JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Polish Jews deported to Kazakhhstan/Uzbekistan
#galicia
Reuven Liebes <reuvel@...>
In reference to the articles in Apr. 22nd and 24th Gesher Galicia Digests
My parents - Eng. Maurycy Liebes and Dr. Ida Rosenberg Liebes - and myself, being bourgeois, were deported >from Lwow in spring 1940 to a small kolkhoz in Kazakhstan near ALMA-ATA and worked there. In spring 1941 we were permitted to return to Lwow, few months before the German invasion. This was very tragic, since my parents were murdered at Janowska Camp in 1943. In all my research since, I have never heard about similar case of deported Jews, who later returned to their hometown. Are there any known documents or dates records of Polish Jews evacuated to Kazakhstan? Were there similar cases of returning exiled families? Any information on this would be a highly appreciated. Regards, Reuven Liebes
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Polish Jews deported to Kazakhhstan/Uzbekistan
#galicia
Reuven Liebes <reuvel@...>
In reference to the articles in Apr. 22nd and 24th Gesher Galicia Digests
My parents - Eng. Maurycy Liebes and Dr. Ida Rosenberg Liebes - and myself, being bourgeois, were deported >from Lwow in spring 1940 to a small kolkhoz in Kazakhstan near ALMA-ATA and worked there. In spring 1941 we were permitted to return to Lwow, few months before the German invasion. This was very tragic, since my parents were murdered at Janowska Camp in 1943. In all my research since, I have never heard about similar case of deported Jews, who later returned to their hometown. Are there any known documents or dates records of Polish Jews evacuated to Kazakhstan? Were there similar cases of returning exiled families? Any information on this would be a highly appreciated. Regards, Reuven Liebes
|
|
Vilnius / Wilno marriage records, 1925-1927, surnames beginning with E, F, G and H
#lithuania
Peggy Freedman <peggyf@...>
This is a continuation of the list of surnames >from the marriage records
from Vilnius for the years 1925 to 1927 that I posted yesterday.Please forgive me for the repetitious nature of these posts, but I want to share the wealth of information in these records. Please contact me if you have additional questions about them. EBIN; EDELSZTEJN; EISENBERG; EJDELBERG; EJDELMAN; EJGES; EJGIES; EJNBINDER; EJNGORN; EJSZYSKA; EJSZYSKI; EJSZYSZOK; EJZENSZTADT; EKMAN; ELFMAN; ELJAKIMOWICZ; ELSZTEJN; ELTERMAN; EMES; ENTIN; ENUS; EPEL; EPSZTEJN; ERBSZTEJN; FAJGENBAUM; FAJN; FAJNBERG; FAJNSZTEJN; FAJWUSZEWICZ; FALK; FARBER; FARFEL; FEJGEL; FEJGELMAN; FEJGELSON; FEJGIEL; FEJGIELMAN; FEJGUS; FELDMAN; FELER; FELMAN; FELSZER; FERDMAN; FIALKO; FIDELGOLC; FIDLER; FIGUR; FIJALKOW; FIL; FIN; FINGIER; FINK; FINKELSZTEJN; FINKIELMAN; FINKIELSZTEJN; FISZ; FISZER; FISZERMAN; FLIDERMOJZ; FLIER; FLONDER; FLORANS; FOGEL; FORENCUKIER; FRAJDRACH; FRAJND; FRAJZINGER; FRAK; FRANK; FREJDKES; FREJDKIN; FREJDZON; FRENKIEL; FRIDZON; FROMBERG; FRYD; FRYDLAND; FRYDLENDER; FRYDMAN; FRYDRYCH; FUKS; FUM; FUNDYBRYDER; FURMAN; FUTERFAS; GALBER; GALEK; GALENCISZOK; GALENCYSZOK; GALENCZYSZOK; GALERKIN; GALINSKA; GALINSKI; GALPER; GALPERN; GALPEROWICZ; GAMARSKA; GAMARSKI; GANES; GAPANOWICZ; GARBAR; GARBER; GARMIZE; GARZON; GAWENDO; GAWENSKA; GDUT; GECELS; GECYLS; GEFEN; GEGUZINSKA; GEGUZINSKI; GEJMAN; GEKLER; GELBORT; GELER; GELFARB; GELFELD; GELFER; GELMAN; GELPERYN; GEN; GENDEL; GENDELBERG; GENDLER; GENKIN; GENS; GERB; GERMAN; GERMANISZSKA; GERSZENOWICZ; GERSZTEJN; GERSZUNI; GESKES; GIELWAN; GIERMAJZE; GIERSZUNI; GIESKIES; GILDZIN; GILEROWICZ; GILINCZYSZEK; GILINSKA; GILINSKI; GILMAN; GILWAN; GIMELFARB; GINDIN; GINDLIN; GINIENSKA; GINZBERG; GINZBURG; GIRSZOWICZ; GIRZON; GITEL; GITER; GITLIC; GITMAN; GLAZ; GLAZGENDLER; GLEZER; GLIK; GLIKSMAN; GLIOT; GLOZMAN; GNESIN; GOBER; GODES; GODKIN; GOFMAN; GOL; GOLANT; GOLCZEGER; GOLD; GOLDANSKI; GOLDBERG; GOLDENSON; GOLDIN; GOLDING; GOLDMAN; GOLDSZMID; GOLDSZTEJN; GOLDZON; GOLOMB; GOLUB; GOLUBOWICZ; GOLUBOWSKI; GONCZAROWSKA; GOPENKO; GOPSZTEJN; GORDIN; GORDON; GORDONSON; GORFAJN; GORFEIN; GORFINKIEL; GORFUNG; GORODENSKI; GORODNIK; GOROWOJ; GORSFUNG; GORZON; GOZ; GRABINER; GRAD; GRAJNER; GRAJZEL; GRAJZIL; GREJSER; GREJZDORF; GRENADIER; GRINSPON; GROBINSKI; GROBSZTEJN; GRODZIAN; GRODZIENSKA; GRODZIENSKI; GROGER; GROSSMAN; GROZBEJN; GROZNIK; GRUNTWAGEN; GRUZINSKA; GRYNBERG; GRYNBLAT; GRYNER; GRYNSZPAN; GRYNSZTEJN; GUMZYNSKA; GURDUS; GUREWICZ; GURLAND; GURWICZ; GUT; GUTKIN; GUTMAN; HALPERN; HAMBURG; HARAD; HEFNER; HEKLER; HELPERN; HERSZLIKOWICZ; HIMELSZTEJN; HIRSZ; HIRSZOWSKA; HOBER; HOBERMAN; HOCHMAN; HODES; HOFMAN; HOLCBERG; HONIG; HRUZOWSKI; HURWICZ; You can review all of the surnames in these records by downloading the spreadsheet posted on the public part of our Shutterfly website at: https://vilnius.shutterfly.com/ All the translations, including all the details of given names, mother's maiden names, patronymics and more, are available now to qualified donors of the Vilnius District Research Group --DRG. You can become a qualified donor by making a US$100 contribution to the Vilnius DRG on LitvakSIG's secure website at: http://litvaksig.org/contribute Peggy Mosinger Freedman Coordinator, Vilnius District Research Group
|
|
Lithuania SIG #Lithuania Vilnius / Wilno marriage records, 1925-1927, surnames beginning with E, F, G and H
#lithuania
Peggy Freedman <peggyf@...>
This is a continuation of the list of surnames >from the marriage records
from Vilnius for the years 1925 to 1927 that I posted yesterday.Please forgive me for the repetitious nature of these posts, but I want to share the wealth of information in these records. Please contact me if you have additional questions about them. EBIN; EDELSZTEJN; EISENBERG; EJDELBERG; EJDELMAN; EJGES; EJGIES; EJNBINDER; EJNGORN; EJSZYSKA; EJSZYSKI; EJSZYSZOK; EJZENSZTADT; EKMAN; ELFMAN; ELJAKIMOWICZ; ELSZTEJN; ELTERMAN; EMES; ENTIN; ENUS; EPEL; EPSZTEJN; ERBSZTEJN; FAJGENBAUM; FAJN; FAJNBERG; FAJNSZTEJN; FAJWUSZEWICZ; FALK; FARBER; FARFEL; FEJGEL; FEJGELMAN; FEJGELSON; FEJGIEL; FEJGIELMAN; FEJGUS; FELDMAN; FELER; FELMAN; FELSZER; FERDMAN; FIALKO; FIDELGOLC; FIDLER; FIGUR; FIJALKOW; FIL; FIN; FINGIER; FINK; FINKELSZTEJN; FINKIELMAN; FINKIELSZTEJN; FISZ; FISZER; FISZERMAN; FLIDERMOJZ; FLIER; FLONDER; FLORANS; FOGEL; FORENCUKIER; FRAJDRACH; FRAJND; FRAJZINGER; FRAK; FRANK; FREJDKES; FREJDKIN; FREJDZON; FRENKIEL; FRIDZON; FROMBERG; FRYD; FRYDLAND; FRYDLENDER; FRYDMAN; FRYDRYCH; FUKS; FUM; FUNDYBRYDER; FURMAN; FUTERFAS; GALBER; GALEK; GALENCISZOK; GALENCYSZOK; GALENCZYSZOK; GALERKIN; GALINSKA; GALINSKI; GALPER; GALPERN; GALPEROWICZ; GAMARSKA; GAMARSKI; GANES; GAPANOWICZ; GARBAR; GARBER; GARMIZE; GARZON; GAWENDO; GAWENSKA; GDUT; GECELS; GECYLS; GEFEN; GEGUZINSKA; GEGUZINSKI; GEJMAN; GEKLER; GELBORT; GELER; GELFARB; GELFELD; GELFER; GELMAN; GELPERYN; GEN; GENDEL; GENDELBERG; GENDLER; GENKIN; GENS; GERB; GERMAN; GERMANISZSKA; GERSZENOWICZ; GERSZTEJN; GERSZUNI; GESKES; GIELWAN; GIERMAJZE; GIERSZUNI; GIESKIES; GILDZIN; GILEROWICZ; GILINCZYSZEK; GILINSKA; GILINSKI; GILMAN; GILWAN; GIMELFARB; GINDIN; GINDLIN; GINIENSKA; GINZBERG; GINZBURG; GIRSZOWICZ; GIRZON; GITEL; GITER; GITLIC; GITMAN; GLAZ; GLAZGENDLER; GLEZER; GLIK; GLIKSMAN; GLIOT; GLOZMAN; GNESIN; GOBER; GODES; GODKIN; GOFMAN; GOL; GOLANT; GOLCZEGER; GOLD; GOLDANSKI; GOLDBERG; GOLDENSON; GOLDIN; GOLDING; GOLDMAN; GOLDSZMID; GOLDSZTEJN; GOLDZON; GOLOMB; GOLUB; GOLUBOWICZ; GOLUBOWSKI; GONCZAROWSKA; GOPENKO; GOPSZTEJN; GORDIN; GORDON; GORDONSON; GORFAJN; GORFEIN; GORFINKIEL; GORFUNG; GORODENSKI; GORODNIK; GOROWOJ; GORSFUNG; GORZON; GOZ; GRABINER; GRAD; GRAJNER; GRAJZEL; GRAJZIL; GREJSER; GREJZDORF; GRENADIER; GRINSPON; GROBINSKI; GROBSZTEJN; GRODZIAN; GRODZIENSKA; GRODZIENSKI; GROGER; GROSSMAN; GROZBEJN; GROZNIK; GRUNTWAGEN; GRUZINSKA; GRYNBERG; GRYNBLAT; GRYNER; GRYNSZPAN; GRYNSZTEJN; GUMZYNSKA; GURDUS; GUREWICZ; GURLAND; GURWICZ; GUT; GUTKIN; GUTMAN; HALPERN; HAMBURG; HARAD; HEFNER; HEKLER; HELPERN; HERSZLIKOWICZ; HIMELSZTEJN; HIRSZ; HIRSZOWSKA; HOBER; HOBERMAN; HOCHMAN; HODES; HOFMAN; HOLCBERG; HONIG; HRUZOWSKI; HURWICZ; You can review all of the surnames in these records by downloading the spreadsheet posted on the public part of our Shutterfly website at: https://vilnius.shutterfly.com/ All the translations, including all the details of given names, mother's maiden names, patronymics and more, are available now to qualified donors of the Vilnius District Research Group --DRG. You can become a qualified donor by making a US$100 contribution to the Vilnius DRG on LitvakSIG's secure website at: http://litvaksig.org/contribute Peggy Mosinger Freedman Coordinator, Vilnius District Research Group
|
|
Ancestral Passport
#lithuania
Michelle Essers
Hi
Where can I find out details regarding an ancestral Lithuanian passport? My grandparents came to South Africa - date unknown. They were married in Krugersdorp, South Africa in 1925, so they each came sometime before 1925. I have a feeling, Lithuania only allows ancestral passports >from dates after 1925. Many thanks Michelle Essers
|
|
Lithuania SIG #Lithuania Ancestral Passport
#lithuania
Michelle Essers
Hi
Where can I find out details regarding an ancestral Lithuanian passport? My grandparents came to South Africa - date unknown. They were married in Krugersdorp, South Africa in 1925, so they each came sometime before 1925. I have a feeling, Lithuania only allows ancestral passports >from dates after 1925. Many thanks Michelle Essers
|
|
Film about Jewish Life in Post-War Bialystok
#poland
Mark Halpern
The name Tomek Wisniewski should be familiar to most Bialystokers. He has
been involved in the Jewish history of Bialystok for well over 20 years. More recently, Tomek has produced films documenting life in Jewish Bialystok and surrounding towns. His next film "Three Numbers" is a story about the forgotten Jewish Section of Bialystok where the Jews who survived the Holocaust lived after the war. The story takes place >from 1949 until 1960. Only Jewish families and one Christian family lived on Minska Street. There is nothing left of this section. No buildings and few memories. The people have forgotten the name of the street. On this quarter there was also a synagogue and a Rebbe, probably the last Rebbe in Bialystok. This film brings back this forgotten story. Tomek's previous films can be found at: The Pencil: http://vimeo.com/54917639 The Men Who Wore Sidelocks: https://www.youtube.com/watch?v=lT_cNE_g7RA Central Park: https://www.youtube.com/watch?v=NCC6n1N-8DU If you are interested in Tomek's new film, please contact him at bagnowka@yahoo.pl. Mark Halpern
|
|
BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland Film about Jewish Life in Post-War Bialystok
#poland
Mark Halpern
The name Tomek Wisniewski should be familiar to most Bialystokers. He has
been involved in the Jewish history of Bialystok for well over 20 years. More recently, Tomek has produced films documenting life in Jewish Bialystok and surrounding towns. His next film "Three Numbers" is a story about the forgotten Jewish Section of Bialystok where the Jews who survived the Holocaust lived after the war. The story takes place >from 1949 until 1960. Only Jewish families and one Christian family lived on Minska Street. There is nothing left of this section. No buildings and few memories. The people have forgotten the name of the street. On this quarter there was also a synagogue and a Rebbe, probably the last Rebbe in Bialystok. This film brings back this forgotten story. Tomek's previous films can be found at: The Pencil: http://vimeo.com/54917639 The Men Who Wore Sidelocks: https://www.youtube.com/watch?v=lT_cNE_g7RA Central Park: https://www.youtube.com/watch?v=NCC6n1N-8DU If you are interested in Tomek's new film, please contact him at bagnowka@yahoo.pl. Mark Halpern
|
|
Viewmate tombstone translation request
#poland
David Brostoff
I have posted a tombstone photo on Viewmate and would be very
grateful for a translation of the Hebrew: <http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=39266> Please respond via the ViewMate form. Thank you, David
|
|
JRI Poland #Poland Viewmate tombstone translation request
#poland
David Brostoff
I have posted a tombstone photo on Viewmate and would be very
grateful for a translation of the Hebrew: <http://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=39266> Please respond via the ViewMate form. Thank you, David
|
|
Descendants of Ulanow
#poland
Marla Raucher Osborn <osborn@...>
Calling all descendants of Ulanow in southeast Poland, region
of Galician Nisko! A 400 birthday is coming up in 2016 and your family stories, photos, ephemera, records, and town memorabilia are wanted! On April 7, 1616 the town of Ulanow was founded and efforts are underway to produce a book commemorating town history and families. Friend and local resident Janusz Dabek - President of the Foundation HERITAGE - is interested in memories of your ancestors: where they lived, what they were doing, what their lives were like before, during, and after WW2.Accepted submissions will be included in the book. Electronic scans of contributions should be sent to: cypel2000@wp.pl Warm regards, Marla Raucher Osborn Warsaw, Poland osborn@nuthatch.org Researching surnames: HORN, FRUCHTER, LIEBLING >from Rohatyn (Galicia, today Ukraine); KURZROCK >from Kozova (Galicia, today Ukraine); TEICHMAN >from Chodorow (Galicia, today Ukraine); SILBER, BAUMANN, and SCHARF fromUlanow and Sokolow Malopolska (Galicia, Poland); RAUCHER/RAUSCHER and KESTENBAUM >from Przemysl (Galicia, Poland); BLECHER >from Soroka, Bessarabia (Moldova); and BRUNSHTEIN, MOGALNIK, SARFAS, and FABER >from Mohyliv Podilskyy and Kamyanets Podilskyy (Ukraine)
|
|
JRI Poland #Poland Descendants of Ulanow
#poland
Marla Raucher Osborn <osborn@...>
Calling all descendants of Ulanow in southeast Poland, region
of Galician Nisko! A 400 birthday is coming up in 2016 and your family stories, photos, ephemera, records, and town memorabilia are wanted! On April 7, 1616 the town of Ulanow was founded and efforts are underway to produce a book commemorating town history and families. Friend and local resident Janusz Dabek - President of the Foundation HERITAGE - is interested in memories of your ancestors: where they lived, what they were doing, what their lives were like before, during, and after WW2.Accepted submissions will be included in the book. Electronic scans of contributions should be sent to: cypel2000@wp.pl Warm regards, Marla Raucher Osborn Warsaw, Poland osborn@nuthatch.org Researching surnames: HORN, FRUCHTER, LIEBLING >from Rohatyn (Galicia, today Ukraine); KURZROCK >from Kozova (Galicia, today Ukraine); TEICHMAN >from Chodorow (Galicia, today Ukraine); SILBER, BAUMANN, and SCHARF fromUlanow and Sokolow Malopolska (Galicia, Poland); RAUCHER/RAUSCHER and KESTENBAUM >from Przemysl (Galicia, Poland); BLECHER >from Soroka, Bessarabia (Moldova); and BRUNSHTEIN, MOGALNIK, SARFAS, and FABER >from Mohyliv Podilskyy and Kamyanets Podilskyy (Ukraine)
|
|
"Proving" one is a Jew for purposes of burial at Weissensee
#germany
jel <jel@...>
Today, to be interred at Weissensee requires proof that the deceased was
Jewish. This applies to Holocaust survivors around the world as well as to Germans. Per Weissensee [and I paraphrase here], the decision as to whether the burial will be allowed is made by the (Kultus Abteilung) cultus/cultural affairs department of the Jewish Community/Congregation of Berlin (Juedische Gemeinde Berlin) The cultural department, in turn, requires that the applicant provide proof that the deceased was Jewish. Various kinds of documentation are required, and all are checked thoroughly. Knowledge that one's ancestors were Jewish is not enough. An example of what the Jewish Congregation of Berlin considers proof of Jewishness for purposes of becoming a member probably apply here: a Bar Mitzvah certificate, a Ketuba, or a written statement >from a rabbi certifying that the applicant is Jewish. The person involved here had none of these. She emigrated >from Berlin in 1937, and thereafter lived a generally secular life. Her mother, who was killed by the Nazis, is buried at Weissensee. Her maternal grandparents are both buried there, as well as numerous other relatives. Although these burials can be proved via their Weissensee records, they really don't satisfy the required criteria of proof for this person. In the U.S., she was not an observant Jew, nor was she affiliated with a congregation, and her son has no knowledge as to her being a member of the Jewish Congregation in Berlin. Her son is observant, but his rabbi cannot write a certifying statement for a person he did not know. I would appreciate suggestions >from anyone who has had a similar experience with Weissensee, or who knows what would suffice as "proof" in lieu of the documents listed. Thank you in advance, Judith Lipmanson, Smyrna, Delaware, USA jel@lipmanson.net
|
|
German SIG #Germany "Proving" one is a Jew for purposes of burial at Weissensee
#germany
jel <jel@...>
Today, to be interred at Weissensee requires proof that the deceased was
Jewish. This applies to Holocaust survivors around the world as well as to Germans. Per Weissensee [and I paraphrase here], the decision as to whether the burial will be allowed is made by the (Kultus Abteilung) cultus/cultural affairs department of the Jewish Community/Congregation of Berlin (Juedische Gemeinde Berlin) The cultural department, in turn, requires that the applicant provide proof that the deceased was Jewish. Various kinds of documentation are required, and all are checked thoroughly. Knowledge that one's ancestors were Jewish is not enough. An example of what the Jewish Congregation of Berlin considers proof of Jewishness for purposes of becoming a member probably apply here: a Bar Mitzvah certificate, a Ketuba, or a written statement >from a rabbi certifying that the applicant is Jewish. The person involved here had none of these. She emigrated >from Berlin in 1937, and thereafter lived a generally secular life. Her mother, who was killed by the Nazis, is buried at Weissensee. Her maternal grandparents are both buried there, as well as numerous other relatives. Although these burials can be proved via their Weissensee records, they really don't satisfy the required criteria of proof for this person. In the U.S., she was not an observant Jew, nor was she affiliated with a congregation, and her son has no knowledge as to her being a member of the Jewish Congregation in Berlin. Her son is observant, but his rabbi cannot write a certifying statement for a person he did not know. I would appreciate suggestions >from anyone who has had a similar experience with Weissensee, or who knows what would suffice as "proof" in lieu of the documents listed. Thank you in advance, Judith Lipmanson, Smyrna, Delaware, USA jel@lipmanson.net
|
|
INTRO - researching GRAUMAN family from Brodnica, now Poland; COHEN family from Duisburg, Germany
#germany
atjune@...
Hello GerSig,
I recently joined the group. I have been doing genealogy research for about 18 months. I consider myself to be a beginner in doing German Jewish Genealogy research. I live in rural Missouri, United States. My native language is English. I consider myself intermediate in using a computer. My experience in using the Internet is extensive. I have identified the names and birth and death dates of all of my grandparents, six of my great grandparents, and seven of my great great grandparents. I have also identified the names and birth dates of third, fourth, and fifth great grandfathers (GRAUMAN, LAZARUS, OBERDORFER, BLOCK). My JGFF Researcher ID number is 616088. The family names and ancestral towns that I have entered in the JGFF (JewishGen Family Finder) are: 1 BLOCK - Schopfloch to New York in 1854, to Louisville KY by 1860. 2 COHEN - Duisburg . 3 GRAUMAN - Brodnica, sailed >from Bremen to New York in 1850 , to Louisville by 1860, to Marvell and Helena Arkansas in the 1900's. 4 KOCH - Wallerstein 5 LAZARUS - Pfungstadt, sailed >from Antwerp to New York 1850, to Oregon and Idaho in 1850's and 1860's, to Louisville by 1869. 6 OBERDORFER - Wallerstein One of my primary research goals is to find more information on the ancestors of Amelia COHEN (born 1818 possibly in Duisburg, father-Hirsch COHEN). She married George GRAUMAN and lived in Louisville, KY in 1870. Another goal is to find where the Isadore GRAUMAN family may have lived other than Brodnica and to determine the birthplace of Isador's wife, Esther DAVIDSON GRAUMAN. I believe she may be the same person listed as Ernstine GRAUMANN in the Gersig Name Adoption List Index, Town Strasburg (now Brodnica). I would like to know why she is listed there as a widow. Ann Tettlebaum, atjune@aol.com California, Missouri, USA WELCOME to GerSIG ! Thanks for your INTRO. You have collected an amazing amount of information in your 18 months of German research. You should post this message to the Early American SIG list also. GerSIG Moderator
|
|
Viewmate: Given names on marriage certificate - Jasevy & Mary; Alkanon & Sara?
#general
Michael Herzlich
I have a copy of a marriage certificate >from 1898 in NY City
for David Jablow and Fannie Epstein. I am having difficulty determining who the parents are >from given names I am familiar with. Particularly the father's names. The father's names have been indexed on Ancestry as Jasevy and Alkanon. What are the possibilities others might refer to them as. Based upon the date of the marriage and age of the bride likely male Epstein given names I am aware of are: Isaiah Leib (Yeshaye Leib), Bernard, Yehoshua Leib (Sam), or a possible fourth brother I am not yet aware of. These brothers had children >from 1859 until 1894 so the year of the marriage seems to fit this generation. My belief is that Jasevy is Isaiah. I suspect this because Isaiah's wife was Mashe Lebowich. The witness, Abraham Gamrin was a son-in-law of Isaiah. Also, the first child of Fanny and David was names Isaiah. So how might Jasevy or some variation map to Isaiah? For the grooms family I have not come across the name Alkanon before. The grooms mother appears to me as Sara Levin. Am I reading the names correctly? What are other possibilities Alkanon might be interpreted as in English? I have uploaded viewmate 39282 with an image of the certificate. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM39282 Thank you for your assistance. You can respond to me directly ( mherzlich@yahoo.com ), to viewmate or to the list if you think the response is of general interest. Michael Herzlich HERZLICH (Bilina Wielka, Sambor, Dobromil, Przemysl, New York City) EPSTEIN, HELFAND, POLLACK (Slutsk, Minsk, Mir, New York City and Boston)
|
|
German SIG #Germany INTRO - researching GRAUMAN family from Brodnica, now Poland; COHEN family from Duisburg, Germany
#germany
atjune@...
Hello GerSig,
I recently joined the group. I have been doing genealogy research for about 18 months. I consider myself to be a beginner in doing German Jewish Genealogy research. I live in rural Missouri, United States. My native language is English. I consider myself intermediate in using a computer. My experience in using the Internet is extensive. I have identified the names and birth and death dates of all of my grandparents, six of my great grandparents, and seven of my great great grandparents. I have also identified the names and birth dates of third, fourth, and fifth great grandfathers (GRAUMAN, LAZARUS, OBERDORFER, BLOCK). My JGFF Researcher ID number is 616088. The family names and ancestral towns that I have entered in the JGFF (JewishGen Family Finder) are: 1 BLOCK - Schopfloch to New York in 1854, to Louisville KY by 1860. 2 COHEN - Duisburg . 3 GRAUMAN - Brodnica, sailed >from Bremen to New York in 1850 , to Louisville by 1860, to Marvell and Helena Arkansas in the 1900's. 4 KOCH - Wallerstein 5 LAZARUS - Pfungstadt, sailed >from Antwerp to New York 1850, to Oregon and Idaho in 1850's and 1860's, to Louisville by 1869. 6 OBERDORFER - Wallerstein One of my primary research goals is to find more information on the ancestors of Amelia COHEN (born 1818 possibly in Duisburg, father-Hirsch COHEN). She married George GRAUMAN and lived in Louisville, KY in 1870. Another goal is to find where the Isadore GRAUMAN family may have lived other than Brodnica and to determine the birthplace of Isador's wife, Esther DAVIDSON GRAUMAN. I believe she may be the same person listed as Ernstine GRAUMANN in the Gersig Name Adoption List Index, Town Strasburg (now Brodnica). I would like to know why she is listed there as a widow. Ann Tettlebaum, atjune@aol.com California, Missouri, USA WELCOME to GerSIG ! Thanks for your INTRO. You have collected an amazing amount of information in your 18 months of German research. You should post this message to the Early American SIG list also. GerSIG Moderator
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Viewmate: Given names on marriage certificate - Jasevy & Mary; Alkanon & Sara?
#general
Michael Herzlich
I have a copy of a marriage certificate >from 1898 in NY City
for David Jablow and Fannie Epstein. I am having difficulty determining who the parents are >from given names I am familiar with. Particularly the father's names. The father's names have been indexed on Ancestry as Jasevy and Alkanon. What are the possibilities others might refer to them as. Based upon the date of the marriage and age of the bride likely male Epstein given names I am aware of are: Isaiah Leib (Yeshaye Leib), Bernard, Yehoshua Leib (Sam), or a possible fourth brother I am not yet aware of. These brothers had children >from 1859 until 1894 so the year of the marriage seems to fit this generation. My belief is that Jasevy is Isaiah. I suspect this because Isaiah's wife was Mashe Lebowich. The witness, Abraham Gamrin was a son-in-law of Isaiah. Also, the first child of Fanny and David was names Isaiah. So how might Jasevy or some variation map to Isaiah? For the grooms family I have not come across the name Alkanon before. The grooms mother appears to me as Sara Levin. Am I reading the names correctly? What are other possibilities Alkanon might be interpreted as in English? I have uploaded viewmate 39282 with an image of the certificate. http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM39282 Thank you for your assistance. You can respond to me directly ( mherzlich@yahoo.com ), to viewmate or to the list if you think the response is of general interest. Michael Herzlich HERZLICH (Bilina Wielka, Sambor, Dobromil, Przemysl, New York City) EPSTEIN, HELFAND, POLLACK (Slutsk, Minsk, Mir, New York City and Boston)
|
|
ViewMate translation request - French
#france
safischer1@...
I've posted several pages >from a handwritten diary (French) for which I
need either a translation or even just a clearer rendition of the French. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM39269 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you so much. Sharon Fischer Medford, MA
|
|
French SIG #France ViewMate translation request - French
#france
safischer1@...
I've posted several pages >from a handwritten diary (French) for which I
need either a translation or even just a clearer rendition of the French. It is on ViewMate at the following address ... http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM39269 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you so much. Sharon Fischer Medford, MA
|
|