Date   

Ruta Vanagaite #lithuania

lee hover
 

1. Ruta Vanagaite

----------------------------------------------------------------------
Have you gone to your local library and asked the reference librarian for
assistance with this? S/he will be able to check resources for the book.

Lee MESSING Hover

On our recent visit to Lithuania, one of our guides told us about a book
written by Ruta Vanagaite in Lithuanian and Polish concerning the role that
local citizens played the rounding up and murdering of Jews in Lithuania.

I think there might have been a translation into English titled, "Our
People," but I can't find it anywhere.

Has anyone else heard of this book or know if a translated version can be
found?

I would appreciate any information.

Thank you,

Jonathan Feinberg


Lithuania SIG #Lithuania Ruta Vanagaite #lithuania

lee hover
 

1. Ruta Vanagaite

----------------------------------------------------------------------
Have you gone to your local library and asked the reference librarian for
assistance with this? S/he will be able to check resources for the book.

Lee MESSING Hover

On our recent visit to Lithuania, one of our guides told us about a book
written by Ruta Vanagaite in Lithuanian and Polish concerning the role that
local citizens played the rounding up and murdering of Jews in Lithuania.

I think there might have been a translation into English titled, "Our
People," but I can't find it anywhere.

Has anyone else heard of this book or know if a translated version can be
found?

I would appreciate any information.

Thank you,

Jonathan Feinberg


Re: how to read Polish records #poland

Stahl, Sheryl <sstahl@...>
 

I don't know if this is the problem that you were having, but when I tried
to do a similar project, I had an initial fail also. I hadn't realized that
the marriage, births, and deaths were all in separate books. You can go to
google translate and get the Polish for birth, death, and marriage so that
you can at least verify that you are in the correct book. You may need to
forward quite a bit in the microfilm reel.

I don't know of any online resources off-hand, but I found the book "In the
ir words : a genealogist's translation guide to Polish, German, Latin, and
Russian documents" by Jonahtan Shea and William Hoffman to be extremely
helpful.

Sheryl


Sheryl Stahl

Suwalki (RAKOVSKI, OKRAGLINSKI,) Wizajni (RAKOVSKI) Kalvarja (FRIEDMAN, SUW=
ALSKI),=20
Odessa (STESSEL) Pervomaysk (STESSEL) Grzymalow (LANDAU) Kolomyya (STAHL,=
=20
SCHMERTZLER) Chernivtsi (STAHL)




1. How to read Polish records

----------------------------------------------------------------------

Subject: How to read Polish records
From: Dovie Gelerinter <gelerinter13@gmail.com>
Date: Mon, 6 Aug 2018 08:11:56 -0500
X-Message-Number: 1

So, I learned that a library not terribly far >from me was a FamilySearch af=
filiate and that I'd be able to see microfilm online within their walls. So=
, I went up there, armed with a list of film numbers and Akta numbers and p=
romptly failed at figuring it out. I was able to get to the films, but I th=
en realized that I really didn't know how to use the Akta numbers to get to=
where I was going. I originally thought that the Akta was simply the recor=
d number, so if I looked through and found it, I'd be fine. This worked for=
one single record out of the 20 I tried. I struggled greatly on the others=
. Add to that the fact that I can't read Polish and that I was attempting t=
o look for names within the text as well as as look at the Hebrew signature=
s at the bottom for clues, and it was not a great outing.

Is there an online resource that can help me learn,especially as a non-Poli=
sh reader, how to use film numbers and Akta numbers to get what I'm looking=
for?

Thanks!

-Dovie Gelerinter
Gelerinter13@gmail.com



---

END OF DIGEST

Visit the JRI-Poland web site at http://www.jri-poland.org/
Post messages to <jri-pl@lyris.jewishgen.org> =20
=20
Jewish Records Indexing - Poland, Inc. is an independent=20
non-profit U.S. tax-exempt organization and is hosted by JewishGen. =20

JRI-Poland indexing initiatives are funded by your contributions. To suppor=
t JRI-Poland and its many individual projects - such as indexing of records=
>from your ancestral town - you may pay by credit card at
http://www.jri-poland.org/support.htm or send your checks - marked=20
with the town name or project for which the money is being donated -
to: Jewish Records Indexing - Poland, Inc. c/o Siddy Rosenberg, Finance Coo=
rdinator,,7440 W Mercada Way, Delray Beach, FL 33446 USA E-Mail:&#8194;trea=
surer@jri-poland.org Telephone:&#8194;1-561-865-5520 Phone calls only betw=
een 10:00 am and 6:00 pm (New York time) =20

----------------------
=20
=20
You are currently subscribed to jri-pl as: [sstahl@huc.edu] To change the f=
ormat of our mailings, to stop/resume delivery (vacation), or to unsubscrib=
e, please go to http://lyris.jewishgen.org/ListManager


JRI Poland #Poland re: how to read Polish records #poland

Stahl, Sheryl <sstahl@...>
 

I don't know if this is the problem that you were having, but when I tried
to do a similar project, I had an initial fail also. I hadn't realized that
the marriage, births, and deaths were all in separate books. You can go to
google translate and get the Polish for birth, death, and marriage so that
you can at least verify that you are in the correct book. You may need to
forward quite a bit in the microfilm reel.

I don't know of any online resources off-hand, but I found the book "In the
ir words : a genealogist's translation guide to Polish, German, Latin, and
Russian documents" by Jonahtan Shea and William Hoffman to be extremely
helpful.

Sheryl


Sheryl Stahl

Suwalki (RAKOVSKI, OKRAGLINSKI,) Wizajni (RAKOVSKI) Kalvarja (FRIEDMAN, SUW=
ALSKI),=20
Odessa (STESSEL) Pervomaysk (STESSEL) Grzymalow (LANDAU) Kolomyya (STAHL,=
=20
SCHMERTZLER) Chernivtsi (STAHL)




1. How to read Polish records

----------------------------------------------------------------------

Subject: How to read Polish records
From: Dovie Gelerinter <gelerinter13@gmail.com>
Date: Mon, 6 Aug 2018 08:11:56 -0500
X-Message-Number: 1

So, I learned that a library not terribly far >from me was a FamilySearch af=
filiate and that I'd be able to see microfilm online within their walls. So=
, I went up there, armed with a list of film numbers and Akta numbers and p=
romptly failed at figuring it out. I was able to get to the films, but I th=
en realized that I really didn't know how to use the Akta numbers to get to=
where I was going. I originally thought that the Akta was simply the recor=
d number, so if I looked through and found it, I'd be fine. This worked for=
one single record out of the 20 I tried. I struggled greatly on the others=
. Add to that the fact that I can't read Polish and that I was attempting t=
o look for names within the text as well as as look at the Hebrew signature=
s at the bottom for clues, and it was not a great outing.

Is there an online resource that can help me learn,especially as a non-Poli=
sh reader, how to use film numbers and Akta numbers to get what I'm looking=
for?

Thanks!

-Dovie Gelerinter
Gelerinter13@gmail.com



---

END OF DIGEST

Visit the JRI-Poland web site at http://www.jri-poland.org/
Post messages to <jri-pl@lyris.jewishgen.org> =20
=20
Jewish Records Indexing - Poland, Inc. is an independent=20
non-profit U.S. tax-exempt organization and is hosted by JewishGen. =20

JRI-Poland indexing initiatives are funded by your contributions. To suppor=
t JRI-Poland and its many individual projects - such as indexing of records=
>from your ancestral town - you may pay by credit card at
http://www.jri-poland.org/support.htm or send your checks - marked=20
with the town name or project for which the money is being donated -
to: Jewish Records Indexing - Poland, Inc. c/o Siddy Rosenberg, Finance Coo=
rdinator,,7440 W Mercada Way, Delray Beach, FL 33446 USA E-Mail:&#8194;trea=
surer@jri-poland.org Telephone:&#8194;1-561-865-5520 Phone calls only betw=
een 10:00 am and 6:00 pm (New York time) =20

----------------------
=20
=20
You are currently subscribed to jri-pl as: [sstahl@huc.edu] To change the f=
ormat of our mailings, to stop/resume delivery (vacation), or to unsubscrib=
e, please go to http://lyris.jewishgen.org/ListManager


Re: How to read Polish records #poland

dprice dprice
 

First of all if you find the record you can post it on ViewMate on jewishgen.
Secondly you must be aware that records of Poland are in cyrillic handwriting
(russian) >from 1868 to 1914, otherwise are in polish handwriting. To learn how
to read the record, if in polish, see the reference by Judith Frazin: A
Translation Guide to 19th-Century Polish-Language Civil-Registraction Documents,
if in russian, see the reference by Jonathan Shea: In Their Words or both of
their updated references. Also for russian there is the very helpful website:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/kmain.html run by Kremenets Shtetl
CO-OP.

The record numbers (Akts) start at #1 each year. Following the last Akt of each
year, you will generally see the index for the preceding Akts. If the record has
not been indexed by www.jri-poland.org, check the index which has surnames
listed alphabetically by first initial. . After you have located the Akt number
for a record, go backwards through the images to get to the actual record.
Polish records use Latin characters and so it will be relatively easy to a
surname on the index list. If you are looking for a record >from Cyrillic years,
it will be simple to locate if the record has already been indexed by
JRI-Poland.

David Price
researching: KOUFAX/KOVACS of Grodno, Belarus


JRI Poland #Poland re: How to read Polish records #poland

dprice dprice
 

First of all if you find the record you can post it on ViewMate on jewishgen.
Secondly you must be aware that records of Poland are in cyrillic handwriting
(russian) >from 1868 to 1914, otherwise are in polish handwriting. To learn how
to read the record, if in polish, see the reference by Judith Frazin: A
Translation Guide to 19th-Century Polish-Language Civil-Registraction Documents,
if in russian, see the reference by Jonathan Shea: In Their Words or both of
their updated references. Also for russian there is the very helpful website:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/kmain.html run by Kremenets Shtetl
CO-OP.

The record numbers (Akts) start at #1 each year. Following the last Akt of each
year, you will generally see the index for the preceding Akts. If the record has
not been indexed by www.jri-poland.org, check the index which has surnames
listed alphabetically by first initial. . After you have located the Akt number
for a record, go backwards through the images to get to the actual record.
Polish records use Latin characters and so it will be relatively easy to a
surname on the index list. If you are looking for a record >from Cyrillic years,
it will be simple to locate if the record has already been indexed by
JRI-Poland.

David Price
researching: KOUFAX/KOVACS of Grodno, Belarus


Hebrew OCR program #general

Paul Silverstone
 

When I was in Israel last I visited the Haganah Archives and copied
several hundred pages into JPG copies. My plan was to convert the JPGs
into text files in order to translate them digitally.
However I have so far been unable to find a program which will do this.
The copied pages are almost all typewritten Hebrew. There are OCR
programs that translate English JPG into text. Can anyone suggest a
similar program for Hebrew?
--
Paul Silverstone
New York
please reply to paulh@aya.yale.edu


JewishGen Discussion Group #JewishGen Hebrew OCR program #general

Paul Silverstone
 

When I was in Israel last I visited the Haganah Archives and copied
several hundred pages into JPG copies. My plan was to convert the JPGs
into text files in order to translate them digitally.
However I have so far been unable to find a program which will do this.
The copied pages are almost all typewritten Hebrew. There are OCR
programs that translate English JPG into text. Can anyone suggest a
similar program for Hebrew?
--
Paul Silverstone
New York
please reply to paulh@aya.yale.edu


research Raya LEMBERSKI wife artenov and valdimir artenov #general

Lemberski Evelyne
 

Could a person could put me in touch or communicate me information
Raya LEMBERSKY wife artenov living in Moscow at the moment please ?
she would be the daughter of one of my paternal grandfather's brothers
Chuma Lembersky born on 10/08/1900 or 10/08/1904 in zenigorovdka
(ukraine).
The name of the son of raya artenov is Vladimir and he is an engineer.
He would have come a few years ago to Nantes for his work and would
have slept my uncle in the Paris region.if you have information do not
hesitate to contact me

evelyne lemberski
saint maurice
france
evelynelemberski@yahoo.fr


JewishGen Discussion Group #JewishGen research Raya LEMBERSKI wife artenov and valdimir artenov #general

Lemberski Evelyne
 

Could a person could put me in touch or communicate me information
Raya LEMBERSKY wife artenov living in Moscow at the moment please ?
she would be the daughter of one of my paternal grandfather's brothers
Chuma Lembersky born on 10/08/1900 or 10/08/1904 in zenigorovdka
(ukraine).
The name of the son of raya artenov is Vladimir and he is an engineer.
He would have come a few years ago to Nantes for his work and would
have slept my uncle in the Paris region.if you have information do not
hesitate to contact me

evelyne lemberski
saint maurice
france
evelynelemberski@yahoo.fr


lejvi-itsko lembersky and eteta lazar schartsman or chvarchman or chrvarzmann or swartzman #ukraine

Lemberski Evelyne
 

lejvi-itsko lembersky and eteta lazar schartsman or chvarchman or chrvarzmann or swartzman

my grandfather's parents were called leiba itzek (lejvi-itsko) or leon gold leivi istic lembersky born 1865 eteta lazar or Helene schartsman or chvarchman or chrvarzmann or swartzman born 1867

they lived in the city of zenigorovdka in ukraine at the following address 48 rue sorbonne
Do you know the date of their death, please?

evelyne lemberski
saint maurice
france
evelynelemberski@yahoo.fr


Ukraine SIG #Ukraine lejvi-itsko lembersky and eteta lazar schartsman or chvarchman or chrvarzmann or swartzman #ukraine

Lemberski Evelyne
 

lejvi-itsko lembersky and eteta lazar schartsman or chvarchman or chrvarzmann or swartzman

my grandfather's parents were called leiba itzek (lejvi-itsko) or leon gold leivi istic lembersky born 1865 eteta lazar or Helene schartsman or chvarchman or chrvarzmann or swartzman born 1867

they lived in the city of zenigorovdka in ukraine at the following address 48 rue sorbonne
Do you know the date of their death, please?

evelyne lemberski
saint maurice
france
evelynelemberski@yahoo.fr


Which archive holds the records of Romanian National Archive - Baia Mareb branch #subcarpathia

elran dvir <elran.dvir@...>
 

Hi all,

As I wrote here in a previous post, I am looking for records of the
town Dubove (https://www.jewishgen.org/Communities/community.php?.
usbgn=-1038279), now in Ukraine, of the years 1870-1910. Hopefully,
the records haven't been destroyed during the WWII.
I found a few of the records related to my family >from the years 1874
and 1878 in jewishGen. The source of the records as indicated in
JewishGen is "Romanian National Archive - Baia Mareb branch".

I heard that nowadays Ukraine hold these records? Is it true? Is it
true regarding the records of Dubove?
If not, and the records are in the Romanian Archive, does anyone know
their email address? I sent them an email message to one of the
address I had found in their website, but with no response so far.

Thank you.

Moderator’s note: These records are indeed held in Romania, not
Ukraine. The Maramaros Project run by H-SIG helped to index these,
so you may want to contact them.


Yizkor Book Project, July 2018 #subcarpathia

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

Last month, the Yizkor Book Project, saw important additions to many
of our ongoing projects, some of which have been on a "low flame" for
quite some time. For myself, this is a very encouraging sign and am
hopeful that this trend will continue in months to come.

In what has become a regular part of my monthly reports, I am pleased,
once again, to let you know that a further Yizkor Book has been
completely translated. The book this time, is the Tovste, Ukraine book
- the "Memorial book of Tluste" which has been deftly coordinated by
Douglas Hykle and who, with the assistance a number of skilled
volunteer and professional translators, succeeded in achieving this
lofty goal. Many thanks to Doug and all those involved in this effort.

The timely completion of this translation comes just before the IAJGS
conference in Warsaw and I do wish all the participants a very
memorable, and enlightening time there. As always, we have a Yizkor
Book Birds of a Feather meeting which will be lead this year by Max
Heffler who has been very active in our project for numerous years. I
join with Max in inviting you to this meeting where you can learn more
about what we're doing and meet those already active in the YB
project.

Another very timely addition to the Yizkor Book Project, to be exact
to the Yizkor Books in Print Project, is the publishing of the "We
Remember Lest the World Forget" book, containing unique and moving
personal testimonies of Minsk Ghetto survivors. Thanks, as always, to
Joel Alpert and his dedicated and amazing team of volunteers for all
the work they do in this project. Joel has also informed me that the
translation into English of the Brody, Ukraine Yizkor book will be
made available to the public in the very near future, which is also
great news. For details of the 70 odd books that are already
available, please see the link to this project at the end of this
report.

The Yizkor Book Project is only able to achieve what it does through
the tireless assistance of a great number of volunteers who have a
special place in their hearts, like myself, for this endeavor.
Although we have many volunteers, we are still "greedy" for more to
help advance the myriad of projects we have running. For instance, we
are always on the lookout for editing help, especially people with
knowledge of Hebrew and/or Yiddish.

We are also currently looking for a volunteer who can transcribe
Cyrillic into English so that we can make a list of martyrs from
Vitebsk, Belarus available in the YB project. If the above fields of
expertise suit you to a tee and you are able to dedicate some time to
our project, I would be pleased to hear >from you.

As one of the aims of the Yizkor Book Project is to make the material
they contain freely available to a wide as possible audience, I was
pleased to receive the complete translation into Polish of the Sierpc,
Poland Yizkor Book which was kindly presented to us by Avraham Nanes.
This translation, together with the many others we have online in
languages other than English, is linked in the "Other Languages"
section in our Translations Index page - the link to which, is
provided at the end of this report.

And now for details of all the updates and additions that were carried
out in the Yizkor Book Project in July.

We have added in one new book:

- Sieprc, Poland (The Community of Sierpc; Memorial Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/sierpc/sierpcp.html [Polish]

We have added in 2 new entries:

- Klaipeda, Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lit4_091.html

- Veisiejai, Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lit4_612.html

And we have continued to update 29 of our existing projects:

- Belitsa, Belarus (Book of Belitzah-Bielica)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Belitsa/Belitsa.html

- Bialobrzegi, Poland (Book of Remembrance of the Community of
Bialobrzeg)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Bialobrzegi/Bialobrzegi.html

- Bialystok, Poland (The chronicle of Bialystok)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Bialystok/Bialystok.html

- Bilhorod-Dnistrovs'kyy (Akkerman), Ukraine (Akkerman and the Towns
of its District; Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Akkerman/Akkerman.html

- Capresti, Moldova (Kapresht, our village; memorial book for the
Jewish community of Kapresht, Bessarabia)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Capresti/Capresti.html

- Chelm, Poland (Yizkor book in memory of Chelm)
http://www.jewishgen.org/yizkor/chelm1/chelm1.html

- Czyzew-Osada, Poland (Czyzewo Memorial Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Czyzew/Czyzew.html

- Dieveniskis, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Dolginovo, Belarus (Eternal flame; in memory of Dolhinow)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dolginovo/dolginovo.html

- Dubno, Ukraine (Dubno; a Memorial to the Jewish community of Dubno,
Wolyn) https://www.jewishgen.org/yizkor/dubno/dubno.html

- Dynow, Poland (The Memorial Book of Jewish Dinov)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dynow1/dynow1.html

- Kamyanyets, Belarus (Memorial Book of Kamenets Litovsk, Zastavye,
and Colonies) https://www.jewishgen.org/yizkor/Kamenets/Kamenets.html

- Kherson, Ukraine (Jewish Farmers in Russian Fields)
https://www.jewishgen.org/yizkor/JewishFarmers/JewishFarmers.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Kovel, Ukraine (Kowel; Testimony and Memorial Book of Our Destroyed
Community) https://www.jewishgen.org/yizkor/kovel1/kovel1.html

- Krasnik, Poland (Book of Krasnik)
https://www.jewishgen.org/yizkor/krasnik/krasnik.html

- Kurenets, Belarus (The scroll of Kurzeniac)
https://www.jewishgen.org/yizkor/kurenets/kurenets.html

- Lithuania (Lite, volume 1)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Lithuania (Lite, volume 2)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lita2/lita2.html

- Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lithuania4.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Miedzyrzec Podlaski, Poland (Mezritsh Book, in Memory of the Martyrs
of our City)
www.jewishgen.org/yizkor/Miedzyrzec_Podlaski/Miedzyrzec_Podlaski.html

- Ozerna, Ukraine (Memorial book, Jezierzany and surroundings)
https://www.jewishgen.org/Yizkor/Ozeryany/Ozeryany.html

- Smarhon, Belarus (Smorgonie, District Vilna; memorial book and
testimony) https://www.jewishgen.org/yizkor/smorgon/smorgon.html

- Svencionys, Lithuania (Svintzian region: memorial book of 23
communities) https://www.jewishgen.org/yizkor/svencionys/svencionys.html

- Tarnow, Poland (The life and decline of a Jewish city)
https://www.jewishgen.org/yizkor/tarnow/tarnow.html

- Tovste, Ukraine (Memorial book of Tluste)
https://www.jewishgen.org/yizkor/tovste/tovste.html

- Volkovysk, Belarus (Wolkovisker Yizkor Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/volkovysk/volkovysk.html

- We want to live
https://www.jewishgen.org/yizkor/WantToLive/WantToLive.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to
find them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations

go online.

All the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager


Subcarpathia SIG #Subcarpathia Which archive holds the records of Romanian National Archive - Baia Mareb branch #subcarpathia

elran dvir <elran.dvir@...>
 

Hi all,

As I wrote here in a previous post, I am looking for records of the
town Dubove (https://www.jewishgen.org/Communities/community.php?.
usbgn=-1038279), now in Ukraine, of the years 1870-1910. Hopefully,
the records haven't been destroyed during the WWII.
I found a few of the records related to my family >from the years 1874
and 1878 in jewishGen. The source of the records as indicated in
JewishGen is "Romanian National Archive - Baia Mareb branch".

I heard that nowadays Ukraine hold these records? Is it true? Is it
true regarding the records of Dubove?
If not, and the records are in the Romanian Archive, does anyone know
their email address? I sent them an email message to one of the
address I had found in their website, but with no response so far.

Thank you.

Moderator’s note: These records are indeed held in Romania, not
Ukraine. The Maramaros Project run by H-SIG helped to index these,
so you may want to contact them.


Subcarpathia SIG #Subcarpathia Yizkor Book Project, July 2018 #subcarpathia

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

Last month, the Yizkor Book Project, saw important additions to many
of our ongoing projects, some of which have been on a "low flame" for
quite some time. For myself, this is a very encouraging sign and am
hopeful that this trend will continue in months to come.

In what has become a regular part of my monthly reports, I am pleased,
once again, to let you know that a further Yizkor Book has been
completely translated. The book this time, is the Tovste, Ukraine book
- the "Memorial book of Tluste" which has been deftly coordinated by
Douglas Hykle and who, with the assistance a number of skilled
volunteer and professional translators, succeeded in achieving this
lofty goal. Many thanks to Doug and all those involved in this effort.

The timely completion of this translation comes just before the IAJGS
conference in Warsaw and I do wish all the participants a very
memorable, and enlightening time there. As always, we have a Yizkor
Book Birds of a Feather meeting which will be lead this year by Max
Heffler who has been very active in our project for numerous years. I
join with Max in inviting you to this meeting where you can learn more
about what we're doing and meet those already active in the YB
project.

Another very timely addition to the Yizkor Book Project, to be exact
to the Yizkor Books in Print Project, is the publishing of the "We
Remember Lest the World Forget" book, containing unique and moving
personal testimonies of Minsk Ghetto survivors. Thanks, as always, to
Joel Alpert and his dedicated and amazing team of volunteers for all
the work they do in this project. Joel has also informed me that the
translation into English of the Brody, Ukraine Yizkor book will be
made available to the public in the very near future, which is also
great news. For details of the 70 odd books that are already
available, please see the link to this project at the end of this
report.

The Yizkor Book Project is only able to achieve what it does through
the tireless assistance of a great number of volunteers who have a
special place in their hearts, like myself, for this endeavor.
Although we have many volunteers, we are still "greedy" for more to
help advance the myriad of projects we have running. For instance, we
are always on the lookout for editing help, especially people with
knowledge of Hebrew and/or Yiddish.

We are also currently looking for a volunteer who can transcribe
Cyrillic into English so that we can make a list of martyrs from
Vitebsk, Belarus available in the YB project. If the above fields of
expertise suit you to a tee and you are able to dedicate some time to
our project, I would be pleased to hear >from you.

As one of the aims of the Yizkor Book Project is to make the material
they contain freely available to a wide as possible audience, I was
pleased to receive the complete translation into Polish of the Sierpc,
Poland Yizkor Book which was kindly presented to us by Avraham Nanes.
This translation, together with the many others we have online in
languages other than English, is linked in the "Other Languages"
section in our Translations Index page - the link to which, is
provided at the end of this report.

And now for details of all the updates and additions that were carried
out in the Yizkor Book Project in July.

We have added in one new book:

- Sieprc, Poland (The Community of Sierpc; Memorial Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/sierpc/sierpcp.html [Polish]

We have added in 2 new entries:

- Klaipeda, Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lit4_091.html

- Veisiejai, Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lit4_612.html

And we have continued to update 29 of our existing projects:

- Belitsa, Belarus (Book of Belitzah-Bielica)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Belitsa/Belitsa.html

- Bialobrzegi, Poland (Book of Remembrance of the Community of
Bialobrzeg)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Bialobrzegi/Bialobrzegi.html

- Bialystok, Poland (The chronicle of Bialystok)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Bialystok/Bialystok.html

- Bilhorod-Dnistrovs'kyy (Akkerman), Ukraine (Akkerman and the Towns
of its District; Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Akkerman/Akkerman.html

- Capresti, Moldova (Kapresht, our village; memorial book for the
Jewish community of Kapresht, Bessarabia)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Capresti/Capresti.html

- Chelm, Poland (Yizkor book in memory of Chelm)
http://www.jewishgen.org/yizkor/chelm1/chelm1.html

- Czyzew-Osada, Poland (Czyzewo Memorial Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Czyzew/Czyzew.html

- Dieveniskis, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Dolginovo, Belarus (Eternal flame; in memory of Dolhinow)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dolginovo/dolginovo.html

- Dubno, Ukraine (Dubno; a Memorial to the Jewish community of Dubno,
Wolyn) https://www.jewishgen.org/yizkor/dubno/dubno.html

- Dynow, Poland (The Memorial Book of Jewish Dinov)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dynow1/dynow1.html

- Kamyanyets, Belarus (Memorial Book of Kamenets Litovsk, Zastavye,
and Colonies) https://www.jewishgen.org/yizkor/Kamenets/Kamenets.html

- Kherson, Ukraine (Jewish Farmers in Russian Fields)
https://www.jewishgen.org/yizkor/JewishFarmers/JewishFarmers.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Kovel, Ukraine (Kowel; Testimony and Memorial Book of Our Destroyed
Community) https://www.jewishgen.org/yizkor/kovel1/kovel1.html

- Krasnik, Poland (Book of Krasnik)
https://www.jewishgen.org/yizkor/krasnik/krasnik.html

- Kurenets, Belarus (The scroll of Kurzeniac)
https://www.jewishgen.org/yizkor/kurenets/kurenets.html

- Lithuania (Lite, volume 1)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Lithuania (Lite, volume 2)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lita2/lita2.html

- Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lithuania4.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Miedzyrzec Podlaski, Poland (Mezritsh Book, in Memory of the Martyrs
of our City)
www.jewishgen.org/yizkor/Miedzyrzec_Podlaski/Miedzyrzec_Podlaski.html

- Ozerna, Ukraine (Memorial book, Jezierzany and surroundings)
https://www.jewishgen.org/Yizkor/Ozeryany/Ozeryany.html

- Smarhon, Belarus (Smorgonie, District Vilna; memorial book and
testimony) https://www.jewishgen.org/yizkor/smorgon/smorgon.html

- Svencionys, Lithuania (Svintzian region: memorial book of 23
communities) https://www.jewishgen.org/yizkor/svencionys/svencionys.html

- Tarnow, Poland (The life and decline of a Jewish city)
https://www.jewishgen.org/yizkor/tarnow/tarnow.html

- Tovste, Ukraine (Memorial book of Tluste)
https://www.jewishgen.org/yizkor/tovste/tovste.html

- Volkovysk, Belarus (Wolkovisker Yizkor Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/volkovysk/volkovysk.html

- We want to live
https://www.jewishgen.org/yizkor/WantToLive/WantToLive.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to
find them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations

go online.

All the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager


Izkor Book question #subcarpathia

drtibs drtibs <drtibs@...>
 

Dear all,

Do you know if this book is available in English yet and if so, where
I can find it?

https://www.jewishgen.org/Yizkor/Zakarpatska/Zakarpatska.html
Thank you in advance for any relevant information!

Daphna Rozaner


Subcarpathia SIG #Subcarpathia Izkor Book question #subcarpathia

drtibs drtibs <drtibs@...>
 

Dear all,

Do you know if this book is available in English yet and if so, where
I can find it?

https://www.jewishgen.org/Yizkor/Zakarpatska/Zakarpatska.html
Thank you in advance for any relevant information!

Daphna Rozaner


Novra family #unitedkingdom

mason@senet.com.au <mason@...>
 

Hi,

I am currently researching the ancestors of my maternal great grandmother,
Rose Bloom Novra (b 4th March 1840 Marylebone ,London)

Her father was Philip Novra (b Lislo, Prussia 1808) and her mother was Sarah
Adams (b London abt 1804)

Philip Novra had an elder brother George and their father was Zvi or Tsevi
Hirsh.

Sarah Adams had a younger sister, Rebecca and their parents were Benjamin
Abrahams and Rebecca Hart.

Benjamin Abrahams’ father was Eli Eberle.

Any further information on her ancestors would be greatly appreciated.

Thank you for your time.

Regards,

Ken Mason

MODERATOR NOTE: Please respond privately with family information.
Suggestions for research methods or resources may be shared with the list.


JCR-UK SIG #UnitedKingdom Novra family #unitedkingdom

mason@senet.com.au <mason@...>
 

Hi,

I am currently researching the ancestors of my maternal great grandmother,
Rose Bloom Novra (b 4th March 1840 Marylebone ,London)

Her father was Philip Novra (b Lislo, Prussia 1808) and her mother was Sarah
Adams (b London abt 1804)

Philip Novra had an elder brother George and their father was Zvi or Tsevi
Hirsh.

Sarah Adams had a younger sister, Rebecca and their parents were Benjamin
Abrahams and Rebecca Hart.

Benjamin Abrahams’ father was Eli Eberle.

Any further information on her ancestors would be greatly appreciated.

Thank you for your time.

Regards,

Ken Mason

MODERATOR NOTE: Please respond privately with family information.
Suggestions for research methods or resources may be shared with the list.

33701 - 33720 of 654969