Date   

Grodno Archive #belarus

Rhoda Miller <MillerR@...>
 

Coincidentally, I just received a reply >from the Grodno Archives >from a
request sent to them at the end of August.

In English, I requested a surname search in a very specific record group that
I found on Miriam Weiner's RTR database. The record is the Kahal/Jewish
Community Records 1897-1900. I enclosed a copy of the printout. Since the
record came up in a search for the town of Orlya, and my great grandfather
(Moses KOTLOWITZ) was a rabbi at some level in that town and in those years, I
would expect them to find a result.

I just received a reply, in Russian, requesting an $80 check to be sent to the
Banker's Trust account (account numbers were supplied). My translator told me
that it also says that this money is not refundable if a record is not found.

Does anyone have any experience with the type of information that I might
expect to receive in Kahal records? My inclination is to send them the $80
and, as Nancy Holden aptly stated, hope for at least a piece of an overpriced
clue to further my research. I don't gamble in Atlantic City or Las Vegas and
have concluded that paying for this type of research is my roulette wheel!
Rhoda Miller
Babylon, NY

Rhoda Miller
Oakdale, NY


Belarus SIG #Belarus Grodno Archive #belarus

Rhoda Miller <MillerR@...>
 

Coincidentally, I just received a reply >from the Grodno Archives >from a
request sent to them at the end of August.

In English, I requested a surname search in a very specific record group that
I found on Miriam Weiner's RTR database. The record is the Kahal/Jewish
Community Records 1897-1900. I enclosed a copy of the printout. Since the
record came up in a search for the town of Orlya, and my great grandfather
(Moses KOTLOWITZ) was a rabbi at some level in that town and in those years, I
would expect them to find a result.

I just received a reply, in Russian, requesting an $80 check to be sent to the
Banker's Trust account (account numbers were supplied). My translator told me
that it also says that this money is not refundable if a record is not found.

Does anyone have any experience with the type of information that I might
expect to receive in Kahal records? My inclination is to send them the $80
and, as Nancy Holden aptly stated, hope for at least a piece of an overpriced
clue to further my research. I don't gamble in Atlantic City or Las Vegas and
have concluded that paying for this type of research is my roulette wheel!
Rhoda Miller
Babylon, NY

Rhoda Miller
Oakdale, NY


Kroile, Mogilev, and family name BOROVOY #belarus

Hartley Garshowitz <hushyg@...>
 

I just found the Canadian citizenship document for my grandmother, Sarah
Borovoy GARSHOWITZ, dated Sept. 5, 1947. On the back it lists her name,
address and trade, and then for place and date of birth, is entered
Kroile, Mogilev, Russia.

Does anyone have an idea where is Kroile or what other town name may be
similar to that?

Thank you.

Hartley Garshowitz
Toronto, Canada


Belarus SIG #Belarus Kroile, Mogilev, and family name BOROVOY #belarus

Hartley Garshowitz <hushyg@...>
 

I just found the Canadian citizenship document for my grandmother, Sarah
Borovoy GARSHOWITZ, dated Sept. 5, 1947. On the back it lists her name,
address and trade, and then for place and date of birth, is entered
Kroile, Mogilev, Russia.

Does anyone have an idea where is Kroile or what other town name may be
similar to that?

Thank you.

Hartley Garshowitz
Toronto, Canada


Beltzy connection #romania

Paula Zieselman <paulaz@...>
 

Bernard Kouchel has kindly given his permission to post this to the RomSig
list:

They may be miles apart geographically, but the communities of Greensboro,
North Carolina and Beltsy, Moldova have created a bond. After a visit to
Beltsy, Greensboro Federation leaders launched several projects to
strengthen ties with Beltsy Jews. One joint effort is the recent
publication of an English/Russian collection of memories >from elderly
members of each community.

"One People One Heart: The Beltsy Greenboro Connection."
ISBN 1-931840-99-7

For addl. info contact...
Greensboro Jewish Federation
5509-C W. Friendly Ave.
Greensboro NC 27410
(336)852-5433

Paula Zieselman
Co-coordinator


Romania SIG #Romania Beltzy connection #romania

Paula Zieselman <paulaz@...>
 

Bernard Kouchel has kindly given his permission to post this to the RomSig
list:

They may be miles apart geographically, but the communities of Greensboro,
North Carolina and Beltsy, Moldova have created a bond. After a visit to
Beltsy, Greensboro Federation leaders launched several projects to
strengthen ties with Beltsy Jews. One joint effort is the recent
publication of an English/Russian collection of memories >from elderly
members of each community.

"One People One Heart: The Beltsy Greenboro Connection."
ISBN 1-931840-99-7

For addl. info contact...
Greensboro Jewish Federation
5509-C W. Friendly Ave.
Greensboro NC 27410
(336)852-5433

Paula Zieselman
Co-coordinator


Re: Given Name Benes/Beines #latvia

Prof. G. L. Esterson <jerry@...>
 

At 15:44 12/7/02 +0200, Martha Lev-Zion wrote:

>Eric Benjaminson asked:
>
>>I have relatives >from Goldingen who had as given names Benes (sometimes
>also
>>spelled Beines). Could this name have any relation to
Benjamin/Binyamin?
>If not, what other name equivalents might be related to Benes/Beines??
>
>According to Alexander Beider in his DICTIONARY OF ASHKENAZIK GIVEN
NAMES.
>Benes/Beines does not relate to Benjamin. He sees the derivation scheme
>running >from Benedickt to Benesh/Beynes/Benish. Probably the equivalent
>Hebrew name would be Baruch.

What Martha writes is correct -- Dr. Beider does indeed derive the name
group Beynish... >from the root name Benedikt. In his introductory
discussion of these names, he does mention in passing that Benesh "was used
as a Kinnui for the Biblical Benjamin", but he does not follow up on this
observation. On the other hand, my own reply to Eric's question emphasized
this connection between Benesh... and Binyamin as being primarily >from the
fact that Benesh was a kinui for Hebrew name Binyamin, as defined by the
rabbis. For a man having both of these names, his legal name for use in a
Get became Binyamin hamechune Benesh.

These differences in interpretation come about because Dr. Beider and I
take different approaches to linking Jewish names to one another. His
approach is based on setting up theoretical hypotheses of how names
developed over time and he used phonetic transitions between names to
develop his hypotheses. Other researchers have also adopted
this. My approach is based on the use of the Jewish law books of Hilchot
Gitin written by prominent rabbis of previous centuries; these rabbis'
books were intended as guidebooks for divorce rabbis to use in writing
legal Jewish Gitin (divorce documents). This was and is an important
document for divorcing men and women, because if the document was later
declared to be invalid for any reason, the children of post-divorce
re-marriages would have a very undesirable status under Jewish law, and the
rabbis wanted to prevent this >from happening.

The rabbis' approach to developing their Jewish name groupings was
basically empirical. They collected the Jewish and secular names used by
men and women involved in divorces, recorded them, analyzed them in a
quasi-statistical way, and then grouped them based on these field
data; the results of this process then became Jewish law. Such empirical
data do not always agree with the schemes developed using
hypothetical/theoretical ideas, but they do have the advantages of being in
accord with the name groupings that people actually had in previous
centuries in Europe, and of being in accord with Jewish law.

Anne Brest of South Africa posted as follows:

"My ex Father in law's name was Baines Naphtali BREST. the Hebrew spelling
was Bet, Nun, Vav, Sin (shin). sometimes I heard my Mother in law talking
about him as "Bainash" but mostly Baines with the "s" sound. He came from
Bauska, Latvia and I never knew the origin of his name. I see now that it
is Binyamim."

There were many variant pronunciations of these names. Still, the rabbis
distinguished that those names (like Beynish) which were to be used as
kinuim, were kinuim only for Binyamin, not for any other Hebrew names. So,
the likelihood is that Binyamin was the Hebrew name linked to her ex Father
in Law's Yiddish name. However, there were some cases where Yiddish names
like this were given as accompaniments to other Hebrew names, or just as
additional names used by some people. This did happen.

Prof. G. L. Esterson, Ra'anana, Israel


Latvia SIG #Latvia Re: Given Name Benes/Beines #latvia

Prof. G. L. Esterson <jerry@...>
 

At 15:44 12/7/02 +0200, Martha Lev-Zion wrote:

>Eric Benjaminson asked:
>
>>I have relatives >from Goldingen who had as given names Benes (sometimes
>also
>>spelled Beines). Could this name have any relation to
Benjamin/Binyamin?
>If not, what other name equivalents might be related to Benes/Beines??
>
>According to Alexander Beider in his DICTIONARY OF ASHKENAZIK GIVEN
NAMES.
>Benes/Beines does not relate to Benjamin. He sees the derivation scheme
>running >from Benedickt to Benesh/Beynes/Benish. Probably the equivalent
>Hebrew name would be Baruch.

What Martha writes is correct -- Dr. Beider does indeed derive the name
group Beynish... >from the root name Benedikt. In his introductory
discussion of these names, he does mention in passing that Benesh "was used
as a Kinnui for the Biblical Benjamin", but he does not follow up on this
observation. On the other hand, my own reply to Eric's question emphasized
this connection between Benesh... and Binyamin as being primarily >from the
fact that Benesh was a kinui for Hebrew name Binyamin, as defined by the
rabbis. For a man having both of these names, his legal name for use in a
Get became Binyamin hamechune Benesh.

These differences in interpretation come about because Dr. Beider and I
take different approaches to linking Jewish names to one another. His
approach is based on setting up theoretical hypotheses of how names
developed over time and he used phonetic transitions between names to
develop his hypotheses. Other researchers have also adopted
this. My approach is based on the use of the Jewish law books of Hilchot
Gitin written by prominent rabbis of previous centuries; these rabbis'
books were intended as guidebooks for divorce rabbis to use in writing
legal Jewish Gitin (divorce documents). This was and is an important
document for divorcing men and women, because if the document was later
declared to be invalid for any reason, the children of post-divorce
re-marriages would have a very undesirable status under Jewish law, and the
rabbis wanted to prevent this >from happening.

The rabbis' approach to developing their Jewish name groupings was
basically empirical. They collected the Jewish and secular names used by
men and women involved in divorces, recorded them, analyzed them in a
quasi-statistical way, and then grouped them based on these field
data; the results of this process then became Jewish law. Such empirical
data do not always agree with the schemes developed using
hypothetical/theoretical ideas, but they do have the advantages of being in
accord with the name groupings that people actually had in previous
centuries in Europe, and of being in accord with Jewish law.

Anne Brest of South Africa posted as follows:

"My ex Father in law's name was Baines Naphtali BREST. the Hebrew spelling
was Bet, Nun, Vav, Sin (shin). sometimes I heard my Mother in law talking
about him as "Bainash" but mostly Baines with the "s" sound. He came from
Bauska, Latvia and I never knew the origin of his name. I see now that it
is Binyamim."

There were many variant pronunciations of these names. Still, the rabbis
distinguished that those names (like Beynish) which were to be used as
kinuim, were kinuim only for Binyamin, not for any other Hebrew names. So,
the likelihood is that Binyamin was the Hebrew name linked to her ex Father
in Law's Yiddish name. However, there were some cases where Yiddish names
like this were given as accompaniments to other Hebrew names, or just as
additional names used by some people. This did happen.

Prof. G. L. Esterson, Ra'anana, Israel


Re: Israeli voter rolls #general

Stan Goodman <safeqNOT_HERE@...>
 

On Sun, 8 Dec 2002 14:39:54 UTC, zach4v6@actcom.co.il (IsraelP)
opined:

The last few times that Israel has had elections, the Central Elections Committee
posted a version of the voter rolls on line so that people could find where to vote. I
found a few people that way, because the addresses are included in the
information. The problem was that in order to do the lookup, you need the
surname and national identity number.

In any case, this is to inform you that this year this service will not be available.
(Too bad - there were a couple of people I was sure I would finally locate.) There
is however a phone service (including in several foreign languages) which
purports to do the same thing. Of course, it must be used judiciously, because if
they realize that you are using it for something other than finding out where to vote,
you might not get any help. (I will try that myself later today.)

Israel Pickholtz
But the online telephone directory ought to be about as useful as
the voter rolls, is it not? And more frequently updated, at that.
Virtually everyone nowadays has a telephone, and very few telephones
are unlisted

Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, ROKITA: >from Lomza Gubernia
ISMACH: >from Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: >from Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: >from Iasi, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better):
http://www.hashkedim.com

Please remove the capital letters >from my address in order to send
me email.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Israeli voter rolls #general

Stan Goodman <safeqNOT_HERE@...>
 

On Sun, 8 Dec 2002 14:39:54 UTC, zach4v6@actcom.co.il (IsraelP)
opined:

The last few times that Israel has had elections, the Central Elections Committee
posted a version of the voter rolls on line so that people could find where to vote. I
found a few people that way, because the addresses are included in the
information. The problem was that in order to do the lookup, you need the
surname and national identity number.

In any case, this is to inform you that this year this service will not be available.
(Too bad - there were a couple of people I was sure I would finally locate.) There
is however a phone service (including in several foreign languages) which
purports to do the same thing. Of course, it must be used judiciously, because if
they realize that you are using it for something other than finding out where to vote,
you might not get any help. (I will try that myself later today.)

Israel Pickholtz
But the online telephone directory ought to be about as useful as
the voter rolls, is it not? And more frequently updated, at that.
Virtually everyone nowadays has a telephone, and very few telephones
are unlisted

Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, ROKITA: >from Lomza Gubernia
ISMACH: >from Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: >from Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: >from Iasi, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better):
http://www.hashkedim.com

Please remove the capital letters >from my address in order to send
me email.


Translation Request - Bialystok Death Record #poland

Aaron Slotnik
 

Hello everyone,

Thanks to Jewish Records Indexing Poland, I was able to get a copy of the
death record of someone I think is my ggg grandfather. I've posted a
scanned version of this document here:
http://www.geocities.com/ahslot/warszylskiyankelleibdeath1.jpg
http://www.geocities.com/ahslot/warszylskiyankelleibdeath2.jpg

The relevant section is Akt 30 (with the dot next it) and I would like a
complete translation of the handwritten portions of this death certificate
from 1860 in Bialystok. The record spans two pages, and I assume the first
page in Russian (Polish?) contains the same information as the second in
Hebrew/Yiddish. Is that correct? I would also like suggestions on where to
find translations of the preprinted column headings. Finally, why is the
format of vital records for Bialystok >from this period so different >from
other areas of Russian Poland? Please respond to me directly at
aaronslotnik@hotmail.com. Thanks!!

Sincerely,
Aaron Slotnik
Chicago, IL USA

WOROSHILSKY - Bialystok area, Poland
GOLDBERG - Dabrowa Bialostocka, Poland
ZLOTNIK - Warsaw area, Poland
BLUMENTHAL, SCHAPIRA - Gusyatin, Gorodenka, Ukraine
BLUM, KATZ, MARTON - Salaj and Maramures Counties, Romania


JRI Poland #Poland Translation Request - Bialystok Death Record #poland

Aaron Slotnik
 

Hello everyone,

Thanks to Jewish Records Indexing Poland, I was able to get a copy of the
death record of someone I think is my ggg grandfather. I've posted a
scanned version of this document here:
http://www.geocities.com/ahslot/warszylskiyankelleibdeath1.jpg
http://www.geocities.com/ahslot/warszylskiyankelleibdeath2.jpg

The relevant section is Akt 30 (with the dot next it) and I would like a
complete translation of the handwritten portions of this death certificate
from 1860 in Bialystok. The record spans two pages, and I assume the first
page in Russian (Polish?) contains the same information as the second in
Hebrew/Yiddish. Is that correct? I would also like suggestions on where to
find translations of the preprinted column headings. Finally, why is the
format of vital records for Bialystok >from this period so different >from
other areas of Russian Poland? Please respond to me directly at
aaronslotnik@hotmail.com. Thanks!!

Sincerely,
Aaron Slotnik
Chicago, IL USA

WOROSHILSKY - Bialystok area, Poland
GOLDBERG - Dabrowa Bialostocka, Poland
ZLOTNIK - Warsaw area, Poland
BLUMENTHAL, SCHAPIRA - Gusyatin, Gorodenka, Ukraine
BLUM, KATZ, MARTON - Salaj and Maramures Counties, Romania


Looking for Marc Ber, NJ-US #poland

Kirsten Gradel <kmgradel@...>
 

I need to get in contact with Marc Ber, <Berman10@aol.com>

Marc is a very dedicated researcher, CO-OPting and Town leading several
towns in the Lublin-Zamosc area, but for the last 6 months no one have
been able to reach him via e-mail.

I should very much appreciate if any of you can help me with information
about Marc.


Kirsten Gradel
Nyborg, Denmark
Coordinator Zamosc PSA Archives project.
CO-OP Zolkiewka
Town-leader Zolkiewka, Wysokie, Gorzkow.

e-mail: kmgradel@dadlnet.dk


New Articles on European and Hasidic rabbis & dynasties #poland

Seflaum@...
 

The Rabbinic Genealogy Special Interest Group (Rav-SIG) is pleased to
announce the publication in our Online Journal of three new articles on the
subject of European and Hasidic rabbis and dynasties.

I. "European Rabbis Throughout the Generations"

This article discusses the historical development of the Jewish communities
in Europe and the origin of the generations of rabbis and rabbinic families.
The Appendix includes: 1) Sifrei Minhagim Vedinim (List of Books of Jewish
Law and Customs, 13th to 15th Century), 2) List of Rabbinic Families
[surnames], and 3) Selection of Rabbinic Literature Containing Genealogical
Information.

II. "The Hasidic Rabbinate, Part I"

This article details how and why the Hasidic movement was born and the
persons responsible for its formation.
The Appendix includes: 1) Students of the Baal Shem Tov who did not establish
dynasties, and 2) Students of Rabbi Dov Ber, the Magid of Miedzyrzec
(Mezritsh), who did not establish dynasties.

III. "The Hasidic Rabbinate, Part II"

A continuation of Part I, this article details the latter generations of the
Hasidic movement and the organization of the Hasidic movement into dynasties.
The Appendix includes: The Succession of Hasidic Dynasties (eight
generations).

The author, Dr. Yehuda Klausner, is a civil engineer and member of the Israel
Genealogical Society. The articles were originally published in both Hebrew
and English in the award-winning "Sharsheret Hadorot," Journal of the Israel
Genealogical Society. Rav-SIG is greatly indebted to its editor, Yocheved
Klausner, for permission to reproduce the articles and for her invaluable
assistance in preparing them for republication on our web site. (For further
information, see: http://www.isragen.org.il )

All articles may be accessed >from the Online Journal Table of Contents:
http://www.jewishgen.org/Rabbinic/journal/main.htm

Regards,
Shirley Rotbein Flaum, Coordinator
Rabbinic Genealogy Special Interest Group (Rav-SIG)
http://www.jewishgen.org/Rabbinic
Houston, Texas
seflaum@aol.com


JRI Poland #Poland Looking for Marc Ber, NJ-US #poland

Kirsten Gradel <kmgradel@...>
 

I need to get in contact with Marc Ber, <Berman10@aol.com>

Marc is a very dedicated researcher, CO-OPting and Town leading several
towns in the Lublin-Zamosc area, but for the last 6 months no one have
been able to reach him via e-mail.

I should very much appreciate if any of you can help me with information
about Marc.


Kirsten Gradel
Nyborg, Denmark
Coordinator Zamosc PSA Archives project.
CO-OP Zolkiewka
Town-leader Zolkiewka, Wysokie, Gorzkow.

e-mail: kmgradel@dadlnet.dk


JRI Poland #Poland New Articles on European and Hasidic rabbis & dynasties #poland

Seflaum@...
 

The Rabbinic Genealogy Special Interest Group (Rav-SIG) is pleased to
announce the publication in our Online Journal of three new articles on the
subject of European and Hasidic rabbis and dynasties.

I. "European Rabbis Throughout the Generations"

This article discusses the historical development of the Jewish communities
in Europe and the origin of the generations of rabbis and rabbinic families.
The Appendix includes: 1) Sifrei Minhagim Vedinim (List of Books of Jewish
Law and Customs, 13th to 15th Century), 2) List of Rabbinic Families
[surnames], and 3) Selection of Rabbinic Literature Containing Genealogical
Information.

II. "The Hasidic Rabbinate, Part I"

This article details how and why the Hasidic movement was born and the
persons responsible for its formation.
The Appendix includes: 1) Students of the Baal Shem Tov who did not establish
dynasties, and 2) Students of Rabbi Dov Ber, the Magid of Miedzyrzec
(Mezritsh), who did not establish dynasties.

III. "The Hasidic Rabbinate, Part II"

A continuation of Part I, this article details the latter generations of the
Hasidic movement and the organization of the Hasidic movement into dynasties.
The Appendix includes: The Succession of Hasidic Dynasties (eight
generations).

The author, Dr. Yehuda Klausner, is a civil engineer and member of the Israel
Genealogical Society. The articles were originally published in both Hebrew
and English in the award-winning "Sharsheret Hadorot," Journal of the Israel
Genealogical Society. Rav-SIG is greatly indebted to its editor, Yocheved
Klausner, for permission to reproduce the articles and for her invaluable
assistance in preparing them for republication on our web site. (For further
information, see: http://www.isragen.org.il )

All articles may be accessed >from the Online Journal Table of Contents:
http://www.jewishgen.org/Rabbinic/journal/main.htm

Regards,
Shirley Rotbein Flaum, Coordinator
Rabbinic Genealogy Special Interest Group (Rav-SIG)
http://www.jewishgen.org/Rabbinic
Houston, Texas
seflaum@aol.com


Re: Msciwuje camp? =Myslowice camp? jri-pl digest: December 01, 2002 #poland

Jan Meisels Allen <janmallen@...>
 

Dear Jurek and JRI-Poland:
Thank you and other JRI-Polanders for all your helpful advise. It is always
such a wonder to me that we can obtain such great assistance and
information quickly to help one another.

Another researcher on JRI-Poland, also responded to me personally with the
following information:
"I saw references to "Msciwuje/Lomza" or "Msciwuje in the vicinity of Maly
Plock" as a place where Jews >from the neighboring towns and villages were
taken for execution by the Germans. According to one article in Polish,
there was an investigation by the German court in Dortmund in 1968
concerning the execution of 4,000 Jews in "Msciwuje/Lomza" in 1941 (the
article referred to German archives in Ludwigsburg: Zentralstelle Dortmund,
file 45 Js 18/64, and Zentrale Stelle Ludwigsburg, file V 205 AR-Z 104/59).
In another Polish article there is a reference to Jews >from Kolno,
Szczuczyn, Stawiski and Jedwabne being taken by the Germans in 1941 to
"Msciwuje and Kolimagi near Maly Plock"for execution.
I located Msciwuje approximately 15-20 kilometers northwest of Lomza. The
name of the village on the map which refers to XVI century, is
Msciwuje-Puzystok; the reference in the text is to Puzowstok rather than
Puzystok, in Plocko parish, purchased by a certain Msciwuj >from Karwowo from
a certain Przemyk, in 1414-1425, hence the name of the village, Msciwuje."

Jan Meisels Allen
Agoura Hills, CA USA
Stawiski Yizkor Book Translation Coordinator under JewishGen Auspices

SEARCHING:
KLEJNMAN, SZLANG-- Sochaczew, Poland
FREJER, IMJAK, WILAMOWSKY, KREPLAK, SZAPIRO, SOBOTKO, PIATKOWSKA, -- Lomza-
Stawiski,POLAND GUTFARB -- Zambrow, POLAND
REICH, WALD, Zupnik-- Eperjes, HUNGARY/Presov,SLOVAKIA; Szivdnik; Sebes
Kellemes, HUNGARY(Sarisske Luky, SLOVAKIA) Salgo, HUNGARY
MEISELS, SEGAL, LIEBERMAN --Brody, UKRAINE


Re: Printing data base info #poland

Avigdor&Laia <lbendov@...>
 

I use a HP Deskjet 970 to print horizontally in full scale and it works
well. In the print program most printers should be able to offer this
feature and that should solve the problem for wide tables..
Avigdor Ben-Dov


Yizkor Book report for November 2002 #poland

Joyce Field <jfield@...>
 

The month of November was a "short" month as our QA Coordinator was
on vacation for the first part of the month, we celebrated
Thanksgiving in the U.S., and Jews all over the world celebrated
Hanukah. Despite all that, we processed 17 updates and 3 new entries
during the month. There are now 450 separate entries at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html and 344 individual
books. Congratulations to our hard-working volunteer staff.

The entries were three separate chapters in "History of the Jews in
the Bukowina," "Geschichte der Juden in der Bukowina,"
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Bukowinabook/bukowina.html.

Updates:

Brzeziny, Poland
Czyzew, Polan
Gorodenka (Horodenka), Ukraine
Gorokhov (Horchiv), Ukraine
Khorostkov, Ukraine
Krynki, Poland
Lida, Belarus
Mikulintsy, Ukraine
Novogrudok, Belarus
Ozernyany, Ukraine
Piesk, Belarus
Piotrkow Trybunalski, Poland
Radomsko, Poland
Radzyn Podalski, Poland
Rokitnoye, Ukraine
Stawiski, Poland
Volozhin, Belarus

We hope that you will look at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/DedicationPlaque.html and
decide to honor your shtetl with a dedication plaque at the yizkor
book translation page. All revenue >from your generous gift will help
provide and maintain JewishGen programs and projects
as a public service to all who are researching their Jewish heritage.

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@jewishgen.org


JRI Poland #Poland Re: Msciwuje camp? =Myslowice camp? jri-pl digest: December 01, 2002 #poland

Jan Meisels Allen <janmallen@...>
 

Dear Jurek and JRI-Poland:
Thank you and other JRI-Polanders for all your helpful advise. It is always
such a wonder to me that we can obtain such great assistance and
information quickly to help one another.

Another researcher on JRI-Poland, also responded to me personally with the
following information:
"I saw references to "Msciwuje/Lomza" or "Msciwuje in the vicinity of Maly
Plock" as a place where Jews >from the neighboring towns and villages were
taken for execution by the Germans. According to one article in Polish,
there was an investigation by the German court in Dortmund in 1968
concerning the execution of 4,000 Jews in "Msciwuje/Lomza" in 1941 (the
article referred to German archives in Ludwigsburg: Zentralstelle Dortmund,
file 45 Js 18/64, and Zentrale Stelle Ludwigsburg, file V 205 AR-Z 104/59).
In another Polish article there is a reference to Jews >from Kolno,
Szczuczyn, Stawiski and Jedwabne being taken by the Germans in 1941 to
"Msciwuje and Kolimagi near Maly Plock"for execution.
I located Msciwuje approximately 15-20 kilometers northwest of Lomza. The
name of the village on the map which refers to XVI century, is
Msciwuje-Puzystok; the reference in the text is to Puzowstok rather than
Puzystok, in Plocko parish, purchased by a certain Msciwuj >from Karwowo from
a certain Przemyk, in 1414-1425, hence the name of the village, Msciwuje."

Jan Meisels Allen
Agoura Hills, CA USA
Stawiski Yizkor Book Translation Coordinator under JewishGen Auspices

SEARCHING:
KLEJNMAN, SZLANG-- Sochaczew, Poland
FREJER, IMJAK, WILAMOWSKY, KREPLAK, SZAPIRO, SOBOTKO, PIATKOWSKA, -- Lomza-
Stawiski,POLAND GUTFARB -- Zambrow, POLAND
REICH, WALD, Zupnik-- Eperjes, HUNGARY/Presov,SLOVAKIA; Szivdnik; Sebes
Kellemes, HUNGARY(Sarisske Luky, SLOVAKIA) Salgo, HUNGARY
MEISELS, SEGAL, LIEBERMAN --Brody, UKRAINE