Date   

Searching surname KELLER from Russian Poland #general

Daniel Gleek
 

I am searching for descendants of David KELLER, b about 1870.

He was most likely >from Plotosk (Plinsk/Plock/Plotz), near Warsaw, Russia
(now Poland)

His siblings were Sam (London) and Rachel (Glasgow).

Thank you.
Daniel Gleek in London
@DanielGleek


JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching surname KELLER from Russian Poland #general

Daniel Gleek
 

I am searching for descendants of David KELLER, b about 1870.

He was most likely >from Plotosk (Plinsk/Plock/Plotz), near Warsaw, Russia
(now Poland)

His siblings were Sam (London) and Rachel (Glasgow).

Thank you.
Daniel Gleek in London
@DanielGleek


The GOLDBERG family from Czernawczyce, Kobryn #belarus

orit.lavi.10@...
 

Dear friends

Josel Chaim GOLDEBRG was born in Czernawczyce circa 1876. Before WWII he
resided in Kobryn.
He perished in the holocaust. One of his children, Leah, perished in the
holocaust.
Another son, Eliezer (Lejzer) immigrated to Israel before WWII.

Any information about the family of the above Josel Chaim GOLDBERG would be
greatly appreciated.

Thanks a lot,

Orit Lavi
Tsukey Yam, Israel

MODERATOR NOTE: Please reply privately with family information


Belarus SIG #Belarus The GOLDBERG family from Czernawczyce, Kobryn #belarus

orit.lavi.10@...
 

Dear friends

Josel Chaim GOLDEBRG was born in Czernawczyce circa 1876. Before WWII he
resided in Kobryn.
He perished in the holocaust. One of his children, Leah, perished in the
holocaust.
Another son, Eliezer (Lejzer) immigrated to Israel before WWII.

Any information about the family of the above Josel Chaim GOLDBERG would be
greatly appreciated.

Thanks a lot,

Orit Lavi
Tsukey Yam, Israel

MODERATOR NOTE: Please reply privately with family information


Search KIMLAT #general

Becky Anderson <randerson13@...>
 

I am interested in the origin of this surname. According to Alexander Beider,
Dictionary of Jewish Surnames >from the Russian Empire, it is "Common in Odessa
O. (means comes >from Occupation) camlet (type of cloth) (Yiddish)".

This surname seems to be limited to members of my family who were in the town of
Melnitze in the 1860s (perhaps before) and as late as 1930. At various dates
starting in the 1880s, various family members migrated to Odessa, Kiev,
Argentina, Uruguay, United States, Palestine, Israel and possibly the
Phillipines.

I would appreciate suggestions about the meaning, origin and additional
resources to trace the origins of the name. Also, if you have information
about persons who have the surname Kimlat, I would appreciate that as well.

Thank you.

Rebecca Fogel Anderson
Durham, Connecticut USA


JewishGen Discussion Group #JewishGen Search KIMLAT #general

Becky Anderson <randerson13@...>
 

I am interested in the origin of this surname. According to Alexander Beider,
Dictionary of Jewish Surnames >from the Russian Empire, it is "Common in Odessa
O. (means comes >from Occupation) camlet (type of cloth) (Yiddish)".

This surname seems to be limited to members of my family who were in the town of
Melnitze in the 1860s (perhaps before) and as late as 1930. At various dates
starting in the 1880s, various family members migrated to Odessa, Kiev,
Argentina, Uruguay, United States, Palestine, Israel and possibly the
Phillipines.

I would appreciate suggestions about the meaning, origin and additional
resources to trace the origins of the name. Also, if you have information
about persons who have the surname Kimlat, I would appreciate that as well.

Thank you.

Rebecca Fogel Anderson
Durham, Connecticut USA


Search for Benjamin GLICK/GLEEK/GLYK from South Africa #general

Daniel Gleek
 

Please will you check your trees to see if you have a GLICK/GLEEK/GLYK
family listed?

I am looking for Benjamin GLICK (b 1860 Russia d 1942 Cape Town).

A photo of this relative's gravestone at "Maitland Gate 8 Cemetery" is at:
https://www.jewishcemetery.co.za/deceaseds/view/18165

In 1942 he had a wife and children (no grandchildren are mentioned).
One of the children could have been called Harry Glick (Tzvi), d 1947.

If you can help, please contact me directly.

Thank you,
Daniel Gleek in London
@DanielGleek

Also searching for siblings Ruth, Arthur, Ada BENJAMIN b 1900-10 Russia/NY.
Parents were Abraham Benjamin and Annie/Eva DORF/DOFF/GOLDBERG


JewishGen Discussion Group #JewishGen Search for Benjamin GLICK/GLEEK/GLYK from South Africa #general

Daniel Gleek
 

Please will you check your trees to see if you have a GLICK/GLEEK/GLYK
family listed?

I am looking for Benjamin GLICK (b 1860 Russia d 1942 Cape Town).

A photo of this relative's gravestone at "Maitland Gate 8 Cemetery" is at:
https://www.jewishcemetery.co.za/deceaseds/view/18165

In 1942 he had a wife and children (no grandchildren are mentioned).
One of the children could have been called Harry Glick (Tzvi), d 1947.

If you can help, please contact me directly.

Thank you,
Daniel Gleek in London
@DanielGleek

Also searching for siblings Ruth, Arthur, Ada BENJAMIN b 1900-10 Russia/NY.
Parents were Abraham Benjamin and Annie/Eva DORF/DOFF/GOLDBERG


Re: Restrictions on Mailing Letters in Nazi-occupied Poland #general

Krzysztof Witaszek
 

Carol Arshoff wrote:

Does anyone know if there were restrictions on writing letters when Poland was
occupied by the Nazis?
In occupied by the Germans Poland, there was a German Post (Deutsche
Post Osten) so the letters had to be adressed in German.

The letters were censured, so it is very likely that there was a limit of size.
(I have a letter >from that time, written on both sizes of A4 format)

Maybe now it sounds unthinkable, but also owning or listening to the
radio receiver by not-Germans was strictly forbidden and could couse
death penalty or deportation to the concentration camp.

Krzysztof Witaszek
Lublin Poland


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Restrictions on Mailing Letters in Nazi-occupied Poland #general

Krzysztof Witaszek
 

Carol Arshoff wrote:

Does anyone know if there were restrictions on writing letters when Poland was
occupied by the Nazis?
In occupied by the Germans Poland, there was a German Post (Deutsche
Post Osten) so the letters had to be adressed in German.

The letters were censured, so it is very likely that there was a limit of size.
(I have a letter >from that time, written on both sizes of A4 format)

Maybe now it sounds unthinkable, but also owning or listening to the
radio receiver by not-Germans was strictly forbidden and could couse
death penalty or deportation to the concentration camp.

Krzysztof Witaszek
Lublin Poland


New Vilnius Foreign Passports File Received and Added to IP Website #lithuania

Eden Joachim <esjoachim@...>
 

A new file of Vilnius Foreign Passport Applications has been received and
added to the Vilnius Internal Passport website of LitvakSIG.

The new file contains registration #s JU48860-JU49279 and contains 651
records.

The translations were paid by your contributions to LitvakSIG for Internal
Passports.

If you are not yet a qualifying contributor to the Vilnius Internal /
Foreign Passport project, you may make your $100 contribution on the
LitvakSIG website at
https://www.litvaksig.org/membership-and-contributions/join-and-contribute/.

Scroll down and select Special Project, then choose Internal Passports from
the drop-down list.

These passports will become freely searchable in the LitvakSIG All Lithuania
Database (ALD) and the JewishGen Lithuania Database in about 18 months.

Happy hunting,

Eden Joachim
Coordinator, IP & Foreign Passports Project


Lithuania SIG #Lithuania New Vilnius Foreign Passports File Received and Added to IP Website #lithuania

Eden Joachim <esjoachim@...>
 

A new file of Vilnius Foreign Passport Applications has been received and
added to the Vilnius Internal Passport website of LitvakSIG.

The new file contains registration #s JU48860-JU49279 and contains 651
records.

The translations were paid by your contributions to LitvakSIG for Internal
Passports.

If you are not yet a qualifying contributor to the Vilnius Internal /
Foreign Passport project, you may make your $100 contribution on the
LitvakSIG website at
https://www.litvaksig.org/membership-and-contributions/join-and-contribute/.

Scroll down and select Special Project, then choose Internal Passports from
the drop-down list.

These passports will become freely searchable in the LitvakSIG All Lithuania
Database (ALD) and the JewishGen Lithuania Database in about 18 months.

Happy hunting,

Eden Joachim
Coordinator, IP & Foreign Passports Project


ViewMate translation request - Polish #poland

zg <tkrtr@...>
 

I've posted 2 vital records in Polish for translation. One is a marriage
record and the other a birth record.

The records are on ViewMate at the following addresses:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64249
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64250

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you so much for your help.
Z Goldberg

Researching the following surnames in Poland:
Pultusk-GLODOWSKI ROZENBLUM BLUMBERG BOIMOVICZ FRYDMAN BALABAN
Zareby Koscielne - JURKOWICZ HERYNGER
Brzeziny/Grojec/Warka -FRAJDENRAJCH HERSZENBERG BORENSTAJN
Warsaw/Glowaczow - GOLDBERG


JRI Poland #Poland ViewMate translation request - Polish #poland

zg <tkrtr@...>
 

I've posted 2 vital records in Polish for translation. One is a marriage
record and the other a birth record.

The records are on ViewMate at the following addresses:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64249
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64250

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you so much for your help.
Z Goldberg

Researching the following surnames in Poland:
Pultusk-GLODOWSKI ROZENBLUM BLUMBERG BOIMOVICZ FRYDMAN BALABAN
Zareby Koscielne - JURKOWICZ HERYNGER
Brzeziny/Grojec/Warka -FRAJDENRAJCH HERSZENBERG BORENSTAJN
Warsaw/Glowaczow - GOLDBERG


ViewMate translation request - Russian from Krasnystaw,Poland #poland

Sonny Putter <sonny_putter@...>
 

I would appreciate a translation of the Russian text of the 1875 Krasnystaw,
Poland birth record of Calel DRESZER, Akta 16. I would like a translation
of the genealogically significant information, especially the names, ages
and places of birth of the parents, the actual date of the birth, the names
of the witnesses and the notation in the margin.

It is on ViewMate at the following address:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64295

Please respond using the online ViewMate form.
Thank you very much.


Sinai (Sonny) PUTTER
Newcastle, Washington U.S.A.
sonny_putter@...


Oradea #romania

Tom Grunfeld <0710tom@...>
 

I have been trying to add names to the list of deportees >from the
Oradea ghetto in 1944 but I keep getting an error message. The same
message appears when I try to use the contact e-mail to the list
managers. Does anyone know what is happening to this site? has it
become redundant? Any suggestions will be greatly appreciated.

Tom Grunfeld
New York, NY, USA


JRI Poland #Poland ViewMate translation request - Russian from Krasnystaw,Poland #poland

Sonny Putter <sonny_putter@...>
 

I would appreciate a translation of the Russian text of the 1875 Krasnystaw,
Poland birth record of Calel DRESZER, Akta 16. I would like a translation
of the genealogically significant information, especially the names, ages
and places of birth of the parents, the actual date of the birth, the names
of the witnesses and the notation in the margin.

It is on ViewMate at the following address:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64295

Please respond using the online ViewMate form.
Thank you very much.


Sinai (Sonny) PUTTER
Newcastle, Washington U.S.A.
sonny_putter@...


Romania SIG #Romania Oradea #romania

Tom Grunfeld <0710tom@...>
 

I have been trying to add names to the list of deportees >from the
Oradea ghetto in 1944 but I keep getting an error message. The same
message appears when I try to use the contact e-mail to the list
managers. Does anyone know what is happening to this site? has it
become redundant? Any suggestions will be greatly appreciated.

Tom Grunfeld
New York, NY, USA


ViewMate translation requests - Russian #poland

Debbie Terman
 

I've posted some vital records in Russian for which I need a
translation. They can be found on ViewMate at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64306
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64307
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64308

The first file contains 2 birth records, and the others contain 1
each. These are births in the Wiatrak family, and I am trying to
figure out which (if any) are siblings of the Wiatraks related to me.
I would like to know the birth years, ages of parents, town where
parents lived, and names (including maiden) of the parents.

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Debbie Cohn Terman


JRI Poland #Poland ViewMate translation requests - Russian #poland

Debbie Terman
 

I've posted some vital records in Russian for which I need a
translation. They can be found on ViewMate at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64306
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64307
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM64308

The first file contains 2 birth records, and the others contain 1
each. These are births in the Wiatrak family, and I am trying to
figure out which (if any) are siblings of the Wiatraks related to me.
I would like to know the birth years, ages of parents, town where
parents lived, and names (including maiden) of the parents.

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Debbie Cohn Terman