JewishGen.org Discussion Group FAQs
What is the JewishGen.org Discussion Group?
The JewishGen.org Discussion Group unites thousands of Jewish genealogical researchers worldwide as they research their family history, search for relatives, and share information, ideas, methods, tips, techniques, and resources. The JewishGen.org Discussion Group makes it easy, quick, and fun, to connect with others around the world.
Is it Secure?
Yes. JewishGen is using a state of the art platform with the most contemporary security standards. JewishGen will never share member information with third parties.
How is the New JewishGen.org Discussion Group better than the old one?
Our old Discussion List platform was woefully antiquated. Among its many challenges: it was not secure, it required messages to be sent in Plain Text, did not support accented characters or languages other than English, could not display links or images, and had archives that were not mobile-friendly.
This new platform that JewishGen is using is a scalable, and sustainable solution, and allows us to engage with JewishGen members throughout the world. It offers a simple and intuitive interface for both members and moderators, more powerful tools, and more secure archives (which are easily accessible on mobile devices, and which also block out personal email addresses to the public).
I am a JewishGen member, why do I have to create a separate account for the Discussion Group?
As we continue to modernize our platform, we are trying to ensure that everything meets contemporary security standards. In the future, we plan hope to have one single sign-in page.
I like how the current lists work. Will I still be able to send/receive emails of posts (and/or digests)?
Yes. In terms of functionality, the group will operate the same for people who like to participate with email. People can still send a message to an email address (in this case, main@groups.JewishGen.org), and receive a daily digest of postings, or individual emails. In addition, Members can also receive a daily summary of topics, and then choose which topics they would like to read about it. However, in addition to email, there is the additional functionality of being able to read/post messages utilizing our online forum (https://groups.jewishgen.org).
Does this new system require plain-text?
No.
Can I post images, accented characters, different colors/font sizes, non-latin characters?
Yes.
Can I categorize a message? For example, if my message is related to Polish, or Ukraine research, can I indicate as such?
Yes! Our new platform allows members to use “Hashtags.” Messages can then be sorted, and searched, based upon how they are categorized. Another advantage is that members can “mute” any conversations they are not interested in, by simply indicating they are not interested in a particular “hashtag.”
Will all posts be archived?
Yes.
Can I still search though old messages?
Yes. All the messages are accessible and searchable going back to 1998.
What if I have questions or need assistance using the new Group?
Send your questions to: support@JewishGen.org
How do I access the Group’s webpage?
Follow this link: https://groups.jewishgen.org/g/main
So just to be sure - this new group will allow us to post from our mobile phones, includes images, accented characters, and non-latin characters, and does not require plain text?
Correct!
Will there be any ads or annoying pop-ups?
No.
Will the current guidelines change?
Yes. While posts will be moderated to ensure civility, and that there is nothing posted that is inappropriate (or completely unrelated to genealogy), we will be trying to create an online community of people who regulate themselves, much as they do (very successfully) on Jewish Genealogy Portal on Facebook.
What are the new guidelines?
There are just a few simple rules & guidelines to follow, which you can read here:https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines
Thank you in advance for contributing to this amazing online community!
If you have any questions, or suggestions, please email support@JewishGen.org.
Sincerely,
The JewishGen.org Team
Polish-Jewish occupations
#poland
Rivka Schirman <capitetes@...>
The occupations of immediate interest are:
krawiec - TAILOR; SEWER piecznik - couldn't find anything nauczciel - teacher handlarz - SHOPKEEPER; TRADESMAN; HUCKSTER, trafficker subiekt - salesman kramarz - huckster sluzba - service farbiarz - - couldn't find anything and kucharka - - couldn't find anything Hope this helps a bit just the same.BTW, there are several online English-Polish and Polish English dictonaries, on top of google translate, for short line or simple terms they are quite useful ... Best regards Rivka Rivka Schirman nee Moscisker Paris, France Searching: MOSCISKER >from Brody, Budzynin, Buczacz, Okopy Szwietej Trojce, Krakow, Lwow), WEISSMANN and REINSTEIN >from Okopy Szwietej Trojce (Borszczow, Tarnopol)
|
|
JRI Poland #Poland Polish-Jewish occupations
#poland
Rivka Schirman <capitetes@...>
The occupations of immediate interest are:
krawiec - TAILOR; SEWER piecznik - couldn't find anything nauczciel - teacher handlarz - SHOPKEEPER; TRADESMAN; HUCKSTER, trafficker subiekt - salesman kramarz - huckster sluzba - service farbiarz - - couldn't find anything and kucharka - - couldn't find anything Hope this helps a bit just the same.BTW, there are several online English-Polish and Polish English dictonaries, on top of google translate, for short line or simple terms they are quite useful ... Best regards Rivka Rivka Schirman nee Moscisker Paris, France Searching: MOSCISKER >from Brody, Budzynin, Buczacz, Okopy Szwietej Trojce, Krakow, Lwow), WEISSMANN and REINSTEIN >from Okopy Szwietej Trojce (Borszczow, Tarnopol)
|
|
Re: Polish occupations
#poland
Robyn Dryen
Avigdor
toggle quoted messageShow quoted text
There is a list of occupations at http://www.jri-poland.org/bizdir/occupations.xls Poltran at http://www.poltran.com/pl.php4 is a free English-Polish-English translator which translates poborca podatku as tax-collector and gospodarstwie as farm. Hope this helps Robyn Dryen Sydney
At 04:04 PM 15/09/2008, you wrote:
I am asking if anyone knows where to find a list of common occupations in
|
|
JRI Poland #Poland Re: Polish occupations
#poland
Robyn Dryen
Avigdor
toggle quoted messageShow quoted text
There is a list of occupations at http://www.jri-poland.org/bizdir/occupations.xls Poltran at http://www.poltran.com/pl.php4 is a free English-Polish-English translator which translates poborca podatku as tax-collector and gospodarstwie as farm. Hope this helps Robyn Dryen Sydney
At 04:04 PM 15/09/2008, you wrote:
I am asking if anyone knows where to find a list of common occupations in
|
|
Polish-Jewish Occupations
#poland
Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
Avigdor,
The Kremenets Shtetl CO-OP has translated four Feepayer (Taxpayer) Lists from the mid-1930s. Our translation spreadsheet for the 1935 KremenetsFeepayer List lists occupations in Polish and English. To download the spreadsheet, go to our Shtetlinks website www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/translated-documents.html Click on the "1935 Kremenets Feepayer List" in the menu. Open the file and look at the tab labeled "Occupations". There you will see a list of 115 Occupations in Polish and in English. Ron Doctor Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP / JRI-Poland an activity of the Kremenets District Research Group ------------------------------------------------------------------------ From: Avigdor Ben-Dov <a.bendov@...>
|
|
JRI Poland #Poland Polish-Jewish Occupations
#poland
Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
Avigdor,
The Kremenets Shtetl CO-OP has translated four Feepayer (Taxpayer) Lists from the mid-1930s. Our translation spreadsheet for the 1935 KremenetsFeepayer List lists occupations in Polish and English. To download the spreadsheet, go to our Shtetlinks website www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/translated-documents.html Click on the "1935 Kremenets Feepayer List" in the menu. Open the file and look at the tab labeled "Occupations". There you will see a list of 115 Occupations in Polish and in English. Ron Doctor Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP / JRI-Poland an activity of the Kremenets District Research Group ------------------------------------------------------------------------ From: Avigdor Ben-Dov <a.bendov@...>
|
|
Polish occupations
#poland
Brdbrain7@...
Go to: _http://www.ics.uci.edu/~dan/genealogy/Krakow/other/occupations.htm_
(http://www.ics.uci.edu/~dan/genealogy/Krakow/other/occupations.htm) for a "Table of occupations appearing in 19th century Krakow vital records" Robin B. Seidenberg Researching: BRENNER, ERLICHMAN-Kamenets Podolskiy area (Zinkov, Proskurov, etc.) BOGOSLOWSKY-Stavisht, Kiev, Ekaterinoslav WANIEWSKI, WYRZYKIEWICZ- Bialystok-Tykocin area (Lomza gubernia) Subject: Polish-Jewish occupations From: Avigdor Ben-Dov <_a.bendov@... (mailto:a.bendov@...) > Date: Sun, 14 Sep 2008 01:48:07 -0700 (PDT) X-Message-Number: 1
|
|
JRI Poland #Poland Polish occupations
#poland
Brdbrain7@...
Go to: _http://www.ics.uci.edu/~dan/genealogy/Krakow/other/occupations.htm_
(http://www.ics.uci.edu/~dan/genealogy/Krakow/other/occupations.htm) for a "Table of occupations appearing in 19th century Krakow vital records" Robin B. Seidenberg Researching: BRENNER, ERLICHMAN-Kamenets Podolskiy area (Zinkov, Proskurov, etc.) BOGOSLOWSKY-Stavisht, Kiev, Ekaterinoslav WANIEWSKI, WYRZYKIEWICZ- Bialystok-Tykocin area (Lomza gubernia) Subject: Polish-Jewish occupations From: Avigdor Ben-Dov <_a.bendov@... (mailto:a.bendov@...) > Date: Sun, 14 Sep 2008 01:48:07 -0700 (PDT) X-Message-Number: 1
|
|
Polish-Jewish occupations
#poland
bette_sscf <bette_sscf@...>
Avigdor Ben-Dov asked where to find a list of common occupations in Polish
translated into English free on the net. The 1929 Polish Business Directory Project by JRI-Poland in cooperation with JewishGen < http://www.jewishgen.org/jri-pl/bizdir/start.htm > in Section B Trades Register lists occupations translated >from English to Polish on pages 2337 to 2348. The Polish occupations list on pages 2299-2306 refers to business advertisements on pages 2361 to 2547. Although the translations list is not Polish to English, it nevertheless provides a useful genealogical tool that may be used in conjunction with a Polish-English dictionary. Bette Mas
|
|
JRI Poland #Poland Polish-Jewish occupations
#poland
bette_sscf <bette_sscf@...>
Avigdor Ben-Dov asked where to find a list of common occupations in Polish
translated into English free on the net. The 1929 Polish Business Directory Project by JRI-Poland in cooperation with JewishGen < http://www.jewishgen.org/jri-pl/bizdir/start.htm > in Section B Trades Register lists occupations translated >from English to Polish on pages 2337 to 2348. The Polish occupations list on pages 2299-2306 refers to business advertisements on pages 2361 to 2547. Although the translations list is not Polish to English, it nevertheless provides a useful genealogical tool that may be used in conjunction with a Polish-English dictionary. Bette Mas
|
|
Re: Polish-Jewish occupations
#poland
Barbara Rubinstein <barbara@...>
There is a list on jewishgen:
toggle quoted messageShow quoted text
< http://www.jewishgen.org/infofiles/PolishOccs.htm >. Below is your list: krawiec - tailor piecznik ?, piekarz - baker nauczciel ?, nauczyciel - teacher handlarz - peddler, trader subiekt - sales clerk kramarz - stall-keeper sluzba - servant farbiarz - dyer kucharka - cook (female) poborca podatku - tax collector na gospodarstwie - on the farm kowal - blacksmith Regards Barbara Rubinstein Researching Poland (Wloclawek, Ciechanow, Lodz, Piotrkow Kujawski, Brzesc Kujawski, Dobrzyn nad Wisla, Izbica Kujawska, Kowal, Leczyca, Ozorkow, Plock, Warszawa) Germany (Weiden) UK (London) USA (Pittsburgh): RUBINSTEIN, ROZNER, DRACHMAN, SALAMONCZYK/SALOMONCZYK, SOLOMON, LUBOWSKI, KOWAL, TAPPER, SPECTOR, GRO(J)NOWSKI, CZAJKA, BAKALARZ, ZYLBER, KUTNER, SALOMONOWICZ, SZTEJN, RYZMAN, SZULC.
----------------------------------------------------------------------
|
|
JRI Poland #Poland Re: Polish-Jewish occupations
#poland
Barbara Rubinstein <barbara@...>
There is a list on jewishgen:
toggle quoted messageShow quoted text
< http://www.jewishgen.org/infofiles/PolishOccs.htm >. Below is your list: krawiec - tailor piecznik ?, piekarz - baker nauczciel ?, nauczyciel - teacher handlarz - peddler, trader subiekt - sales clerk kramarz - stall-keeper sluzba - servant farbiarz - dyer kucharka - cook (female) poborca podatku - tax collector na gospodarstwie - on the farm kowal - blacksmith Regards Barbara Rubinstein Researching Poland (Wloclawek, Ciechanow, Lodz, Piotrkow Kujawski, Brzesc Kujawski, Dobrzyn nad Wisla, Izbica Kujawska, Kowal, Leczyca, Ozorkow, Plock, Warszawa) Germany (Weiden) UK (London) USA (Pittsburgh): RUBINSTEIN, ROZNER, DRACHMAN, SALAMONCZYK/SALOMONCZYK, SOLOMON, LUBOWSKI, KOWAL, TAPPER, SPECTOR, GRO(J)NOWSKI, CZAJKA, BAKALARZ, ZYLBER, KUTNER, SALOMONOWICZ, SZTEJN, RYZMAN, SZULC.
----------------------------------------------------------------------
|
|
Courland municipal/administative capital ?
#lithuania
Ben Forman <ben.forman@...>
Thanks for all your help tracing down the 1908 book about Courland
Rabbonim, the email journey has taken me >from here in Manchester to Israel, Stanford and amazingly, finaly to just across the Pennines in Leeds. So now I have a copy of this very fragile book, more like a notebook really, published 100 years ago, and possibly containing a reference to an ancestor of mine who was head of the Courland Beth Din in the 1800s (Rabbi Eli Shlomo Shivka Chaim BENSON/BENZION or simlar) There are three index/contents page which I am hoping to get translated, but in advance of that I am wondering if anyone has any idea which town or city the Courland Beth Din would have ben situated in the mid 1800s. Many thanks as always Ben Forman Manchester UK searching: BERNSTEIN/WEINER: Ylakai, CAHN/WOLF: Koeln; FURMAN: Kaluszyn; GEVER: Daugavpils/Dvinsk, Latvia; SAWADY: Zavadi,Posen; STILLMAN: Pilica/Czestechowa; Zeyder/Zeidler: Kursan, Lithuania
|
|
Lithuania SIG #Lithuania Courland municipal/administative capital ?
#lithuania
Ben Forman <ben.forman@...>
Thanks for all your help tracing down the 1908 book about Courland
Rabbonim, the email journey has taken me >from here in Manchester to Israel, Stanford and amazingly, finaly to just across the Pennines in Leeds. So now I have a copy of this very fragile book, more like a notebook really, published 100 years ago, and possibly containing a reference to an ancestor of mine who was head of the Courland Beth Din in the 1800s (Rabbi Eli Shlomo Shivka Chaim BENSON/BENZION or simlar) There are three index/contents page which I am hoping to get translated, but in advance of that I am wondering if anyone has any idea which town or city the Courland Beth Din would have ben situated in the mid 1800s. Many thanks as always Ben Forman Manchester UK searching: BERNSTEIN/WEINER: Ylakai, CAHN/WOLF: Koeln; FURMAN: Kaluszyn; GEVER: Daugavpils/Dvinsk, Latvia; SAWADY: Zavadi,Posen; STILLMAN: Pilica/Czestechowa; Zeyder/Zeidler: Kursan, Lithuania
|
|
Trakai District Group - Merkine
#lithuania
Jose Gutstein
I have distributed the Merkine 1858-1864 and 1905-1908 Additional Revision
Lists to members of the Trakai District Group. In the past we have completed the following years of Merkine lists: 1834, 1858, 1868 and 1874. All Merkine data, as well as all Trakai District data, is available to anyone who joins the group. Trakai District Group: http://www.gutstein.net/trakai/index.htm Merkine is located south of Kaunas, close to Alytus. For more information, please contact me. ........................................... Jose Gutstein Trakai District Group Coordinator E-Mail: Gutstein@... Trakai District Group: http://www.gutstein.net/trakai/index.htm Kaunas web page: http://www.gutstein.net/kaunas/kaunas-home.htm Zasliai web page: http://www.gutstein.net/zasliai/zasliai-home.htm Zeimiai web page: http://www.gutstein.net/zeimiai/zeimiai-home.htm
|
|
Lithuania SIG #Lithuania Trakai District Group - Merkine
#lithuania
Jose Gutstein
I have distributed the Merkine 1858-1864 and 1905-1908 Additional Revision
Lists to members of the Trakai District Group. In the past we have completed the following years of Merkine lists: 1834, 1858, 1868 and 1874. All Merkine data, as well as all Trakai District data, is available to anyone who joins the group. Trakai District Group: http://www.gutstein.net/trakai/index.htm Merkine is located south of Kaunas, close to Alytus. For more information, please contact me. ........................................... Jose Gutstein Trakai District Group Coordinator E-Mail: Gutstein@... Trakai District Group: http://www.gutstein.net/trakai/index.htm Kaunas web page: http://www.gutstein.net/kaunas/kaunas-home.htm Zasliai web page: http://www.gutstein.net/zasliai/zasliai-home.htm Zeimiai web page: http://www.gutstein.net/zeimiai/zeimiai-home.htm
|
|
Avraham Y. Kahana
Did anyone ever hear about a neighborhood called Zubatz (not sure
of the spelling), apparently situated in Lodz? My great grandfather used to do some sort of business there. -- Avraham Yehoshua Kahana Raanana Israel Seeking: Poland: KANO [Zychlin, Wiskitki, Granica, Gniewoszow], SOCHACZEWSKI [Lodz], SZCZUCZYNER/SZCECINER [Wyszogrod], SKROBEK, MANDELBAUM, AJZENBERG, HORCHSTEIN [Warszawa] Moldova: GIVERTS and FRAIMAN [Kishinev(Chisinau), Kalarash(Calarasi)] Ukraine: ROZMARIN, SCHECHTMAN [Sokiryany(Secureni)], BERENSHTEYN [Sokiryany, Briceva], TZIPERSHTEYN [Kitay Gorod], KOIFMAN, TRACHTENBERG, VAISENBERG, BARAFF [Romankivsty]
|
|
Avraham Y. Kahana
Did anyone ever hear about a neighborhood called Zubatz (not sure
of the spelling), apparently situated in Lodz? My great grandfather used to do some sort of business there. -- Avraham Yehoshua Kahana Raanana Israel Seeking: Poland: KANO [Zychlin, Wiskitki, Granica, Gniewoszow], SOCHACZEWSKI [Lodz], SZCZUCZYNER/SZCECINER [Wyszogrod], SKROBEK, MANDELBAUM, AJZENBERG, HORCHSTEIN [Warszawa] Moldova: GIVERTS and FRAIMAN [Kishinev(Chisinau), Kalarash(Calarasi)] Ukraine: ROZMARIN, SCHECHTMAN [Sokiryany(Secureni)], BERENSHTEYN [Sokiryany, Briceva], TZIPERSHTEYN [Kitay Gorod], KOIFMAN, TRACHTENBERG, VAISENBERG, BARAFF [Romankivsty]
|
|
Susana Leistner Bloch
The correct URLs for the following new ShtetLinks webpages are:
Chabanivka (Bacsava, Bacovo, Batschive), Ukraine Created by Marshall Katz http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Chabanivka/ ~~~~~ Kolonja Izaaka (Kolonia Isaaka, Isakova), Belarus Created by Irwin Keller http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kolonja/home.html Susana Leistner Bloch, JewishGen VP, ShtetLinks
|
|
Susana Leistner Bloch
The correct URLs for the following new ShtetLinks webpages are:
Chabanivka (Bacsava, Bacovo, Batschive), Ukraine Created by Marshall Katz http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Chabanivka/ ~~~~~ Kolonja Izaaka (Kolonia Isaaka, Isakova), Belarus Created by Irwin Keller http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kolonja/home.html Susana Leistner Bloch, JewishGen VP, ShtetLinks
|
|