JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Re: ViewMate translation request - Russian
#poland
Anne Schuman <anneschuman@...>
I've posted 4 vital records in Russian for which I need translations.
They are on ViewMate at the following addresses: VM53201 - Birth of Hersz Hostyk (Gostyk) http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53201 VM53202 - Birth of Kalman Berek Hostyk (Gostyk) http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53202 VM53203 - Birth of Shulim Korn http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53203 VM53204 - Marriage of Mordko Josef Gostyk and Golda Korn http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53204 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Anne Schuman Anneschuman@optonline.net
|
|
Anne Schuman <anneschuman@...>
I've posted 4 vital records in Russian for which I need translations.
They are on ViewMate at the following addresses: VM53201 - Birth of Hersz Hostyk (Gostyk) http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53201 VM53202 - Birth of Kalman Berek Hostyk (Gostyk) http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53202 VM53203 - Birth of Shulim Korn http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53203 VM53204 - Marriage of Mordko Josef Gostyk and Golda Korn http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53204 Please respond via the form provided in the ViewMate application. Thank you very much. Anne Schuman Anneschuman@optonline.net
|
|
6 Forms of Unpublished Personal Writings to Consider for Your Family History (New JGSLI Video Announcement)
#general
The Jewish Genealogy Society of Long Island (JGSLI), winner of the IAJGS
2015 Outstanding Publication Award for its You Tube Channel, is pleased to announce its latest video, "6 Forms of Unpublished Personal Writings to Consider for Your Family History". Most of the videos in our library cover a wide range of official documents and forms that genealogist's use to construct their family history. We also prepared videos covering third party sources of help, such as newspapers, yearbooks, and social media. This video will focus on unpublished research sources, namely personal writings. Although we acknowledge that you have to be lucky to find these items, here are 6 forms of unpublished personal writings that could significantly advance your family research. You can access all 26 of our short instructional videos directly >from our You Tube Channel at https://www.youtube.com/channel/UCUV8xttIn93AwJX2_I0AIAg/feed or >from our website http://jgsli.org/ If you have any comments or recommendations for other topics, please let me know at past_pres@jgsli.org Nolan Altman
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen 6 Forms of Unpublished Personal Writings to Consider for Your Family History (New JGSLI Video Announcement)
#general
The Jewish Genealogy Society of Long Island (JGSLI), winner of the IAJGS
2015 Outstanding Publication Award for its You Tube Channel, is pleased to announce its latest video, "6 Forms of Unpublished Personal Writings to Consider for Your Family History". Most of the videos in our library cover a wide range of official documents and forms that genealogist's use to construct their family history. We also prepared videos covering third party sources of help, such as newspapers, yearbooks, and social media. This video will focus on unpublished research sources, namely personal writings. Although we acknowledge that you have to be lucky to find these items, here are 6 forms of unpublished personal writings that could significantly advance your family research. You can access all 26 of our short instructional videos directly >from our You Tube Channel at https://www.youtube.com/channel/UCUV8xttIn93AwJX2_I0AIAg/feed or >from our website http://jgsli.org/ If you have any comments or recommendations for other topics, please let me know at past_pres@jgsli.org Nolan Altman
|
|
JGSGW February 2017 Meeting Announcement
#general
Robin Meltzer
JGSGW February 2017 Meeting Announcement
The Jewish Genealogy Society of Greater Washington will host its February 2017 meeting on Sunday, February 12, 2017 at 1:00 PM at Beth El Congregation, 3830 Seminary Road, Alexandria, VA 22304. Program: "Debunking the Three Myths of Jewish Genealogy" Speaker: Irene Goldstein Hantman For generations, three persistent myths have blocked people >from researching their Jewish ancestors: No one is left who knows anything about our family; all the records were destroyed in the Holocaust; our surname was changed at Ellis Island. Irene's light-hearted presentation puts these ideas to rest and illustrates some surprising findings waiting to be discovered. If you are just beginning your research, the talk will reinforce your decision, boost your confidence, and perhaps give you some ideas about the path you are taking. If you have some experience under your belt, you will enjoy this fresh look at how to think about your research. And if you have pondered giving talks to other organizations, consider stealing the template for this presentation. Irene Hantman has worked on her family tree intermittently for nearly 30 years. She has presented talks on today?s topic for Jewish and other organizations. Irene served on the board of directors of the Jewish Genealogy Society of Greater Washington, and on the board of governors of B'nai B'rith International, for which she co-chaired the Center for Jewish Identity with emphasis on Jewish genealogy. A professional writer and editor, she edited many resources published by Avotaynu, including Where Once We Walked: A Guide to the Jewish Communities Destroyed in the Holocaust and A Dictionary of Jewish Surnames >from the Russian Empire. She also wrote the section on Caribbean research for the Avotaynu Guide to Jewish Genealogy. She has also conducted oral histories and edited family history books for clients. After the meeting, there will be a members only Beginner's Workshop from 3:00 to 5:00 PM. Membership information is available at: http://www.jgsgw.org/PayPalPayment.html Workshop registration is limited to 20 and needs to be done in advance by e-mail to Faith Klein at mailto:fklein3@verizon.net by February 7th. There is no charge for this workshop but you must be a member of JGSGW to take advantage of this opportunity. JGSGW Guest Attendance Policy A non-member may attend the monthly JGSGW meeting as a Guest for a $5.00 fee payable at the sign-in table. The $5.00 Guest fee may be applied toward payment of annual JGSGW membership dues if dues are paid at the same meeting at which the guest fee was paid. JGSGW members requiring personal assistance at a meeting due to a health condition or disability may bring someone to assist them free of charge. Robin Meltzer VP Communications, JGSGW http://www.jgsgw.org https://www.facebook.com/groups/jgsgw
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen JGSGW February 2017 Meeting Announcement
#general
Robin Meltzer
JGSGW February 2017 Meeting Announcement
The Jewish Genealogy Society of Greater Washington will host its February 2017 meeting on Sunday, February 12, 2017 at 1:00 PM at Beth El Congregation, 3830 Seminary Road, Alexandria, VA 22304. Program: "Debunking the Three Myths of Jewish Genealogy" Speaker: Irene Goldstein Hantman For generations, three persistent myths have blocked people >from researching their Jewish ancestors: No one is left who knows anything about our family; all the records were destroyed in the Holocaust; our surname was changed at Ellis Island. Irene's light-hearted presentation puts these ideas to rest and illustrates some surprising findings waiting to be discovered. If you are just beginning your research, the talk will reinforce your decision, boost your confidence, and perhaps give you some ideas about the path you are taking. If you have some experience under your belt, you will enjoy this fresh look at how to think about your research. And if you have pondered giving talks to other organizations, consider stealing the template for this presentation. Irene Hantman has worked on her family tree intermittently for nearly 30 years. She has presented talks on today?s topic for Jewish and other organizations. Irene served on the board of directors of the Jewish Genealogy Society of Greater Washington, and on the board of governors of B'nai B'rith International, for which she co-chaired the Center for Jewish Identity with emphasis on Jewish genealogy. A professional writer and editor, she edited many resources published by Avotaynu, including Where Once We Walked: A Guide to the Jewish Communities Destroyed in the Holocaust and A Dictionary of Jewish Surnames >from the Russian Empire. She also wrote the section on Caribbean research for the Avotaynu Guide to Jewish Genealogy. She has also conducted oral histories and edited family history books for clients. After the meeting, there will be a members only Beginner's Workshop from 3:00 to 5:00 PM. Membership information is available at: http://www.jgsgw.org/PayPalPayment.html Workshop registration is limited to 20 and needs to be done in advance by e-mail to Faith Klein at mailto:fklein3@verizon.net by February 7th. There is no charge for this workshop but you must be a member of JGSGW to take advantage of this opportunity. JGSGW Guest Attendance Policy A non-member may attend the monthly JGSGW meeting as a Guest for a $5.00 fee payable at the sign-in table. The $5.00 Guest fee may be applied toward payment of annual JGSGW membership dues if dues are paid at the same meeting at which the guest fee was paid. JGSGW members requiring personal assistance at a meeting due to a health condition or disability may bring someone to assist them free of charge. Robin Meltzer VP Communications, JGSGW http://www.jgsgw.org https://www.facebook.com/groups/jgsgw
|
|
Re: Have you heard of Polanyu?
#general
sjgwed@...
Thanks to members' input and replies, I have reluctantly concluded that
toggle quoted messageShow quoted text
"Polanyu" refers, simply, to Poland, and nothing more specific. In addition, the family's "original" last name, "Dayan," is also very broad. In a letter to one of his cousins, he did recall being a small boy waiting with his father *outside the gates of a cemetery* in NYC, during a family funeral because they could not enter. This makes sense, if they were "dayans." As some of you may know, marital discord and divorces often lead to real breakdowns in family ties and history that can spin out for generations. Susan Gordon <Susan Gordon> Sjgwed@aol.com wrote:
When I visited my long-estranged father shortly before his death, I asked
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Have you heard of Polanyu?
#general
sjgwed@...
Thanks to members' input and replies, I have reluctantly concluded that
toggle quoted messageShow quoted text
"Polanyu" refers, simply, to Poland, and nothing more specific. In addition, the family's "original" last name, "Dayan," is also very broad. In a letter to one of his cousins, he did recall being a small boy waiting with his father *outside the gates of a cemetery* in NYC, during a family funeral because they could not enter. This makes sense, if they were "dayans." As some of you may know, marital discord and divorces often lead to real breakdowns in family ties and history that can spin out for generations. Susan Gordon <Susan Gordon> Sjgwed@aol.com wrote:
When I visited my long-estranged father shortly before his death, I asked
|
|
Translation of Memorial Book of Kosow Poleski Available
#general
Bob Fitterman
I'm pleased to announce that an English-language translation of the Memorial
Book of Kosow Poleski is now available. (Like almost every shtetl, it had various names over time and in different languages. Most of them are variants of the "Kosov." It is presently Kosava, Belarus.) The book was published at the end of 1945, making it one of the earliest yizkor books released after the end of the war. Of the few Jews selected by the Nazis to be spared in the massacre of July 1942, only one survived to the end of the war. He gave his oral history to a former resident who had made aliya prior to the start of the war and that history is the core text of the book. The book also includes a foreword, a necrology, a list of townspeople who left prior to the arrival of the Nazis and another list of former residents living in Israel at the time of the book's publication. That last list includes name changes of former residents and for several women on that list, the name of their husband. I have also located a 1932 map of the village and included that in the book, along with a geographic index. The greatest portion of the translation project was to carefully match surnames with records >from other sources including records at Yad Vashem and a Polish business directory >from the 1930s. All the names have been transcribed using Polish spellings in hopes that it might aid genealogical researchers in locating other documents. The Polish spellings have the added benefit of being phonetically unambiguous. The book is short, but contains dozens of photographs. The translation is released under a Creative Commons license and is freely available as a PDF, e-book and Word document. In addition, hardcover and mpaperback versions can be purchased at cost through an on-demand publisher. The hardcover version sells for under $16, the paperback for under $5. (Shipping and taxes are not included in those prices.) The text of the book will also be available on Jewishgen.com. Thanks to the principal author's family, I was also able to make arrangements for an electronic copy of the original document to become part of the New York Public Library's collection of online yizkor books https://www.nypl.org/collections/nypl-recommendations/guides/yizkorbooks - books If you are in possession of a copy of this relatively rare book and would consider donating your copy to the NYPL's collection, I know that the library would be most appreciative. Their collection includes over 2,000 different yizkor books but unfortunately not this one. Coordinating this project was both rewarding and educational. While this was a personal undertaking, I encourage anyone who has time available to consider volunteering with the Jewishgen Yizkor Book project. If you can provide financial support to their efforts, please consider making a donation. Production of this translation would not have been possible without their assistance. I am truly indebted to Lance Ackerfeld for his help and guidance. Lance will be arranging to add the translation to Jewishgen's online collection. The following links provide the location of the materials: PDF, ePub (Nook, Kobo, iBook), AZ3 (Kindle) and Microsoft Word versions: https://goo.gl/74cZkA [MOD. NOTE: original URL - https://drive.google.com/drive/u/0/folders/0B1qSulQ7DqsMSldnZzdXYlRvLUU ] Hardcover edition https://goo.gl/zesDAr [MOD. NOTE: original URL - http://www.lulu.com/shop/zalman-morocznik-zur/memorial-book-of-kos%C3%B3w-poleski/hardcover/product-23043777.html ] Paperback edition https://goo.gl/qL5ynl [MOD. NOTE: original URL - http://www.lulu.com/shop/zalman-morocznik-zur/memorial-book-of-kos%C3%B3w-poleski-paperback/paperback/product-23043754.html If you have any questions about the book or the translation process, feel free to contact me directly at bobf@jhu.edu Bob Fitterman
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation of Memorial Book of Kosow Poleski Available
#general
Bob Fitterman
I'm pleased to announce that an English-language translation of the Memorial
Book of Kosow Poleski is now available. (Like almost every shtetl, it had various names over time and in different languages. Most of them are variants of the "Kosov." It is presently Kosava, Belarus.) The book was published at the end of 1945, making it one of the earliest yizkor books released after the end of the war. Of the few Jews selected by the Nazis to be spared in the massacre of July 1942, only one survived to the end of the war. He gave his oral history to a former resident who had made aliya prior to the start of the war and that history is the core text of the book. The book also includes a foreword, a necrology, a list of townspeople who left prior to the arrival of the Nazis and another list of former residents living in Israel at the time of the book's publication. That last list includes name changes of former residents and for several women on that list, the name of their husband. I have also located a 1932 map of the village and included that in the book, along with a geographic index. The greatest portion of the translation project was to carefully match surnames with records >from other sources including records at Yad Vashem and a Polish business directory >from the 1930s. All the names have been transcribed using Polish spellings in hopes that it might aid genealogical researchers in locating other documents. The Polish spellings have the added benefit of being phonetically unambiguous. The book is short, but contains dozens of photographs. The translation is released under a Creative Commons license and is freely available as a PDF, e-book and Word document. In addition, hardcover and mpaperback versions can be purchased at cost through an on-demand publisher. The hardcover version sells for under $16, the paperback for under $5. (Shipping and taxes are not included in those prices.) The text of the book will also be available on Jewishgen.com. Thanks to the principal author's family, I was also able to make arrangements for an electronic copy of the original document to become part of the New York Public Library's collection of online yizkor books https://www.nypl.org/collections/nypl-recommendations/guides/yizkorbooks - books If you are in possession of a copy of this relatively rare book and would consider donating your copy to the NYPL's collection, I know that the library would be most appreciative. Their collection includes over 2,000 different yizkor books but unfortunately not this one. Coordinating this project was both rewarding and educational. While this was a personal undertaking, I encourage anyone who has time available to consider volunteering with the Jewishgen Yizkor Book project. If you can provide financial support to their efforts, please consider making a donation. Production of this translation would not have been possible without their assistance. I am truly indebted to Lance Ackerfeld for his help and guidance. Lance will be arranging to add the translation to Jewishgen's online collection. The following links provide the location of the materials: PDF, ePub (Nook, Kobo, iBook), AZ3 (Kindle) and Microsoft Word versions: https://goo.gl/74cZkA [MOD. NOTE: original URL - https://drive.google.com/drive/u/0/folders/0B1qSulQ7DqsMSldnZzdXYlRvLUU ] Hardcover edition https://goo.gl/zesDAr [MOD. NOTE: original URL - http://www.lulu.com/shop/zalman-morocznik-zur/memorial-book-of-kos%C3%B3w-poleski/hardcover/product-23043777.html ] Paperback edition https://goo.gl/qL5ynl [MOD. NOTE: original URL - http://www.lulu.com/shop/zalman-morocznik-zur/memorial-book-of-kos%C3%B3w-poleski-paperback/paperback/product-23043754.html If you have any questions about the book or the translation process, feel free to contact me directly at bobf@jhu.edu Bob Fitterman
|
|
Re: Abraham and Benjamin SINGER, authors of "Ha-Madrik"
#general
Avrohom Krauss
<I am looking for information about Abraham and Benjamin SINGER,
brothers who were joint authors of "Ha-Madrik," a pedagogic anthology of the Talmud, written around the middle of the 19th century. Specifically, I would like to know the name of their father or even just their town of origin.> Their father was (Rabbi) Pesach Rabbi Avraham was Rabbi of "Palata" and vicinity. I do not know where this place is. Searching the JewishGen database, produced some hits that may refer to this town (One town, Beled, Hungary would seem to fit, but with a Jewish population of 188 in 1880, it would seem doubtful. Usually, when a Rabbi is chief rabbi of a town and surrounding area, the town mentioned is usually a more prominent one). Check out the others. BTW, the book was published in Pressburg (now Bratislava, Slovakia) in 1902. Avrohom Krauss Tell-Stone, Israel
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Abraham and Benjamin SINGER, authors of "Ha-Madrik"
#general
Avrohom Krauss
<I am looking for information about Abraham and Benjamin SINGER,
brothers who were joint authors of "Ha-Madrik," a pedagogic anthology of the Talmud, written around the middle of the 19th century. Specifically, I would like to know the name of their father or even just their town of origin.> Their father was (Rabbi) Pesach Rabbi Avraham was Rabbi of "Palata" and vicinity. I do not know where this place is. Searching the JewishGen database, produced some hits that may refer to this town (One town, Beled, Hungary would seem to fit, but with a Jewish population of 188 in 1880, it would seem doubtful. Usually, when a Rabbi is chief rabbi of a town and surrounding area, the town mentioned is usually a more prominent one). Check out the others. BTW, the book was published in Pressburg (now Bratislava, Slovakia) in 1902. Avrohom Krauss Tell-Stone, Israel
|
|
Re: Abraham and Benjamin SINGER, authors of "Ha-Madrik"
#general
Simon Srebrny
Judith Singer asked about the father of Abraham and Benjamin Singer.
He was Rabbi Pesach aka Fulop Singer (umlaut over the u in Fulop), b. in 1816 in Uhersky Brod (now in the Czech Republic), d. 1898, buried in Spisske Podhradie (now in Slovakia). He was rabbi of rabbi of Varpalota (1847-187?) then Kirchdorf aka Szepesujfalu aka Zips. His wife was Chaye Feigele Halevy Loewy. Her grandfather was Benjamin Wolf Loew. So Abraham and Benjamin were the latter's great-grandsons. Regards, Simon Srebrny (a Londoner in Berlin)
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Abraham and Benjamin SINGER, authors of "Ha-Madrik"
#general
Simon Srebrny
Judith Singer asked about the father of Abraham and Benjamin Singer.
He was Rabbi Pesach aka Fulop Singer (umlaut over the u in Fulop), b. in 1816 in Uhersky Brod (now in the Czech Republic), d. 1898, buried in Spisske Podhradie (now in Slovakia). He was rabbi of rabbi of Varpalota (1847-187?) then Kirchdorf aka Szepesujfalu aka Zips. His wife was Chaye Feigele Halevy Loewy. Her grandfather was Benjamin Wolf Loew. So Abraham and Benjamin were the latter's great-grandsons. Regards, Simon Srebrny (a Londoner in Berlin)
|
|
Pilviskiai 1895 Fire Records
#general
Lindsay Sweetnam
Hello,
I am seeking any records of the fire in Pilviskiai (Pilvishok) in 1895. On the kehilalinks page for Pilviskiai (http://kehilalinks.jewishgen.org/pilviskiai/pilviskiai1.html) the last line of the "Jewish Settlement Till After WWII" section states "Many names of Pilvishok Jews appear in a list of donors for Jewish victims of fires in 1895." My Great Grandfather, Charles Abe FINKELSTEIN (Yiddish name still unknown) came >from Pilviskiai according to his naturalization paperwork. He left in 1900 and would have still been there at the time of this fire. He is said to come >from a large family of 10-12 siblings, though he came to America alone. I know nothing about his family. I am wondering if this information might point me to him/them. Thank you for your time. Sincerely, Lindsay Sweetnam Walnut Creek, CA MODERATOR NOTE: Please, only surnames should be typed in upper case letters.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Pilviskiai 1895 Fire Records
#general
Lindsay Sweetnam
Hello,
I am seeking any records of the fire in Pilviskiai (Pilvishok) in 1895. On the kehilalinks page for Pilviskiai (http://kehilalinks.jewishgen.org/pilviskiai/pilviskiai1.html) the last line of the "Jewish Settlement Till After WWII" section states "Many names of Pilvishok Jews appear in a list of donors for Jewish victims of fires in 1895." My Great Grandfather, Charles Abe FINKELSTEIN (Yiddish name still unknown) came >from Pilviskiai according to his naturalization paperwork. He left in 1900 and would have still been there at the time of this fire. He is said to come >from a large family of 10-12 siblings, though he came to America alone. I know nothing about his family. I am wondering if this information might point me to him/them. Thank you for your time. Sincerely, Lindsay Sweetnam Walnut Creek, CA MODERATOR NOTE: Please, only surnames should be typed in upper case letters.
|
|
Viewmate Photo and Translation Request - Yiddish
#lithuania
atjune@...
I have posted three photographs each with comments on the back that
I believe are in Yiddish. Thank you to those who have already supplied translations for two of these photographs. I would appreciate any assistance translating the comments or recognizing the names that have already been translated in the replies. I believe the photographs may have been taken in Lithuania before World War II, but I do not know if the subjects are members of the KATEVUSHNIK family that I am researching. They are at Viewmate at the following addresses: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53174 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53173 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53172 Please respond via the form provided in ViewMate. Thank you for any assistance or suggestions. Ann Tettlebaum California Missouri atjune@aol.com
|
|
Lithuania SIG #Lithuania Viewmate Photo and Translation Request - Yiddish
#lithuania
atjune@...
I have posted three photographs each with comments on the back that
I believe are in Yiddish. Thank you to those who have already supplied translations for two of these photographs. I would appreciate any assistance translating the comments or recognizing the names that have already been translated in the replies. I believe the photographs may have been taken in Lithuania before World War II, but I do not know if the subjects are members of the KATEVUSHNIK family that I am researching. They are at Viewmate at the following addresses: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53174 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53173 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM53172 Please respond via the form provided in ViewMate. Thank you for any assistance or suggestions. Ann Tettlebaum California Missouri atjune@aol.com
|
|
New Kehila (Jewish Community) website SITE CITE
#germany
For GerSig's members whose roots are in the Posen region of the
former Prussia, this new kehila memorial site: http://www.kehilalinks.jewishgen.org/Trzcianka/index.html for the vanished community of Schoenlanke that was founded in 1736 and flourished for 200 years, (now Trzcianka, Poland), might be of additional interest in their research. Peter Cullman, aurifex@sympatico.ca Toronto, Canada ".....In the late 17th century a small hamlet existed at a crossroads (na rozdrozu), said to have been at a south-north road that may have led >from the town of Poznan in the south to the town of Kołobrzeg on the Baltic coast. This village grew into the small town, variously known as Trcionka, Trzełanka or Trzcianka (53º2'30" N, 16º 27' 40"E) — a name derived >from the Polish words Trzcinna łąka, 'meadow of reeds.'..."
|
|
Litvak Presentations in Johannesburg & Cape Town
#lithuania
Hi All
Please note that I will be giving a presentation titled: Traces and Memories of Jewish Life Connecting to our Litvak shtetls This has been compiled >from my six visits to the region. My collection of photos and stories showcases: - the shtetl, where most South Africans originated - the people on the ground memorialising the shtetl - the Tolerance Education Centres in schools - the use of online resources to advance one's own heritage research Where and When - In Johannesburg at the RCHCC at the Great Park on Sunday 5 February at 7:30pm - In Cape Town at the Nelson Mandela Auditorium at the Gardens Shul on Wednesday 8 February at 7:30pm For more details visit: http://elirab.me/talks-in-south-africa/ Thanks and regards Eli Rabinowitz Perth, Australia http://elirab.me
|
|