Date   

Jewish Orphanages in the U.S. Updated #general

MSpearssol@...
 

The following pages were updated on HNOH Welcome-Jewish Orphanages in the
United States at http://www.hnoh.com

Memorial Page- names added for:
Edward "Ed" Lippman 2004 + photograph
Erwin David Green -1995
Morris Zwerman
Josie Schnelling
As of yet, I do not have any other dates.

A new Timeline has been added to the Pride of Judea Page.

Alumni Reunion Page - new searches were added
Census Information Page - New Info on Daughters of Hannah in Baltimore, MD
Jewish Orphanages Page - 1906 postcard of the Brooklyn Hebrew Orphan Asylum
JCCA Page - New Info on Louise Wise Services
Orphan & Foundlings Page - New abstract

Marge Spears-Soloff
MSpearssol@aol.com
Orlando, FL
HNOHalumni@aol.com
HNOH Welcome - Jewish Orphanages in the United States
http://www.hnoh.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Jewish Orphanages in the U.S. Updated #general

MSpearssol@...
 

The following pages were updated on HNOH Welcome-Jewish Orphanages in the
United States at http://www.hnoh.com

Memorial Page- names added for:
Edward "Ed" Lippman 2004 + photograph
Erwin David Green -1995
Morris Zwerman
Josie Schnelling
As of yet, I do not have any other dates.

A new Timeline has been added to the Pride of Judea Page.

Alumni Reunion Page - new searches were added
Census Information Page - New Info on Daughters of Hannah in Baltimore, MD
Jewish Orphanages Page - 1906 postcard of the Brooklyn Hebrew Orphan Asylum
JCCA Page - New Info on Louise Wise Services
Orphan & Foundlings Page - New abstract

Marge Spears-Soloff
MSpearssol@aol.com
Orlando, FL
HNOHalumni@aol.com
HNOH Welcome - Jewish Orphanages in the United States
http://www.hnoh.com


Re: Cost for obtaining vital records #general

Pamela Weisberger <pweisberger@...>
 

Cindy-

You asked: how much it costs to obtain copies of birth/death records?

Whether you visit in person, or order birth, death and marriage records by
mail, >from the New York City Municipal Archives, the cost is $6 per record
IF you provide the certificate number, which can be found by searching
through the NYC birth index microfilms at many Famliy History Centers. (If
you need the NYC Municipal Archives to search for you, based on name,
borough and date, there will be an additional charge of $15 for a one
year/borough search, with additional $2 add ons for more years/boroughs)

They have simplified ordering, and forms can be downloaded at this link for
birth records:

http://www.nyc.gov/html/records/html/vitalrecords/birth.shtml

In NYC, while you are allowed to look at the actual microfilmed records and
hand copy any data you want, you cannot make your own microfilm copies.
They will only issue an official "certified copy" stamped on the back and
copied by them for the $6 fee, even if you don't require an official copy.

A less-expensive method, if you already know the certificate numbers, is to
order copies of NYC vital records directly >from the LDS Family History
Library in Salt Lake City, if these records are between the years 1866-1909
and death records >from 1866-1948. (If beyond these dates you must go
through the NYC Municipal Archives.) I believe that the LDS now charges
$2.00 per copy (four miniumum order) and you can check their website for
more details:

http://www.familysearch.org

Or inquire at your local Family History Center for more details.

Some Family History Centers may also have microfilms of New York City birth
certificates for select years, and you could also order the films >from the
FHL, but if the years you are searching cover many films you might consider
traveling to Salt Lake City and search through the microfilms yourself. (And
on site you will be able to make copies at only 25 cents each--a bargain if
one is doing a substantial amount of research.)

Every state has their own rules, regulations and fees regarding obtaining
copies of vital records, so you need to check their websites for
information. There are also online ordering services for records, which
often simplify the process for you, but they add on yet another fee.

Good luck.

Pamela Weisberger
Santa Monica, CA
pweisberger@hotmail.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Cost for obtaining vital records #general

Pamela Weisberger <pweisberger@...>
 

Cindy-

You asked: how much it costs to obtain copies of birth/death records?

Whether you visit in person, or order birth, death and marriage records by
mail, >from the New York City Municipal Archives, the cost is $6 per record
IF you provide the certificate number, which can be found by searching
through the NYC birth index microfilms at many Famliy History Centers. (If
you need the NYC Municipal Archives to search for you, based on name,
borough and date, there will be an additional charge of $15 for a one
year/borough search, with additional $2 add ons for more years/boroughs)

They have simplified ordering, and forms can be downloaded at this link for
birth records:

http://www.nyc.gov/html/records/html/vitalrecords/birth.shtml

In NYC, while you are allowed to look at the actual microfilmed records and
hand copy any data you want, you cannot make your own microfilm copies.
They will only issue an official "certified copy" stamped on the back and
copied by them for the $6 fee, even if you don't require an official copy.

A less-expensive method, if you already know the certificate numbers, is to
order copies of NYC vital records directly >from the LDS Family History
Library in Salt Lake City, if these records are between the years 1866-1909
and death records >from 1866-1948. (If beyond these dates you must go
through the NYC Municipal Archives.) I believe that the LDS now charges
$2.00 per copy (four miniumum order) and you can check their website for
more details:

http://www.familysearch.org

Or inquire at your local Family History Center for more details.

Some Family History Centers may also have microfilms of New York City birth
certificates for select years, and you could also order the films >from the
FHL, but if the years you are searching cover many films you might consider
traveling to Salt Lake City and search through the microfilms yourself. (And
on site you will be able to make copies at only 25 cents each--a bargain if
one is doing a substantial amount of research.)

Every state has their own rules, regulations and fees regarding obtaining
copies of vital records, so you need to check their websites for
information. There are also online ordering services for records, which
often simplify the process for you, but they add on yet another fee.

Good luck.

Pamela Weisberger
Santa Monica, CA
pweisberger@hotmail.com


Re: New website: Historic Hebrew Newspapers #general

HMW <hymurstein@...>
 

English site is http://www.jnul.huji.ac.il/eng/


Murray Weinstein
WEINSTEIN/ESTES/KORETZKY/STERBCOW
h_m_w@hotmail.com

A recent message sent to the H-JUDAIC group announces the establishment of
an Historic Hebrew Newspaper website at:

http://jnul.huji.ac.il/dl/newspapers/

This is the "gift" of David and Fela Shapell Project of the Jewish
National and University Library.

The first stage is now completed and comprises:


Halevanon (1863-1886) 770 issues, approx. 7,200 pages.
Hamagid (1856-1903) 2265 issues, approx. 19,500 pages.
Havazelet (1863-1911) 1857 issues, approx. 14,200 pages.

The project will eventually include other titles of the Hebrew Press of
the 19th and earl 20th century. It is expected that private collectors and
other institutions will fill in missing issues.

The site is entirely in Hebrew so you would need a special "Java TIFF"
view, which can be downloaded automatically into your browser the first time you
attmept to view an image. Your browser also has to be set for Java
enablement.

Please don't ask me to explain the above technical stuff. I am baffled by
it and can't read Hebrew anyway! If you can read Hebrew and understand the
instructions given at the site you will be able to zoom in, adjust
brightness and make print-outs of your selections.

Naomi Fatouros (nee FELDMAN)
MODERATOR NOTE: The address that Murray supplies is the general address of The
Jewish National & University Library. English explanation for the specific site
is availabe at http://jnul.huji.ac.il/dl/newspapers/eng.html


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: New website: Historic Hebrew Newspapers #general

HMW <hymurstein@...>
 

English site is http://www.jnul.huji.ac.il/eng/


Murray Weinstein
WEINSTEIN/ESTES/KORETZKY/STERBCOW
h_m_w@hotmail.com

A recent message sent to the H-JUDAIC group announces the establishment of
an Historic Hebrew Newspaper website at:

http://jnul.huji.ac.il/dl/newspapers/

This is the "gift" of David and Fela Shapell Project of the Jewish
National and University Library.

The first stage is now completed and comprises:


Halevanon (1863-1886) 770 issues, approx. 7,200 pages.
Hamagid (1856-1903) 2265 issues, approx. 19,500 pages.
Havazelet (1863-1911) 1857 issues, approx. 14,200 pages.

The project will eventually include other titles of the Hebrew Press of
the 19th and earl 20th century. It is expected that private collectors and
other institutions will fill in missing issues.

The site is entirely in Hebrew so you would need a special "Java TIFF"
view, which can be downloaded automatically into your browser the first time you
attmept to view an image. Your browser also has to be set for Java
enablement.

Please don't ask me to explain the above technical stuff. I am baffled by
it and can't read Hebrew anyway! If you can read Hebrew and understand the
instructions given at the site you will be able to zoom in, adjust
brightness and make print-outs of your selections.

Naomi Fatouros (nee FELDMAN)
MODERATOR NOTE: The address that Murray supplies is the general address of The
Jewish National & University Library. English explanation for the specific site
is availabe at http://jnul.huji.ac.il/dl/newspapers/eng.html


Looking for Gerda SCHOTTLAENDER, nee DEUTSCH #germany

Gunther Steinberg <beagun27@...>
 

"We are searching for someone who had contact with Gerda SCHOTTLAENDER and
/or her husband Ard Heinrich (Heinz) SCHOTTLAENDER, who lived in Wessig
near Breslau (Silesia).

Gerd was born 15.11.1912 and Heinz on 26.12.1907. Their child, Denny,was
born in 1941.

On 4 may 1942 they were transported >from Schiesswerder / Breslau. We have
never heard >from them again Anyone who has information about them or knew
them during 1938 - 1942, please contact us.

We are also looking for information about Mrs. ROTH and her son. who
were active in the emigration office in Breslau.

Please respond in German if you wish. Thank you.

Gunther Steinberg <beagun27@covad.net> Portola Valley, California
--------------------------------
Wir suchen jemanden, der im Kontakt war mit Gerda Schottlaender, geb.
Deutsch und ihren Mann, Ard Heinrich (Heinz) Schottlaender, deren Wohnsitz
in Wessig bei Breslau (Schlesien) war. Gerda wurde am 15.11.1912 geboren
und Heinz am 26.12.1907. Ihr Baby, Denny, wurde 1941 geboren. Sie wurden am
4.Mai 1942 vom Schiesswerder in Breslau abtransportiert. Wir haben nie
wieder von ihnen. Wer hat Informationen ueber sie oder kannte sie in der
Zeit von 1938-1942? Wir suchen auch Frau Roth und ihren Sohn, welche im Mai
1942 in der Auswanderungsstelle in Breslau taetig waren.

Gunther Steinberg Portola Valley CA <mailto:beagun27@covad.net>


German SIG #Germany Looking for Gerda SCHOTTLAENDER, nee DEUTSCH #germany

Gunther Steinberg <beagun27@...>
 

"We are searching for someone who had contact with Gerda SCHOTTLAENDER and
/or her husband Ard Heinrich (Heinz) SCHOTTLAENDER, who lived in Wessig
near Breslau (Silesia).

Gerd was born 15.11.1912 and Heinz on 26.12.1907. Their child, Denny,was
born in 1941.

On 4 may 1942 they were transported >from Schiesswerder / Breslau. We have
never heard >from them again Anyone who has information about them or knew
them during 1938 - 1942, please contact us.

We are also looking for information about Mrs. ROTH and her son. who
were active in the emigration office in Breslau.

Please respond in German if you wish. Thank you.

Gunther Steinberg <beagun27@covad.net> Portola Valley, California
--------------------------------
Wir suchen jemanden, der im Kontakt war mit Gerda Schottlaender, geb.
Deutsch und ihren Mann, Ard Heinrich (Heinz) Schottlaender, deren Wohnsitz
in Wessig bei Breslau (Schlesien) war. Gerda wurde am 15.11.1912 geboren
und Heinz am 26.12.1907. Ihr Baby, Denny, wurde 1941 geboren. Sie wurden am
4.Mai 1942 vom Schiesswerder in Breslau abtransportiert. Wir haben nie
wieder von ihnen. Wer hat Informationen ueber sie oder kannte sie in der
Zeit von 1938-1942? Wir suchen auch Frau Roth und ihren Sohn, welche im Mai
1942 in der Auswanderungsstelle in Breslau taetig waren.

Gunther Steinberg Portola Valley CA <mailto:beagun27@covad.net>


BOOK CITE: Concerning Hoof, Breitenbach, Elmshagen in Hessen #germany

Werner L. Frank <wlfrank@...>
 

I received an email written in German requesting that
a notice be posted on GERSIG regarding availability of
two books describing the history of the once existing
Jewish communities in HOOF, BREITENBACH AND ELMSHAGEN, all in Hessen.
The citations are as follows:

"Zur Geschichte der Juedischen Gemeinde Hoof-Breitenbach-Elmshagen"
(von: Christian Abendroth), in Juden-Hessen-Deutsche, Beitraege
zur Kultur- und Sozialgeschichte der Juden in Nordhessen, herausgegeben
von Michael Dorhs und Helmut Burmeister, Hofgeismar 1991

"Von Hoof in alle Welt - Auf den Spuren juedischen Mitbuerger nach Flucht und
Vertreibung" (über Hoof und Breitenbach; von Christian Abendroth), in Das Achte
Licht, Beitraege zur Kultur- und Sozialgeschichte der Juden in Nordhessen 2,
herausgegeben von Michael Dorhs und Helmut Burmeister, Hofgeismar 2002

The author of the email and the two books is Christian ABENDROTH
who seeks contact with descendants of Jews of the indicated localities,
offering to share historical sources dating back to the 15th century.
He can be reached at abendroth@t-online.de . He has also provided me with
his address, phone and fax for any GERSIG reader who wishes to contact me
privately at: wlfrank@pacbell.net

Werner L. Frank Calabasas, CA USA wlfrank@pacbell.net


German SIG #Germany BOOK CITE: Concerning Hoof, Breitenbach, Elmshagen in Hessen #germany

Werner L. Frank <wlfrank@...>
 

I received an email written in German requesting that
a notice be posted on GERSIG regarding availability of
two books describing the history of the once existing
Jewish communities in HOOF, BREITENBACH AND ELMSHAGEN, all in Hessen.
The citations are as follows:

"Zur Geschichte der Juedischen Gemeinde Hoof-Breitenbach-Elmshagen"
(von: Christian Abendroth), in Juden-Hessen-Deutsche, Beitraege
zur Kultur- und Sozialgeschichte der Juden in Nordhessen, herausgegeben
von Michael Dorhs und Helmut Burmeister, Hofgeismar 1991

"Von Hoof in alle Welt - Auf den Spuren juedischen Mitbuerger nach Flucht und
Vertreibung" (über Hoof und Breitenbach; von Christian Abendroth), in Das Achte
Licht, Beitraege zur Kultur- und Sozialgeschichte der Juden in Nordhessen 2,
herausgegeben von Michael Dorhs und Helmut Burmeister, Hofgeismar 2002

The author of the email and the two books is Christian ABENDROTH
who seeks contact with descendants of Jews of the indicated localities,
offering to share historical sources dating back to the 15th century.
He can be reached at abendroth@t-online.de . He has also provided me with
his address, phone and fax for any GERSIG reader who wishes to contact me
privately at: wlfrank@pacbell.net

Werner L. Frank Calabasas, CA USA wlfrank@pacbell.net


The GOLDSTAUB family in Frankfurt a/M #germany

Willie Glaser
 

I am looking for information about Moritz Mendel GOLDSTAUB, shoe maker and
his wife Marie, b. FROSCHEL. They had a son Gustav and a daugher Vera
Malwine.

The GOLDSTAUBs lived in Frankfurt a/M in the Gelbehirschstr. 9. It is very
likely, that the GOLDSTAUB family was in October 1938 deported to Poland.

Is there a "Gedenkbuch" Memorial book for Frankfurt as issued in other
Jewish communities such as Nuernberg or Fuerth? Thank you.

Willie Glaser, Montreal Quebec, Canada willie.glaser@sympatico.ca


German SIG #Germany The GOLDSTAUB family in Frankfurt a/M #germany

Willie Glaser
 

I am looking for information about Moritz Mendel GOLDSTAUB, shoe maker and
his wife Marie, b. FROSCHEL. They had a son Gustav and a daugher Vera
Malwine.

The GOLDSTAUBs lived in Frankfurt a/M in the Gelbehirschstr. 9. It is very
likely, that the GOLDSTAUB family was in October 1938 deported to Poland.

Is there a "Gedenkbuch" Memorial book for Frankfurt as issued in other
Jewish communities such as Nuernberg or Fuerth? Thank you.

Willie Glaser, Montreal Quebec, Canada willie.glaser@sympatico.ca


Hungarian speakers? #romania

Rosanne D. Leeson <leeson1@...>
 

Dear ROM-SIGgers,

JewishGen has received an extremely large pacquet of materials >from the
US Holocaust Museum dealing with Tirgu Mares. As the materials are
Holocaust-related the data entry will be done by the very experienced
and able team which has worked on the other Holocaust databases for
JewishGen. Ultimately, when the database is completed, the links will
also be connected to both the ROM-SIG and the H-SIG.

However, these lists are also problematical. The deportation list is
sometimes dark and hard to read although it is typed. The problem is
that it is misleading re. women--first names are not given for married
women!!!!!

The other one is a ghetto list. Again, the problem is the
identification of the women. In this case, however, women are listed by
maiden names, but if they are married, it is thus not possible to link
them to their spouses and children.

We may need the assistance of a person fluent in Hungarian to assist in
how to construct the template in case there is some way to add to the
identification of the female's family.

If any of you are capable and willing to work with the Holocaust data
entry team on these lists please contact Nolan Altman, the Project
Coordinator, directly at: naltman@jewishgen.org

Thank you!
--
Rosanne Leeson
Los Altos, CA USA
Leeson1@attglobal.net


Romania SIG #Romania Hungarian speakers? #romania

Rosanne D. Leeson <leeson1@...>
 

Dear ROM-SIGgers,

JewishGen has received an extremely large pacquet of materials >from the
US Holocaust Museum dealing with Tirgu Mares. As the materials are
Holocaust-related the data entry will be done by the very experienced
and able team which has worked on the other Holocaust databases for
JewishGen. Ultimately, when the database is completed, the links will
also be connected to both the ROM-SIG and the H-SIG.

However, these lists are also problematical. The deportation list is
sometimes dark and hard to read although it is typed. The problem is
that it is misleading re. women--first names are not given for married
women!!!!!

The other one is a ghetto list. Again, the problem is the
identification of the women. In this case, however, women are listed by
maiden names, but if they are married, it is thus not possible to link
them to their spouses and children.

We may need the assistance of a person fluent in Hungarian to assist in
how to construct the template in case there is some way to add to the
identification of the female's family.

If any of you are capable and willing to work with the Holocaust data
entry team on these lists please contact Nolan Altman, the Project
Coordinator, directly at: naltman@jewishgen.org

Thank you!
--
Rosanne Leeson
Los Altos, CA USA
Leeson1@attglobal.net


Re: "sworn notary translation" #general

Intelligence File <editor@...>
 

First, you have your document notarized by a Notary in your County
that is authorized by the County Clerk to do International
Notarizations.

Second, you have the document translated into Polish by a translator
that is certified by the Notary Association of your County, or
authenticated by a local Judge.

There may be minor variations >from County to County within the US.

I have done this for many years....I don't anymore!


Best wishes,

Dr. Rudolf Kies


On 13 Feb 2004 13:58:05 -0800, dkazez@wittenberg.edu (Daniel Kazez)
wrote:


I need to send an English/Polish "sworn notary translation" to a Polish
government agency. Has anyone done such a thing? How can I get a "sworn
notary translation"?


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: "sworn notary translation" #general

Intelligence File <editor@...>
 

First, you have your document notarized by a Notary in your County
that is authorized by the County Clerk to do International
Notarizations.

Second, you have the document translated into Polish by a translator
that is certified by the Notary Association of your County, or
authenticated by a local Judge.

There may be minor variations >from County to County within the US.

I have done this for many years....I don't anymore!


Best wishes,

Dr. Rudolf Kies


On 13 Feb 2004 13:58:05 -0800, dkazez@wittenberg.edu (Daniel Kazez)
wrote:


I need to send an English/Polish "sworn notary translation" to a Polish
government agency. Has anyone done such a thing? How can I get a "sworn
notary translation"?


LEVINE/WILLIAMS family -- London to Chicago #general

Ogus, Roy <Roy.Ogus@...>
 

This is a long shot, but worth a try!

Some members of my WILLIAMS family branch (formerly >from Ukmerge/Wilkomir,
Lithuania) moved to Chicago around 1900. In the 1920 Census for this family
in Chicago, I noticed that they had 4 cousins (apparently 4 siblings) named
LEVINE living with them, who were indicated as having been born in England.
The cousins were all children, so must have travelled to the US to join
their relatives in Chicago. I'm trying to find out who these cousins were,
and how they are related to my WILLIAMS family branch.

The details of the LEVINE siblings >from the Census listing were as follows:

- LEVINE, Alex. Male. Born about 1904
Born in England
- LEVINE, Rachel. Female. Born about 1906
Born in England
- LEVINE, Jamie. Female. Born about 1907
Born in England
- LEVINE, Saddie. Female. Born about 1909
Born in England

Do these names ring a bell with anyone?

I've already searched in the UK birth record indexes for these births, but
so far haven't managed to find them yet.

Thanks for any inputs.

Roy Ogus
Palo Alto, California, USA
ogus@impact.xerox.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen LEVINE/WILLIAMS family -- London to Chicago #general

Ogus, Roy <Roy.Ogus@...>
 

This is a long shot, but worth a try!

Some members of my WILLIAMS family branch (formerly >from Ukmerge/Wilkomir,
Lithuania) moved to Chicago around 1900. In the 1920 Census for this family
in Chicago, I noticed that they had 4 cousins (apparently 4 siblings) named
LEVINE living with them, who were indicated as having been born in England.
The cousins were all children, so must have travelled to the US to join
their relatives in Chicago. I'm trying to find out who these cousins were,
and how they are related to my WILLIAMS family branch.

The details of the LEVINE siblings >from the Census listing were as follows:

- LEVINE, Alex. Male. Born about 1904
Born in England
- LEVINE, Rachel. Female. Born about 1906
Born in England
- LEVINE, Jamie. Female. Born about 1907
Born in England
- LEVINE, Saddie. Female. Born about 1909
Born in England

Do these names ring a bell with anyone?

I've already searched in the UK birth record indexes for these births, but
so far haven't managed to find them yet.

Thanks for any inputs.

Roy Ogus
Palo Alto, California, USA
ogus@impact.xerox.com


A beginner here #poland

Norman R. Smith <nrsmith@...>
 

Friends,

I am just starting out in genealogy, and one of first roadblocks is to
find the shtetl near Vilna each of parents came from. As I recall it,
it sounded like: Klevitz or maybe Klevitch. Is anyone familiar with
the shtetl?

Thanks.

Norman R. Smith
nrsmith@san.rr.com

MODERATOR'S NOTE: While Vilna and Vilna Province were part of
Poland between the two World Wars, those towns are now in
Lithuania and Belarus. A good way to try to find towns from
Interwar Poland is to check the Town Index on the 1929
Polish Business Directory. A link to that index can be found
on the JRI-Poland website at www.jri-poland.org in the lower
right hand corner of the page. A Soundex search will help
you find all towns in the Vilna District that sound like yours.


JRI Poland #Poland A beginner here #poland

Norman R. Smith <nrsmith@...>
 

Friends,

I am just starting out in genealogy, and one of first roadblocks is to
find the shtetl near Vilna each of parents came from. As I recall it,
it sounded like: Klevitz or maybe Klevitch. Is anyone familiar with
the shtetl?

Thanks.

Norman R. Smith
nrsmith@san.rr.com

MODERATOR'S NOTE: While Vilna and Vilna Province were part of
Poland between the two World Wars, those towns are now in
Lithuania and Belarus. A good way to try to find towns from
Interwar Poland is to check the Town Index on the 1929
Polish Business Directory. A link to that index can be found
on the JRI-Poland website at www.jri-poland.org in the lower
right hand corner of the page. A Soundex search will help
you find all towns in the Vilna District that sound like yours.