Date   

Esther ROZMAN #poland

Lemberski Evelyne
 

Esther ROZMAN - I am looking for the place of birth, the exact date
of birth of Esther ROZMAN widow ROZENEWAJG (her late husband's name was
Yankel ROZENEWAJG) born in the year 1887 of Polish nationality born in
Poland.

In 1933, she lived at 99 rue Championnet in Paris, and in September 1944 at
4 Impasse Letort in Paris. She was a seamstress and worked at the NEW
GALLERIES in Paris.

Thank you very much for your help,

Evelyne LEMBERSKI
evelynelemberski@yahoo.fr
SAINT MAURICE
FRANCE


JRI Poland #Poland Esther ROZMAN #poland

Lemberski Evelyne
 

Esther ROZMAN - I am looking for the place of birth, the exact date
of birth of Esther ROZMAN widow ROZENEWAJG (her late husband's name was
Yankel ROZENEWAJG) born in the year 1887 of Polish nationality born in
Poland.

In 1933, she lived at 99 rue Championnet in Paris, and in September 1944 at
4 Impasse Letort in Paris. She was a seamstress and worked at the NEW
GALLERIES in Paris.

Thank you very much for your help,

Evelyne LEMBERSKI
evelynelemberski@yahoo.fr
SAINT MAURICE
FRANCE


Yizkor Books #poland

Marilyn Gurtman-Oppenheimer <marilyngo@...>
 

I'm a long time lurker more than researcher.

I recently lost both of my parents Yizkor Books - >from Stryj and
Chorostkow. If anyone has any extras, I would be happy to purchase
them.

Thank you,

Marilyn Gurtman-Oppenheimer
Hammer - Stryj
Gurtman - Chorostkow

MODERATOR'S NOTE: The Yissish Book Center offers reprints of many
Yizkor Books. More information about which books are available:
www.Yiddish book center.org/collection/yizkor-books


JRI Poland #Poland Yizkor Books #poland

Marilyn Gurtman-Oppenheimer <marilyngo@...>
 

I'm a long time lurker more than researcher.

I recently lost both of my parents Yizkor Books - >from Stryj and
Chorostkow. If anyone has any extras, I would be happy to purchase
them.

Thank you,

Marilyn Gurtman-Oppenheimer
Hammer - Stryj
Gurtman - Chorostkow

MODERATOR'S NOTE: The Yissish Book Center offers reprints of many
Yizkor Books. More information about which books are available:
www.Yiddish book center.org/collection/yizkor-books


JRI-Poland adds more Galicia Data to the Database #poland

Mark Halpern
 

Dear Galitzianer Researchers:

Most of you know that in 2015 the Polish legislature passed a law that
reduced the privacy period for marriages and deaths (not births) >from
100 years to 80 years. Within the last 18 months, the AGAD Archive has
received marriage and death registers covering some years >from 1918
through 1937 for 77 towns. Data covering these years is already online
for about 20 of these towns.

Earlier this week, JRI-Poland processed and added a significant volume
of new and/or extended data. This includes about 8,000 new record
indices for eastern Galicia towns as follows:

-- Borszczow 1914, 1916-1929 M
-- Chodorow 1914-1929 M
-- Dunajow 1925-1934 D
-- Kopyczynce 1877, 1879, 1880, 1883, 1885-1914, 1916-1919 M
-- Lysiec 1919-1931 D
-- Mielnica 1898-1914, 1917-1929 M; 1910-1920 D
-- Podwoloczyska 1921-1934 M; 1920-1922 D
-- Sokal 1916-1935 D
-- Szczerzec 1917 B; 1916-1926, 1938, 1930-1932, 1934-1935 D
-- Zalozce 1914, 1916, 1920-1924 M; 1916, 1918-1921 D
-- Zbaraz 1914-1917 B; 1930-1937 M

I want to thank all of our volunteer Town Leaders and all of the
supporters of our AGAD town projects for their backing. Special thank
you to Hadassah Lipsius who coordinates all these uploads and Michael
Tobias, one of the founders of JRI-Poland, who manages our database and
processes and uploads the new data.

There are still over 50 towns with varying amounts of marriage and death
records that need your support to be added to the JRI-Poland database.
This includes the larger towns of Drohobycz, Horodenka, Kolomyja, Lwow,
Sambor, Stanislawow, Stryj, Tarnopol, and Zolkiew plus many other
shtetlach.

With Hanukkah in the rear-view mirror and coming up soon on the New
Year, my colleagues and I at JRI-Poland invite your support for the work
on your town(s). We know that many researchers have found valuable
family information through our online database. We hope that researchers
using our database, who have not contributed in the past, will join with
their landsmen to support further work on their town's records.

Please direct any questions you may have to the Town Leader or to me at
mark@halpern.com.

Wishing you all a very happy holiday and a healthy, happy, and rewarding
(genealogically speaking) 2019.

Mark Halpern
AGAD Archive Coordinator
JRI-Poland


JRI Poland #Poland JRI-Poland adds more Galicia Data to the Database #poland

Mark Halpern
 

Dear Galitzianer Researchers:

Most of you know that in 2015 the Polish legislature passed a law that
reduced the privacy period for marriages and deaths (not births) >from
100 years to 80 years. Within the last 18 months, the AGAD Archive has
received marriage and death registers covering some years >from 1918
through 1937 for 77 towns. Data covering these years is already online
for about 20 of these towns.

Earlier this week, JRI-Poland processed and added a significant volume
of new and/or extended data. This includes about 8,000 new record
indices for eastern Galicia towns as follows:

-- Borszczow 1914, 1916-1929 M
-- Chodorow 1914-1929 M
-- Dunajow 1925-1934 D
-- Kopyczynce 1877, 1879, 1880, 1883, 1885-1914, 1916-1919 M
-- Lysiec 1919-1931 D
-- Mielnica 1898-1914, 1917-1929 M; 1910-1920 D
-- Podwoloczyska 1921-1934 M; 1920-1922 D
-- Sokal 1916-1935 D
-- Szczerzec 1917 B; 1916-1926, 1938, 1930-1932, 1934-1935 D
-- Zalozce 1914, 1916, 1920-1924 M; 1916, 1918-1921 D
-- Zbaraz 1914-1917 B; 1930-1937 M

I want to thank all of our volunteer Town Leaders and all of the
supporters of our AGAD town projects for their backing. Special thank
you to Hadassah Lipsius who coordinates all these uploads and Michael
Tobias, one of the founders of JRI-Poland, who manages our database and
processes and uploads the new data.

There are still over 50 towns with varying amounts of marriage and death
records that need your support to be added to the JRI-Poland database.
This includes the larger towns of Drohobycz, Horodenka, Kolomyja, Lwow,
Sambor, Stanislawow, Stryj, Tarnopol, and Zolkiew plus many other
shtetlach.

With Hanukkah in the rear-view mirror and coming up soon on the New
Year, my colleagues and I at JRI-Poland invite your support for the work
on your town(s). We know that many researchers have found valuable
family information through our online database. We hope that researchers
using our database, who have not contributed in the past, will join with
their landsmen to support further work on their town's records.

Please direct any questions you may have to the Town Leader or to me at
mark@halpern.com.

Wishing you all a very happy holiday and a healthy, happy, and rewarding
(genealogically speaking) 2019.

Mark Halpern
AGAD Archive Coordinator
JRI-Poland


STERN & TIRNAUER from SatuMare (previously, Zenta, Serbia and Ilok, Croatia) #general

Moishe Miller
 

Hello,

I have found what I believe is a g-g-g-uncle:

STERN Majer, talmud student, Zrinyi u.43, Ilok-Croatia
age 23, son of
Reiner Rozalia, Herman, old garment trader, Zenta

married (unknown year of marriage)

TIRNAUER Fani, Zrinyi u.46, Sztropko
age 22, daughter of
Gerendas Hani, Jakab, eggs dealer

This is listed in http://szatmar.us/db/Marriage.html

Going to YadVashem, I do find a page for him (as Chaim Majer Stern):

I have two questions:
1. Does anyone know the STERN family >from Zenta, Serbia, and previously
from Ilok, Croatia (both in the former Austria-Hungarian empire)?
2. How can I find the submitter of the page, Majer's grandson:
Moshe Glickman >from Haifa, who in May 2003, was living at ** "ee-der" or
"ah-dear" (phonetically I think), 34752 postal code?

It seems >from other pages on YadVashem that Majer's family that
perished, as recorded by Mr. Glickman, included
Chaim Majer Stern
his wife, Feiga Stern nee Tirnauer with their son Avrohom
and other children, including
Shimon Asher Antshil
Devora Reizel
Yakov amd his wife Miriam (nee Laufer)
Zeev
Rachel

Thank you,
Moishe Miller
Brooklyn, NY
moishe.miller@totalben.com

MODERATOR NOTE: Regarding item #2: we have a policy of not posting recent
addresses for people who are likely still living. Contact Moishe via email if
you can help him with his quest. He can provide the exact address.


JewishGen Discussion Group #JewishGen STERN & TIRNAUER from SatuMare (previously, Zenta, Serbia and Ilok, Croatia) #general

Moishe Miller
 

Hello,

I have found what I believe is a g-g-g-uncle:

STERN Majer, talmud student, Zrinyi u.43, Ilok-Croatia
age 23, son of
Reiner Rozalia, Herman, old garment trader, Zenta

married (unknown year of marriage)

TIRNAUER Fani, Zrinyi u.46, Sztropko
age 22, daughter of
Gerendas Hani, Jakab, eggs dealer

This is listed in http://szatmar.us/db/Marriage.html

Going to YadVashem, I do find a page for him (as Chaim Majer Stern):

I have two questions:
1. Does anyone know the STERN family >from Zenta, Serbia, and previously
from Ilok, Croatia (both in the former Austria-Hungarian empire)?
2. How can I find the submitter of the page, Majer's grandson:
Moshe Glickman >from Haifa, who in May 2003, was living at ** "ee-der" or
"ah-dear" (phonetically I think), 34752 postal code?

It seems >from other pages on YadVashem that Majer's family that
perished, as recorded by Mr. Glickman, included
Chaim Majer Stern
his wife, Feiga Stern nee Tirnauer with their son Avrohom
and other children, including
Shimon Asher Antshil
Devora Reizel
Yakov amd his wife Miriam (nee Laufer)
Zeev
Rachel

Thank you,
Moishe Miller
Brooklyn, NY
moishe.miller@totalben.com

MODERATOR NOTE: Regarding item #2: we have a policy of not posting recent
addresses for people who are likely still living. Contact Moishe via email if
you can help him with his quest. He can provide the exact address.


Request for Polish translation of birth and death records from Krakow #general

Barbara Rice
 

Hello fellow researchers,

I am researching my great-great-grandparents Rohssler who were >from Krakow and
recently found the birth records for their eldest two children, born in Krakow,
to Salomon Rohssler and Hani Seidman. There is additionally a birth record for
a stillborn son in 1882. There is also a death record for an unnamed daughter
who died 18 days old in 1879. There's no mother I can find on that record,
only Salomon Rossler and I'm not sure it is the same Salomon Rohssler as my
ancestors. I cannot find a birth record associated with the baby girl's death.

The Saloman Rossler on the birth records is listed as a barber, which was his
trade in New York. The Salomon Rossler on the death record seems to be listed
as a something else. I've been using GoogleTranslate to figure out what is on
these records with limited success. There are names I don't recognize and I'm
also looking for an address for the birth and I think towns are given for Hani
(the mother) parents but I'm not sure of this. I believe Hani's father to be
Nechemia Seidman and her mother to be Yetta of Podgorce.

I am hoping someone who knows Polish can translate the information on the
records for me.

There are four records posted on ViewMate and while I am interested in
translation of all of them, what is of most interest to me is an address and/or
towns for the families and then thoughts on whether the 1879 record is for the
same family of not.

The records can be viewed on Viewmate at 70700 (1879 death)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70700

70699 (1882 stillborn son)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70699

70698 (1883 - birth of Aron Nechemiasz - known in the family as Rudolph)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70698

70897 (1884 - birth of Menases - known in the family as Max)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70697

Please respond with translation on Viewmate. If you want to share thoughts on
general interpretation of these records or the connectedness of the records to
the list that's fine with me.

Thank you in advance for your assistance.

Sincerely,

Barbara Rice, Minneapolis


JewishGen Discussion Group #JewishGen Request for Polish translation of birth and death records from Krakow #general

Barbara Rice
 

Hello fellow researchers,

I am researching my great-great-grandparents Rohssler who were >from Krakow and
recently found the birth records for their eldest two children, born in Krakow,
to Salomon Rohssler and Hani Seidman. There is additionally a birth record for
a stillborn son in 1882. There is also a death record for an unnamed daughter
who died 18 days old in 1879. There's no mother I can find on that record,
only Salomon Rossler and I'm not sure it is the same Salomon Rohssler as my
ancestors. I cannot find a birth record associated with the baby girl's death.

The Saloman Rossler on the birth records is listed as a barber, which was his
trade in New York. The Salomon Rossler on the death record seems to be listed
as a something else. I've been using GoogleTranslate to figure out what is on
these records with limited success. There are names I don't recognize and I'm
also looking for an address for the birth and I think towns are given for Hani
(the mother) parents but I'm not sure of this. I believe Hani's father to be
Nechemia Seidman and her mother to be Yetta of Podgorce.

I am hoping someone who knows Polish can translate the information on the
records for me.

There are four records posted on ViewMate and while I am interested in
translation of all of them, what is of most interest to me is an address and/or
towns for the families and then thoughts on whether the 1879 record is for the
same family of not.

The records can be viewed on Viewmate at 70700 (1879 death)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70700

70699 (1882 stillborn son)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70699

70698 (1883 - birth of Aron Nechemiasz - known in the family as Rudolph)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70698

70897 (1884 - birth of Menases - known in the family as Max)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70697

Please respond with translation on Viewmate. If you want to share thoughts on
general interpretation of these records or the connectedness of the records to
the list that's fine with me.

Thank you in advance for your assistance.

Sincerely,

Barbara Rice, Minneapolis


Re: Identify birthplace "Werche Volimer Gov"? #general

David Brostoff
 

On Dec 16, 2018, at 5:44 PM, Alan Shuchat ahs613@gmail.com wrote:
Volimer Gov. is probably Volyn Gubernia, also known as Volhynia, and is now
in Ukraine. . . . A Yiddish speaker might have said Voliner Gubernia.
On Dec 16, 2018, at 4:08 AM, Orit Lavi <orit.lavi.10@gmail.com> wrote:
The place of origin is most likely the village Werchy (Polish), in Vohlyn
Gubernia - now called Verkhi (Verkhy), Ukraine.
It is located north about 37 km north east of Kovel, close to Kamien Koszyrski
(now Kamen Kashirskiy, Ukraine).

While Werchy does not appear among the Jewish communities in Poland, Yad Vashem
lists over 50 records related to this place.
Thank you to everyone who sent me suggestions, both online and offline. I am very
grateful for all the help.

I think the two messages above, among others I received along similar lines, are
most likely to be correct.

David Brostoff


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Identify birthplace "Werche Volimer Gov"? #general

David Brostoff
 

On Dec 16, 2018, at 5:44 PM, Alan Shuchat ahs613@gmail.com wrote:
Volimer Gov. is probably Volyn Gubernia, also known as Volhynia, and is now
in Ukraine. . . . A Yiddish speaker might have said Voliner Gubernia.
On Dec 16, 2018, at 4:08 AM, Orit Lavi <orit.lavi.10@gmail.com> wrote:
The place of origin is most likely the village Werchy (Polish), in Vohlyn
Gubernia - now called Verkhi (Verkhy), Ukraine.
It is located north about 37 km north east of Kovel, close to Kamien Koszyrski
(now Kamen Kashirskiy, Ukraine).

While Werchy does not appear among the Jewish communities in Poland, Yad Vashem
lists over 50 records related to this place.
Thank you to everyone who sent me suggestions, both online and offline. I am very
grateful for all the help.

I think the two messages above, among others I received along similar lines, are
most likely to be correct.

David Brostoff


ViewMate translation request - Yiddish #general

Paul Moverman <paul.moverman@...>
 

I request a translation of the Yiddish text on two notes. They are on ViewMate
at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70691

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70690

Please respond using the online ViewMate form.

Thank you so much for helping me,

Best wishes,

Paul Moverman


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request - Yiddish #general

Paul Moverman <paul.moverman@...>
 

I request a translation of the Yiddish text on two notes. They are on ViewMate
at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70691

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM70690

Please respond using the online ViewMate form.

Thank you so much for helping me,

Best wishes,

Paul Moverman


Re: Cities in Belarus? #general

Miriam Kirshner
 

In the message regarding towns in Belarus, there was mention of a
Lechavitch, Russia. The writer of the comment found only one match for
Lechowitz, being Lyakhavichy in Belarus. There was another Lechowitz,
which now goes by the name of Bilohirya, located in the Ukraine. Our
ancestors knew the town as Lechowitz or Lechevitz. The re-naming
happened after World War II. Emigrants >from Lechowitz Ukraine often
migrated to the American Midwest, especially St. Louis and Omaha. For
more information on Lechowitz, visit this website:
https://sites.google.com/view/lechowitz/home

Miriam Kirshner
Researching Novoselsky in Shepetovka and CHEICHENITZ in Lechowitz,
both in Ukraine

From: "Sheri F. Ross" <sf.ross@icloud.com>
Date: Tue, 18 Dec 2018

In researching my great-grandparents, I found my great-grandfather's
naturalization card & petition. Until now, the only information I had about
that part of my family was the last name, LEVINE, and the generic Russia as
the country of origin.

Jacob LEVINE, my g-grandfather, born around 1883, arrived in the US in 1903.
His naturalization card & petition show that he was born in Sthlevitch or
Stahlevitch Russia; spelled one way in one section of the document, spelled
the other way in a different section.

It also shows that his wife, Esther (some confusion as to her maiden name;
shown in various documents as RIEMER, REIMER, SORKIN, RAEMER, and more) was
born in Lechavitch Russia around 1878.

Using the JewishGen Communities Database, there weren't any matches for
Sthlevitch and there was one for Stahlevitch:

Stolovichi, Belarus

Searching for Lechavitch, there was only one match:

Lyakhavichy, Belarus

A couple questions about those results: does anyone who is familiar w/that
part of the world know if those results are reasonable? One city is listed as
79 miles SW of Minsk, the other 80 miles SW of Minsk, so it appears
geographically they are very close.

My other questions show my lack of knowledge of geography and history. I know
the various areas in that part of the world changed names frequently during
the late 1800s and early 1900s but I find it difficult to compare the current
name of a country w/what it might have been called during those years. Does
anyone have any good resources to recommend: websites, books, maps, etc., that
would allow me to look at a map of that area during the late 19th century/early
20th century alongside of a current map? I'm really trying to relate what was
where in the past with what is where today and all I get is confusion. And to
confuse things even further, many of the older maps I find are not in English
so even if they were to be a good depiction, they don't help someone who speaks
only English (and a modicum of Spanish.)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Cities in Belarus? #general

Miriam Kirshner
 

In the message regarding towns in Belarus, there was mention of a
Lechavitch, Russia. The writer of the comment found only one match for
Lechowitz, being Lyakhavichy in Belarus. There was another Lechowitz,
which now goes by the name of Bilohirya, located in the Ukraine. Our
ancestors knew the town as Lechowitz or Lechevitz. The re-naming
happened after World War II. Emigrants >from Lechowitz Ukraine often
migrated to the American Midwest, especially St. Louis and Omaha. For
more information on Lechowitz, visit this website:
https://sites.google.com/view/lechowitz/home

Miriam Kirshner
Researching Novoselsky in Shepetovka and CHEICHENITZ in Lechowitz,
both in Ukraine

From: "Sheri F. Ross" <sf.ross@icloud.com>
Date: Tue, 18 Dec 2018

In researching my great-grandparents, I found my great-grandfather's
naturalization card & petition. Until now, the only information I had about
that part of my family was the last name, LEVINE, and the generic Russia as
the country of origin.

Jacob LEVINE, my g-grandfather, born around 1883, arrived in the US in 1903.
His naturalization card & petition show that he was born in Sthlevitch or
Stahlevitch Russia; spelled one way in one section of the document, spelled
the other way in a different section.

It also shows that his wife, Esther (some confusion as to her maiden name;
shown in various documents as RIEMER, REIMER, SORKIN, RAEMER, and more) was
born in Lechavitch Russia around 1878.

Using the JewishGen Communities Database, there weren't any matches for
Sthlevitch and there was one for Stahlevitch:

Stolovichi, Belarus

Searching for Lechavitch, there was only one match:

Lyakhavichy, Belarus

A couple questions about those results: does anyone who is familiar w/that
part of the world know if those results are reasonable? One city is listed as
79 miles SW of Minsk, the other 80 miles SW of Minsk, so it appears
geographically they are very close.

My other questions show my lack of knowledge of geography and history. I know
the various areas in that part of the world changed names frequently during
the late 1800s and early 1900s but I find it difficult to compare the current
name of a country w/what it might have been called during those years. Does
anyone have any good resources to recommend: websites, books, maps, etc., that
would allow me to look at a map of that area during the late 19th century/early
20th century alongside of a current map? I'm really trying to relate what was
where in the past with what is where today and all I get is confusion. And to
confuse things even further, many of the older maps I find are not in English
so even if they were to be a good depiction, they don't help someone who speaks
only English (and a modicum of Spanish.)


Getting naturalization records #general

David Dubin <davidmdubin@...>
 

Hi all,
A rookie question: How may I find naturalization records using only
the certificate number and a questionable date & place?
The 1941 Petition for Naturalization of Hanna LEVINE (#311271 in the
US District Court of New York, Eastern District) states her husband
Harry was naturalized in Newark, NJ (despite living in Brooklyn) on
April 16, 1924 (despite the same petition saying he came to live in
the US in August 1925) and that his naturalization certificate number
was 2019061.

The certificate itself may not have much, but I hope it will point me
toward the petition for naturalization &/or Declaration of Intent,
which should have more detailed and accurate information.

Thank you.

David Dubin
Teaneck, NJ
Researching: LEWIN (Kiev), HIER, BLUESTEIN (Miedzyrzech/Mezrich)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Getting naturalization records #general

David Dubin <davidmdubin@...>
 

Hi all,
A rookie question: How may I find naturalization records using only
the certificate number and a questionable date & place?
The 1941 Petition for Naturalization of Hanna LEVINE (#311271 in the
US District Court of New York, Eastern District) states her husband
Harry was naturalized in Newark, NJ (despite living in Brooklyn) on
April 16, 1924 (despite the same petition saying he came to live in
the US in August 1925) and that his naturalization certificate number
was 2019061.

The certificate itself may not have much, but I hope it will point me
toward the petition for naturalization &/or Declaration of Intent,
which should have more detailed and accurate information.

Thank you.

David Dubin
Teaneck, NJ
Researching: LEWIN (Kiev), HIER, BLUESTEIN (Miedzyrzech/Mezrich)


Heschel Dynasty link to Rav Eliezer Levin of Detroit #rabbinic

Neil@...
 

Rav Eliezer Levin, 1895-1992, Rabbi of Detroit for 50 years, was first
married to Sara Menucha Hoffenberg by whom he had children. He
remarried Chana nee Heschel (daughter of Rabbi Moshe Heschel of
Zinkov of the Apter Dynasty) who had been firstly married to a Rabbi
in Tel Aviv. Does anyone know how to find out who this rabbi of Tel
Aviv was?

--
Neil Rosenstein


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Heschel Dynasty link to Rav Eliezer Levin of Detroit #rabbinic

Neil@...
 

Rav Eliezer Levin, 1895-1992, Rabbi of Detroit for 50 years, was first
married to Sara Menucha Hoffenberg by whom he had children. He
remarried Chana nee Heschel (daughter of Rabbi Moshe Heschel of
Zinkov of the Apter Dynasty) who had been firstly married to a Rabbi
in Tel Aviv. Does anyone know how to find out who this rabbi of Tel
Aviv was?

--
Neil Rosenstein

42741 - 42760 of 668860