visible on ViewMate.

I thank you all in advance for any and all help offered.

Sincerely,
Diane Sophrin
Vermont, USA


Researching:
BIERZWINSKI, FUCHS/FUKS/FOX, GRÃœNBAUM/GRINBAUM/GREENBAUM, PULVERMACHER,
SELIGMAN/ZELIGMAN, SZALADAJEWSKI, SZCZECINSKI (Lodz, Poland & environs;
USA)
MEHR, TRUBIK (Zagare & Vegeriai, Lithuania; USA)
SCHOPHRIN/SCHOPHRIM, SCHLIMOWITZ (Vilna, Lithuania; Poltova &
Donetsk,Ukraine; USA)
SOPHRIN, VAN FELIX (USA)
ET AL.


headstone translation Hebrew #lithuania

j
 

I've posted a headstone in Hebrew for which I need a complete translation. I
know the deceased name: Jacob Abraham Ungar son of Yuda Mordicai HaLevi. I
would like to know what else it says.

It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37838

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Janet Marcus


Lithuania SIG #Lithuania headstone translation Hebrew #lithuania

j
 

I've posted a headstone in Hebrew for which I need a complete translation. I
know the deceased name: Jacob Abraham Ungar son of Yuda Mordicai HaLevi. I
would like to know what else it says.

It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37838

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

Janet Marcus


Koniecpol #poland

Ofer Manela
 

Hi all,

According to some sources (e.g.
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol1_00233.html) the
town Koniecpol (not far >from Czestochowa) was called by Jews "Sadeh
Chadash", i.e. New Field.

In some other sources a town in the same area is mentioned called
"Nawipale - Sade Chadash".

My question is: Does Nawipale is another name for Koniecpol?

Thanks,
Ofer Manela
Petach-Tikva


JRI Poland #Poland Koniecpol #poland

Ofer Manela
 

Hi all,

According to some sources (e.g.
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_poland/pol1_00233.html) the
town Koniecpol (not far >from Czestochowa) was called by Jews "Sadeh
Chadash", i.e. New Field.

In some other sources a town in the same area is mentioned called
"Nawipale - Sade Chadash".

My question is: Does Nawipale is another name for Koniecpol?

Thanks,
Ofer Manela
Petach-Tikva

100861 - 100880 of 662621