Date   

Natasha DONER of Carmel CA #general

Neil@...
 

Trying to make contact with Natash DONER, daughter of Ephraim and Rosa
Doner of Carmel, descendants of the rabbinical Lewinstein family of Serock.

Neil Rosenstein

MODERATOR NOTE: Please send contact information privately. Neil might consider
using Google or another search engine.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Natasha DONER of Carmel CA #general

Neil@...
 

Trying to make contact with Natash DONER, daughter of Ephraim and Rosa
Doner of Carmel, descendants of the rabbinical Lewinstein family of Serock.

Neil Rosenstein

MODERATOR NOTE: Please send contact information privately. Neil might consider
using Google or another search engine.


Sleuthing help for Canadian Jewish ethical will by Feige Morantz (1935) in Montreal #general

Lesley Simpson
 

I am looking for information about a woman named Feige MORANTZ and
her children and potential grandchildren. She wrote an ethical will
November 25 1935 likely in the province of Quebec. The letter was
written in Yiddish and translated into English. It was part of the
collection of a community historian of Montreal named Allan Raymond
who donated it to the Jewish Public Library's archive in Montreal but
who is no longer alive. There is no information about the context of
her letter >from the donor, nor her life. I received it via email from
the Montreal archivist who has been really helpful.

I am hoping someone on the list serve can help me in the sleuthing quest.
I am doing research about Canadian Jewish ethical wills for my
dissertation. Any suggestions most appreciated as I am new to the
list serve. I am also looking for more Jewish ethical wills written by
Canadians. Any suggestions for sleuthing >from this community much
appreciated!

Lesley Simpson
PhD Candidate
Department of Humanities
Israel and Golda Koschitzky Centre for Jewish Studies
York University


JewishGen Discussion Group #JewishGen Sleuthing help for Canadian Jewish ethical will by Feige Morantz (1935) in Montreal #general

Lesley Simpson
 

I am looking for information about a woman named Feige MORANTZ and
her children and potential grandchildren. She wrote an ethical will
November 25 1935 likely in the province of Quebec. The letter was
written in Yiddish and translated into English. It was part of the
collection of a community historian of Montreal named Allan Raymond
who donated it to the Jewish Public Library's archive in Montreal but
who is no longer alive. There is no information about the context of
her letter >from the donor, nor her life. I received it via email from
the Montreal archivist who has been really helpful.

I am hoping someone on the list serve can help me in the sleuthing quest.
I am doing research about Canadian Jewish ethical wills for my
dissertation. Any suggestions most appreciated as I am new to the
list serve. I am also looking for more Jewish ethical wills written by
Canadians. Any suggestions for sleuthing >from this community much
appreciated!

Lesley Simpson
PhD Candidate
Department of Humanities
Israel and Golda Koschitzky Centre for Jewish Studies
York University


Research During the Month of September 2016 is Anonymously Dedicated #general

Groll, Avraham
 

Research During the Month of September 2016 is Anonymously Dedicated:
In honor of Shlomo Adler (Kfar Saba, Israel), the author of Donia,
and Joan Adler, the editor.

To dedicate a day or month of research, please contact me at
agroll@....

Avraham Groll
Senior Director of Business Operations
JewishGen.org


JewishGen Discussion Group #JewishGen Research During the Month of September 2016 is Anonymously Dedicated #general

Groll, Avraham
 

Research During the Month of September 2016 is Anonymously Dedicated:
In honor of Shlomo Adler (Kfar Saba, Israel), the author of Donia,
and Joan Adler, the editor.

To dedicate a day or month of research, please contact me at
agroll@....

Avraham Groll
Senior Director of Business Operations
JewishGen.org


ViewMate VM50160 Translation Request - Russian #general

Fred Half
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on
ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50160

I would like a complete translation but especially the written comment. This
is the back of a photo believed to have been taken in 1912.

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Fred

Fred Half
Palo Alto, CA USA
fredhalf@...


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate VM50160 Translation Request - Russian #general

Fred Half
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on
ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM50160

I would like a complete translation but especially the written comment. This
is the back of a photo believed to have been taken in 1912.

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.

Fred

Fred Half
Palo Alto, CA USA
fredhalf@...


(Ireland) General Record Office of Ireland Makes Civil Registers of Vital Records Available for Free #general

Jan Meisels Allen
 

The General Record Office (GRO) of Ireland has made their civil registers
of birth, marriage and death available on the website IrishGenealogy.ie
state run website. See:
https://civilrecords.irishgenealogy.ie/churchrecords/civil-search.jsp
Therecords are available for free.

The Birth Records Indexes date >from 1864 to 1914, the Marriage Records
Indexes date >from 1845 (1864 for Roman Catholic Marriages) to 1939 and the
Death Records Indexes date >from 1864 to 1964. There is an enhancement of the
Marriage Indexes, with both parties to the Marriage now being shown from
1882 onwards.

Access is to the indexes to births 100 years or more old, the indexes to
marriages 75 years or more, and the indexes to deaths 50 years old or over
are available. You will no longer have to order an official certificate or
visit the GRO of Ireland. Due to privacy reasons indexes that are earlier
than the aforementioned years are not available to search.

I tried a search typing in a surname "Goldberg" (I did not fill in the year
range or civil registration district/office), and then a box appeared
stating: "Section 61 of the Civil Registration Act, 2004 provides for a
member of the public to make an application to an tArd-Chlaraitheoir to
search the indexes to the Births, Deaths and Marriages registers." I typed
in my first and last name, clicked on "marriages" and clicked on the box
the results appeared instantly. I clicked on one of the returning results
and the image instantly appeared.

If there is no number next to Group Registration Number which appears on the
results, that means there is no image for now. Not all registers are
available and there does not appear to be any mention of when the missing
ones will be digitized.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


JewishGen Discussion Group #JewishGen (Ireland) General Record Office of Ireland Makes Civil Registers of Vital Records Available for Free #general

Jan Meisels Allen
 

The General Record Office (GRO) of Ireland has made their civil registers
of birth, marriage and death available on the website IrishGenealogy.ie
state run website. See:
https://civilrecords.irishgenealogy.ie/churchrecords/civil-search.jsp
Therecords are available for free.

The Birth Records Indexes date >from 1864 to 1914, the Marriage Records
Indexes date >from 1845 (1864 for Roman Catholic Marriages) to 1939 and the
Death Records Indexes date >from 1864 to 1964. There is an enhancement of the
Marriage Indexes, with both parties to the Marriage now being shown from
1882 onwards.

Access is to the indexes to births 100 years or more old, the indexes to
marriages 75 years or more, and the indexes to deaths 50 years old or over
are available. You will no longer have to order an official certificate or
visit the GRO of Ireland. Due to privacy reasons indexes that are earlier
than the aforementioned years are not available to search.

I tried a search typing in a surname "Goldberg" (I did not fill in the year
range or civil registration district/office), and then a box appeared
stating: "Section 61 of the Civil Registration Act, 2004 provides for a
member of the public to make an application to an tArd-Chlaraitheoir to
search the indexes to the Births, Deaths and Marriages registers." I typed
in my first and last name, clicked on "marriages" and clicked on the box
the results appeared instantly. I clicked on one of the returning results
and the image instantly appeared.

If there is no number next to Group Registration Number which appears on the
results, that means there is no image for now. Not all registers are
available and there does not appear to be any mention of when the missing
ones will be digitized.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


Research During the Month of September 2016 is Anonymously Dedicated #unitedkingdom

bounce-3200954-785714@...
 

Research During the Month of September 2016 is Anonymously Dedicated:
In honor of Shlomo Adler (Kfar Saba, Israel), the author of Donia,
and Joan Adler, the editor.

To dedicate a day or month of research, please contact me at
agroll@....

Avraham Groll
Senior Director of Business Operations
JewishGen.org


JCR-UK SIG #UnitedKingdom Research During the Month of September 2016 is Anonymously Dedicated #unitedkingdom

bounce-3200954-785714@...
 

Research During the Month of September 2016 is Anonymously Dedicated:
In honor of Shlomo Adler (Kfar Saba, Israel), the author of Donia,
and Joan Adler, the editor.

To dedicate a day or month of research, please contact me at
agroll@....

Avraham Groll
Senior Director of Business Operations
JewishGen.org


Hungarians in the USA post 1950s #hungary

michael_perl9@...
 

I would love some help >from those familiar with research in the US, as this is my first time.
I posted recently about finding more details on Perl Rachel born in 1934 in Budapest. Thanks to the help of a couple of very informed Jewishgenners, I was able to find out that her name was also Perl Klara. She left Hungary in December 1956 and arrived by plane into Newark on Jan 11th 1957.
In my attempts to find her, I have searched all over Ancestry.com hoping to find a marriage record or anything else such as a full naturalisation application, but haven't been successful.
She was 22 years old when she arrived in Jan 1957 so I am assuming that she got married here in the US and worked as well. What other means do I have at my disposal to find this person?

Thanks in advance,

Michael Perl
New York

Moderator: Except for burial and Holocaust-related records, JewishGen records typically
date >from years prior to WWII. Please contact Michael off-list with suggestions for
researching Hungarians who came to the US in 1956-57 unless your information is
likely to be of general interest.


Hungary SIG #Hungary Hungarians in the USA post 1950s #hungary

michael_perl9@...
 

I would love some help >from those familiar with research in the US, as this is my first time.
I posted recently about finding more details on Perl Rachel born in 1934 in Budapest. Thanks to the help of a couple of very informed Jewishgenners, I was able to find out that her name was also Perl Klara. She left Hungary in December 1956 and arrived by plane into Newark on Jan 11th 1957.
In my attempts to find her, I have searched all over Ancestry.com hoping to find a marriage record or anything else such as a full naturalisation application, but haven't been successful.
She was 22 years old when she arrived in Jan 1957 so I am assuming that she got married here in the US and worked as well. What other means do I have at my disposal to find this person?

Thanks in advance,

Michael Perl
New York

Moderator: Except for burial and Holocaust-related records, JewishGen records typically
date >from years prior to WWII. Please contact Michael off-list with suggestions for
researching Hungarians who came to the US in 1956-57 unless your information is
likely to be of general interest.


Re: "nachalnik tzekha na zavode" #ukraine

Gary Mokotoff
 

Using Google Translate at https://translate.google.com, "nachalnik tzekha na
zavode" means "foreman at the plant."

Gary Mokotoff

--------------------------------------------------------------------

Subject: Shoah file
From: "Molly Arost Staub" <@Staubmolly>
Date: Tue, 6 Sep 2016 11:29:45 -0400
X-Message-Number: 1

A notice of a relative of mine, listed in the Central Database of Shoah
victims, says, he was a 'nachalnik tzekha na zavode." Is this an occupation
or
character reference?


Thanks, Molly


Molly Arost Staub
Boca Raton, FL 33428
E-mail @Staubmolly


Ukraine SIG #Ukraine RE:"nachalnik tzekha na zavode" #ukraine

Gary Mokotoff
 

Using Google Translate at https://translate.google.com, "nachalnik tzekha na
zavode" means "foreman at the plant."

Gary Mokotoff

--------------------------------------------------------------------

Subject: Shoah file
From: "Molly Arost Staub" <@Staubmolly>
Date: Tue, 6 Sep 2016 11:29:45 -0400
X-Message-Number: 1

A notice of a relative of mine, listed in the Central Database of Shoah
victims, says, he was a 'nachalnik tzekha na zavode." Is this an occupation
or
character reference?


Thanks, Molly


Molly Arost Staub
Boca Raton, FL 33428
E-mail @Staubmolly


thanks #ukraine

Molly Staub
 

Thanks to all who answered my query about an occupation, which has been
described as manager of a department in a factory or plant. One person said
it indicated a place in Siberia.

Molly

Molly Arost Staub
E-mail @Staubmolly


Ukraine SIG #Ukraine thanks #ukraine

Molly Staub
 

Thanks to all who answered my query about an occupation, which has been
described as manager of a department in a factory or plant. One person said
it indicated a place in Siberia.

Molly

Molly Arost Staub
E-mail @Staubmolly


Yizkor Book Project, August 2016 #latinamerica

bounce-3198804-772964@...
 

Shalom,

You may or may not be aware, during IAJGS conference in Seattle in August
2016, the JewishGen Yizkor Book Project received the Outstanding Project
Award! This was more than wonderful news and a wide recognition of our
combined achievements in the YB Project. As such, I would like all of you
who have been involved in the Yizkor Book Project in some way or another to
now give yourself a very hearty pat on the back - you certainly do deserve
it and your efforts are greatly appreciated!

So as not to disappoint and endeavor to maintain our project in its
"outstanding" status, during August, we continued to add on and update the
translations available online. There are a number of books that are just a
hairsbreadth distance >from being fully translated and online and do hope to
be able to inform you about the completed projects in my next report, in
perfect timing for Rosh Hashana (New Year).

At the same time, other aspects of the Yizkor Book Project continue to make
headway and pleased to let you know that two books have recently been
published by the "never-standing-still" Yizkor Books in Print Project. The
books are:

- "Remembering Dvinsk" which covers the Jewish community of Daugavpils,
Latvia.
- "Trilogy of Three Romanian Jewish Communities: Bacau, Iasi and Podu
Iloaiei" which is due to be made available within the nearest future.

As always, I salute Joel Alpert and his team who have made nearly 50 books
available since the instigation of this project in April 2011 - an amazing
achievement by any standards.

Still, as I regularly point out to reach a point where you have a fully
translated Yizkor book in hand does require time, patience and, in
particular, quite substantial financial support. Our recommendation to raise
money and pay for the professional translation of a Yizkor book is to set up
a JewishGen Translations Fund into which people interested in seeing their
community book translated, can donate towards this lofty goal. It should be
noted that donations to these funds are tax-exempt for US citizens - a
further important consideration. Just this past month, a number of such
funds have been set up and translation begun and others are presently in the
process of being setup and will join our 70 odd Translations Funds. So if
you are interested in seeing a particular book translated via a Translations
Fund, please contact me and I will explain how it is possible to go forward
with such a project.

And now for all the changes and additions that were carried out in the
Yizkor Book Project over August.

We have added in one new book:

- Vilnius, Lithuania (Scroll of Vilnius)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Vilnius/Vilnius.html

We have also added in two new entries:

- Artsyz, Ukraine (Akkerman and the towns of its district; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Akkerman/akk307.html

- Urspringen, Germany (Encyclopedia of Jewish Communities in Germany -
Bavaria (Volume I))
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_germany/ger1_00398.html

We have continued to updated 29 of our existing projects:

- Biala Podlaska, Poland (Book of Biala Podlaska)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biala_Podlaska/Biala_Podlaska.html

- Bialystok, Poland (The chronicle of Bialystok)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bialystok/Bialystok.html

- Bransk, Poland (Brainsk; Book of Memories)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bransk/Bransk.html

- Briceni, Moldova (Brichany: its Jewry in the first half of our century)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Brichany/Brichany.html

- Brody, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/brody/brody.html

- Capresti, Moldova (Kapresht, our village; memorial book for the Jewish
community of Kapresht, Bessarabia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Capresti/Capresti.html

- Chelm, Poland (Commemoration book Chelm)
http://www.jewishgen.org/yizkor/chelm/chelm.html

- Czestochowa, Poland (The Jews of Czestochowa)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html

- Dnipropetrovsk, Ukraine (Yekaterinoslav-Dnepropetrovsk Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Ekaterinoslav/Ekaterinoslav.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Golshany (Olshan), Belarus (The Life and Destruction of Olshan)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/golshany/Golshany.html

- Kolki, Ukraine (Summoned >from the Ashes)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolki/kolki.html

- Less than Human
http://www.jewishgen.org/yizkor/LessThanHuman/LessThanHuman.html

- Miedzyrzec Podlaski, Poland (Mezritsh Book, in Memory of the Martyrs of
our City)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miedzyrzec_Podlaski/Miedzyrzec_Podlaski.html

- Radyvyliv, Ukraine (Memorial Book of Radzivilov)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Radzivilov/Radzivilov.html

- Radzyn, Poland (Radzyn Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/radzyn/radzyn.html

- Rietavas, Lithuania (Memorial book: the Ritavas Community; A Tribute to
the Memory of our Town)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Rietavas/Rietavas.html

- Rokiskis, Lithuania (Yizkor book of Rakishok and environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/rokiskis/rokiskis.html

- Ryki, Poland (A Memorial to the Community of Ryki, Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/ryki/rykp000.html [Polish]

- Slonim, Belarus (Memorial Book of Slonim)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Slonim/Slonim.html

- Smarhon (Smorgon), Belarus (Smorgonie, District Vilna; memorial book and
testimony) http://www.jewishgen.org/yizkor/smorgon/smorgon.html

- Sobrance, Slovakia (The Unlikely Hero of Sobrance)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sobrance/Sobrance.html

- Suchowola, Poland (Suchovola Memorial Library of Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/suchowola/suchowola.html

- Tarnogrod, Poland (Book of Tarnogrod; in memory of the destroyed Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/tarnogrod/tarnogrod.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Tykocin, Poland (Memorial book of Tiktin)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Tykocin/Tykocin.html

- Volodymyr Volynskyy, Ukraine (Wladimir Wolynsk; in memory of the Jewish
community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Volodymyr_Volynskyy/Volodymyr_Volynskyy.html

- Zabrze, Poland (Zabrze Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Zabrze/Zabrze.html

- Zelechow, Poland (Memorial book of the community of Zelechow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zelechow/zelp000.html [Polish]

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

All the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@...


Latin America #LatinAmerica Yizkor Book Project, August 2016 #latinamerica

bounce-3198804-772964@...
 

Shalom,

You may or may not be aware, during IAJGS conference in Seattle in August
2016, the JewishGen Yizkor Book Project received the Outstanding Project
Award! This was more than wonderful news and a wide recognition of our
combined achievements in the YB Project. As such, I would like all of you
who have been involved in the Yizkor Book Project in some way or another to
now give yourself a very hearty pat on the back - you certainly do deserve
it and your efforts are greatly appreciated!

So as not to disappoint and endeavor to maintain our project in its
"outstanding" status, during August, we continued to add on and update the
translations available online. There are a number of books that are just a
hairsbreadth distance >from being fully translated and online and do hope to
be able to inform you about the completed projects in my next report, in
perfect timing for Rosh Hashana (New Year).

At the same time, other aspects of the Yizkor Book Project continue to make
headway and pleased to let you know that two books have recently been
published by the "never-standing-still" Yizkor Books in Print Project. The
books are:

- "Remembering Dvinsk" which covers the Jewish community of Daugavpils,
Latvia.
- "Trilogy of Three Romanian Jewish Communities: Bacau, Iasi and Podu
Iloaiei" which is due to be made available within the nearest future.

As always, I salute Joel Alpert and his team who have made nearly 50 books
available since the instigation of this project in April 2011 - an amazing
achievement by any standards.

Still, as I regularly point out to reach a point where you have a fully
translated Yizkor book in hand does require time, patience and, in
particular, quite substantial financial support. Our recommendation to raise
money and pay for the professional translation of a Yizkor book is to set up
a JewishGen Translations Fund into which people interested in seeing their
community book translated, can donate towards this lofty goal. It should be
noted that donations to these funds are tax-exempt for US citizens - a
further important consideration. Just this past month, a number of such
funds have been set up and translation begun and others are presently in the
process of being setup and will join our 70 odd Translations Funds. So if
you are interested in seeing a particular book translated via a Translations
Fund, please contact me and I will explain how it is possible to go forward
with such a project.

And now for all the changes and additions that were carried out in the
Yizkor Book Project over August.

We have added in one new book:

- Vilnius, Lithuania (Scroll of Vilnius)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Vilnius/Vilnius.html

We have also added in two new entries:

- Artsyz, Ukraine (Akkerman and the towns of its district; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Akkerman/akk307.html

- Urspringen, Germany (Encyclopedia of Jewish Communities in Germany -
Bavaria (Volume I))
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pinkas_germany/ger1_00398.html

We have continued to updated 29 of our existing projects:

- Biala Podlaska, Poland (Book of Biala Podlaska)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biala_Podlaska/Biala_Podlaska.html

- Bialystok, Poland (The chronicle of Bialystok)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bialystok/Bialystok.html

- Bransk, Poland (Brainsk; Book of Memories)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bransk/Bransk.html

- Briceni, Moldova (Brichany: its Jewry in the first half of our century)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Brichany/Brichany.html

- Brody, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/brody/brody.html

- Capresti, Moldova (Kapresht, our village; memorial book for the Jewish
community of Kapresht, Bessarabia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Capresti/Capresti.html

- Chelm, Poland (Commemoration book Chelm)
http://www.jewishgen.org/yizkor/chelm/chelm.html

- Czestochowa, Poland (The Jews of Czestochowa)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Czestochowa1/Czestochowa1.html

- Dnipropetrovsk, Ukraine (Yekaterinoslav-Dnepropetrovsk Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Ekaterinoslav/Ekaterinoslav.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Golshany (Olshan), Belarus (The Life and Destruction of Olshan)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/golshany/Golshany.html

- Kolki, Ukraine (Summoned >from the Ashes)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolki/kolki.html

- Less than Human
http://www.jewishgen.org/yizkor/LessThanHuman/LessThanHuman.html

- Miedzyrzec Podlaski, Poland (Mezritsh Book, in Memory of the Martyrs of
our City)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miedzyrzec_Podlaski/Miedzyrzec_Podlaski.html

- Radyvyliv, Ukraine (Memorial Book of Radzivilov)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Radzivilov/Radzivilov.html

- Radzyn, Poland (Radzyn Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/radzyn/radzyn.html

- Rietavas, Lithuania (Memorial book: the Ritavas Community; A Tribute to
the Memory of our Town)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Rietavas/Rietavas.html

- Rokiskis, Lithuania (Yizkor book of Rakishok and environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/rokiskis/rokiskis.html

- Ryki, Poland (A Memorial to the Community of Ryki, Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/ryki/rykp000.html [Polish]

- Slonim, Belarus (Memorial Book of Slonim)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Slonim/Slonim.html

- Smarhon (Smorgon), Belarus (Smorgonie, District Vilna; memorial book and
testimony) http://www.jewishgen.org/yizkor/smorgon/smorgon.html

- Sobrance, Slovakia (The Unlikely Hero of Sobrance)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sobrance/Sobrance.html

- Suchowola, Poland (Suchovola Memorial Library of Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/suchowola/suchowola.html

- Tarnogrod, Poland (Book of Tarnogrod; in memory of the destroyed Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/tarnogrod/tarnogrod.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Tykocin, Poland (Memorial book of Tiktin)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Tykocin/Tykocin.html

- Volodymyr Volynskyy, Ukraine (Wladimir Wolynsk; in memory of the Jewish
community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Volodymyr_Volynskyy/Volodymyr_Volynskyy.html

- Zabrze, Poland (Zabrze Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Zabrze/Zabrze.html

- Zelechow, Poland (Memorial book of the community of Zelechow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zelechow/zelp000.html [Polish]

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

All the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@...