Date   
Re: Kushnevich and other variations

Diane Jacobs
 

From what I know the ich means man, so the name could be Kushnev or Kushner.

Hope this helps

Diane Jacobs 



Sent from my Verizon, Samsung Galaxy smartphone

-------- Original message --------
From: Ellen Barnett Cleary <ellencleary@...>
Date: 12/31/19 5:38 PM (GMT-05:00)
To: JewishGen Discussion Group <main@...>
Subject: [JewishGen.org] Kushnevich and other variations

My great grandmother's surname at birth, according to a tree written by
my deceased cousin, was Kushnevich.  My cousin was extremely accurate
about most things but his spelling was not the best.  So I am pretty
sure he wrote this as he heard it; I have no idea how correctly it is
spelled.

The only information I have about where this great grandmother was born
is from the census:
1860 age 22, born Poland
1870 age 31, born  Poland
1880 not found
1900 born May 1840, married 40 years, born Poland (Russ)
1910 age 70, married 52 yrs, born Pol Russian, parents born Pol Russian
1920 age 79, born Poland, parents born Poland

If anyone can tell me what Beider's/ Dictionary of Jewish Surnames from
the Kingdom of Poland says about the name.Kushnevich I would be very
grateful.

And I welcome any other insights you might have to share with me.

Many thanks,

Ellen Barnett Cleary
San Francisco CA
--
Ellen Barnett Cleary
San Francisco CA
USA
--
Diane Jacobs

Re: Kushnevich and other variations

Wlodek Matuszewski
 

Dear Ellen,
Kushnevich sounds familiar to me. Andrzej Kuśniewicz (different in writing but the same in spelling), outstanding Polish writer, poet & novelist born in 1904 in Galicja... most of his writings refers to that region. One of my favourites Lekcja martwego języka (Lesson of a Dead Language) takes place in the hometown of my mother's family - Turka nad Stryjem. He died in 1993.
I know nothing however about his Jewish origin. I know that he survived IIWW in France fighting in Franch resistance movement...
Pozdrowienia
Best regards

Włodzimierz Matuszewski

Re: Help in locating towns/cities/villages in Hungarian region of the Austro-Hungarian Empire and in Eastern Poland/Western Russia or Ukraine

Diane Jacobs
 

Not familiar with either town but I do know that in handwriting C,S and L are often mistaken for each other and there is no G
in Russian and H is used instead. Hope this helps.

Diane



Sent from my Verizon, Samsung Galaxy smartphone

-------- Original message --------
From: Howard L <hlemberg@...>
Date: 12/31/19 5:30 PM (GMT-05:00)
To: main@...
Subject: [JewishGen.org] Help in locating towns/cities/villages in Hungarian region of the Austro-Hungarian Empire and in Eastern Poland/Western Russia or Ukraine

Hello to members of Jewish Gen groups and thanks in advance for any help you may be able to offer.

I have located U.S. Naturalization certificates for two of my grandfathers, and both list the town/city/(perhaps) province where they were born, but I am unable to locate either place.

One naturalization certificate notes that my paternal great grandfather was born in "Salstein, Russia," in 1867 (though 1876 seems more likely), according to the most plausible reading of the handwriting on the certificate -- based on a careful reading of the shape of each individual letter and comparison of those letters with cursive letters by the same Clerk of the U.S. District Court on the same certificate. I've considered other possible readings, such as Galstein or Salstun or even substituting English equivalents of Cyrillic characters and reading it as "Calstein," but there doesn't seem to be such a place that I can find.

The place name "Salstein," if it existed, is obviously Germanic, and Germanic place names became very unpopular in the aftermath of WW1, but my paternal great grandfather's naturalization took place in 1907, at least 7 years before the outbreak of WW1.

Since my great grandfather was born around 1870 and left his homeland around 1891, when he reported in 1907 that he was born in "Salstein, Russia," he probably had in mind the country that claimed that location around 1870, which could well have changed by 1890=1 or by 1907, when he was naturalized. The most likely other country that might have claimed "Salstein" would probably be Poland, but my search for Saqlstein, Poland -- or reasonable variations on "Salstein" -- have been similarly unproductive.

My maternal great grandfather's naturalization certificate identifies his birthplace as "Karoshow" or "Karoskow" or "Karoshom" or "Karosean" Hungary, but that place has been similarly elusive. Hungry, of course, did not exist as a separate country when he was born around 1868, so the reference to "Hungary" may be a general reference to a Hungarian enclave in the Austro-Hungarian Empire, which could even be a Hungarian enclave in a country later formed by the split-up of the Austro-Hungarian Empire (e.g., Slovakia, Czech Republic, Austria, Slovenia, etc.).

I would appreciate any advice or pointers that Jewish Gen group members could provide.

This is my first posting to the Jewish Gen discussion group, and I hope the inquiry is within the bounds of what the group is intended for. If it isn't, maybe one of the members can direct me to a better place to post.

Thanks,
Howard

--
Diane Jacobs

Viewmate Translation - Polish (Corrected Announcement) #galicia

Judy Brodkey
 

In a previous posting, I mistakenly referred to this record as being in
German so am resending a corrected announcement.

I would appreciate your help in translating a vital record >from Skala which
is in Polish. Someone translated most of the record but we are missing a
few details, including the names of the witnesses, mohel and midwife.
I will paste in the information below that we already have >from the record.
Question marks indicate missing information.

The image is on Viewmate at
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76411

Please respond via ViewMate.

Thank you very much.

Judy Brodkey
Iowa City, Iowa USA
labyrinthjourney@...


Birth Record Abraham Nissan
Record # 9
DOB: ?
Address: Skala 280
Date of Bris or Naming/Location: 30th June in Skala 248
Child's Given Name: Abraham Nissan
Male/Female: male
Born Legitimate or Illegitimate: ?
Father's name, occupation and place of residence: ?
Mother's name, civil marriage status occupation, parents' names
and place of residence: Ester Hirschhorn, daughter of Abraham Nissan
and Sura Lea Hirschorn >from Chodaczkow, Tarnopol ) ( Rachel (?) and
Nuchim Hechtenthal ??? in Skala
Signature of Witnesses and place of residence: ?
Signature of Mohel and place of residence: ?
Signature of Midwife and place of residence: ?

We ARE HERE! Updating our Upstander education programs

Eli Rabinowitz
 

Eli Rabinowitz, Viv Parry, Lisa Naphtali, Rabbi Gabi Kaltmann, Kate Brocker, Shane Charles & Abe Schwarz at the Ark Centre, East Hawthorn - 6 December 2019

Happy New Year!

Based on what is happening in communities around the world, it is crucial that we update our educators, students and the general population, about Upstanders vs Bystanders, inspired by William Cooper and his followers.

Education programs need to be reviewed - we can take a leaf out of what is being done in Melbourne. Here is my post of the William Cooper related events which took place in Melbourne in early December:

Building on the successes of the US government grant awarded to our WE ARE HERE! Foundation for Western Australia last August, we would like you to join and collaborate with us in 2020. 

We look forward to hearing from you.

Wishing you a prosperous and healthy 2020!

Best regards

Eli Rabinowitz


WE ARE HERE!  - Perth, November 2019
What we stand for:   https://wah.foundation

Travel in Moldova and Bessarabia #bessarabia

Leah Kushner
 

I will be visiting Moldova in May. I would like to speak with anyone
who has visited Moldova. How long did you stay and where did you go?
My grandfather, surname Saper/Sopher/Soiffer immigrated from
Edinet/Yedintsy in 1906 to Canada. Has anyone visited Edinet? What
other places in Moldova do you recommend?
Please email or PM me.

Warm regards,
Leah Kushner
Santa Cruz, California

Re: Bessarabia SIG, update for the month of December 2019 #bessarabia

Yefim Kogan
 

Dear researchers,

Here is an update for the Bessarabia SIG projects for the month of December 2019.
See also at What's New at Bessarabia SIG website.

Bessarabian Databases. Updates:
-- Revision List set of records were sent to JewishGen in December of 2019. 10,873 records from
3,451 families were transcribed and translated >from following towns: Beltsy, Brichany, Faleshty, Ismail,
Reni, Khotin, Kishinev, Leovo, towns in Orgeev and Soroki uezd.
See the list of all added records:
https://www.jewishgen.org/bessarabia/files/databases/RevisionsDecember2019.pdf
We have an excellent group of translators for the Bessarabia Revision Lists. The total records of
Bessarabia Revisions we completed as of December 2019 is more than 214,000! Many thanks to our
members who participated in this set translation: Alan Levine, Milla Donet, Evgeniy Veretennikov,
Michael Richman, Alex Matlin, Bena Shklyanoy and Yefim Kogan.

-- See updated article about the set >from Kishinev 1910 Family List, written by Alan Levine. Here is a
direct link to the article:
https://www.jewishgen.org/bessarabia/files/databases/SetArticles/Kishinev1910FamilyList.pdf


Jewish Cemeteries. Updates:
-- Completed Phase 2 - clearing paths, photographing and indexing Lipkany Jewish Cemetery
(graves could not be accessed before). Sent to JOWBR 1,648 burial records with 1,643 images and
from that number 390 were Unknown and 567 Unknown >from previous phases. images of Unknown
graves can be viewed at Bessarabia SIG website at Lipkany Cemetery Report.

Please let us know if you have any questions, comments, or you want to help us in our projects.

Inna Vayner, Yefim Kogan
JewishGen Bessarabia SIG Leaders and Coordinators (also Directors of Bessarabia Research at JewishGen)

Re: Iasi cem. rec.

bwhpdx@...
 

I recently learned that Reuven Singer led a project a few years back to photograph the community's register of burials.  Just this week we obtained the pictures of the records, not the stones.  Reuven worked with a team to transcribe the info and submitted it to JOWBR where it remains.  He says there is no additional information that was not put in the database.  

As regards completion... they were current up until the time of transcription and at that point there was not a very large Jewish community remaining in Iasi.  Presumedly there were more burials in the last decade that aren't in JOWBR.

I can not say definitively, but I have been told there are other Jewish cemeteries there.  However, this was the largest by far of the cemeteries.  

Happy second new year to all!

Barbara Hershey

Kushnevich and other variations

Ellen Barnett Cleary
 

My great grandmother's surname at birth, according to a tree written by
my deceased cousin, was Kushnevich.  My cousin was extremely accurate
about most things but his spelling was not the best.  So I am pretty
sure he wrote this as he heard it; I have no idea how correctly it is
spelled.

The only information I have about where this great grandmother was born
is from the census:
1860 age 22, born Poland
1870 age 31, born  Poland
1880 not found
1900 born May 1840, married 40 years, born Poland (Russ)
1910 age 70, married 52 yrs, born Pol Russian, parents born Pol Russian
1920 age 79, born Poland, parents born Poland

If anyone can tell me what Beider's/ Dictionary of Jewish Surnames from
the Kingdom of Poland says about the name.Kushnevich I would be very
grateful.

And I welcome any other insights you might have to share with me.

Many thanks,

Ellen Barnett Cleary
San Francisco CA
--
Ellen Barnett Cleary
San Francisco CA
USA

Help in locating towns/cities/villages in Hungarian region of the Austro-Hungarian Empire and in Eastern Poland/Western Russia or Ukraine

Howard L
 

Hello to members of Jewish Gen groups and thanks in advance for any help you may be able to offer.

I have located U.S. Naturalization certificates for two of my grandfathers, and both list the town/city/(perhaps) province where they were born, but I am unable to locate either place.

One naturalization certificate notes that my paternal great grandfather was born in "Salstein, Russia," in 1867 (though 1876 seems more likely), according to the most plausible reading of the handwriting on the certificate -- based on a careful reading of the shape of each individual letter and comparison of those letters with cursive letters by the same Clerk of the U.S. District Court on the same certificate. I've considered other possible readings, such as Galstein or Salstun or even substituting English equivalents of Cyrillic characters and reading it as "Calstein," but there doesn't seem to be such a place that I can find.

The place name "Salstein," if it existed, is obviously Germanic, and Germanic place names became very unpopular in the aftermath of WW1, but my paternal great grandfather's naturalization took place in 1907, at least 7 years before the outbreak of WW1.

Since my great grandfather was born around 1870 and left his homeland around 1891, when he reported in 1907 that he was born in "Salstein, Russia," he probably had in mind the country that claimed that location around 1870, which could well have changed by 1890=1 or by 1907, when he was naturalized. The most likely other country that might have claimed "Salstein" would probably be Poland, but my search for Saqlstein, Poland -- or reasonable variations on "Salstein" -- have been similarly unproductive.

My maternal great grandfather's naturalization certificate identifies his birthplace as "Karoshow" or "Karoskow" or "Karoshom" or "Karosean" Hungary, but that place has been similarly elusive. Hungry, of course, did not exist as a separate country when he was born around 1868, so the reference to "Hungary" may be a general reference to a Hungarian enclave in the Austro-Hungarian Empire, which could even be a Hungarian enclave in a country later formed by the split-up of the Austro-Hungarian Empire (e.g., Slovakia, Czech Republic, Austria, Slovenia, etc.).

I would appreciate any advice or pointers that Jewish Gen group members could provide.

This is my first posting to the Jewish Gen discussion group, and I hope the inquiry is within the bounds of what the group is intended for. If it isn't, maybe one of the members can direct me to a better place to post.

Thanks,
Howard

Re: An Article About Jews Saved During the Holocaust by Polish Diplomats In Switzerland #poland #holocaust

Bernard Flam
 

Hi from Paris,

Polish diplomats in Switzerland had also an unknown action during these tragic years.

 

From 1942 to 1944, more than 200 members (families or single children) of French Arbeter Ring (Cercle Amical, now Centre Medem) could be smuggled across Swiss borders and saved : my mother was one of them.

 

So I focused a part of my researches on the network which organized this salvation, visiting many times Swiss archives and accessing private archives.

 

This network was headed by a Swiss bundist, Liebmann Hersch, managed by Nathan Frenkel coming from Paris in 1942 and mainly financed by American Jewish Labor Committee.

 

In Bern (Swiss confederation capital), Polish diplomats in the consulate were the delegates of Free Poland government established in London after Poland's invasion (September 1939).

 

All Polish democratic forces were represented in this government, including Bund by Arthur Zygielbaum, (who committed suicide later to denounce Allies' silence during Warsaw ghetto uprising and extermination of European  Jewry).

 

Absolutely unknown from anybody saved by our network, I discovered in Zurich's (CH) public archives of OSEO (a Swiss and socialist Worker's Organization which greatly helped our refugees) as in Frenkel's private archives, how Polish diplomats had been involved in our network :

·         Most of our members were Polish, either because they had no enough time to become French citizens after their immigration in the 30's, either because ignominious Vichy's laws voided a lot of  Jews' French naturalization established after 1927.  

·         So when a person was smuggled through the France-Swiss border and was arrested by Swiss custom or police, he was sent to a internment camp in Geneva.

·         During his military police's examination, he could ask to contact OSEO, an official Swiss organization and tell them: "Let M. Frenkel know I am arrived".

·         As soon M. Frenkel recognized this person as "related to the Bund (whatever was country, Belgium, France, ...)", our network's official help was afforded, including personal financial support with these rules :

o   60% paid by JLC funds through Liebmann Hersch

o   40% paid by Polish consulate in Bern

o   None financial support of Jewish refugees could stay at Switzerland's charge.

·         I haven't data concerning support of the other Polish citizens.

 

I attach a note (from OSEO archives) signed by Dr. Kuhl, the Polish consul appearing on most of "my" documents : this note is about a mother with her son and confirm Polish due payments for 3 months.

 

I take this last opportunity in this year, and first of 2020 (time to display my post) to thank all JewisGen staff and volunteers for their amazing work.

 

And to wish from Paris "Une bonne et heureuse année 2020 " to our broad community of Jewish genealogy detectives !

 

khavershaft

Bernard Flam

Archives and history of Centre Medem (French Arbeter Ring)
https://www.centre-medem.org/

ViewMate - Image 76399 - Photo Identification Request - Germany

hbboren@...
 

I've posted a photo on ViewMate and would like help to identify the woman. #76399
 
 
The back of the photo is worn, but is in German:
Photographische
Ateuers Samson & C
Frankfurt
Kaiser Str. 1 und Zeil 46

Thank you,
Heather Boren

ViewMate - Image 76398 - Photo Identification Request

hbboren@...
 

I have posted an old family photo now available on ViewMate # 76398 and looking for any help on identifying the other individuals in this photo.
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76398  
 
We have identified the woman on the far right as Peschaleah (nickname Bessy) married at some point as Adelstein, my great-great-grandmother, but her maiden name is unknown (maybe Itzak). Country of origin possibly Lithuania. 

Any information is welcome.

Thank you,
Heather Boren
 

Jewish Pre-War Newspapers in Ukrainian/Polish Archives #galicia

Israel Guttman
 

This is a general question: Has anyone ever done any research in
Lvov/Lemberg libraries that may have old Jewish prewar newspapers,
like Machzikei Hadass/Kol Machzikei Hadass? [I know about the
collection in Hebrew University and NYPL but they are missing issues.]

Or is there anyone to hire that can look into it?

If you have any information about this or any other Jewish newspapers
prewar in Ukrainian or Polish archives please contact me at
makava1@...

Thank you.

Israel Guttman
Brooklyn, NY

Re: Bessarabia SIG, update for the month of December 2019 #bessarabia

Yefim Kogan
 

Dear researchers,

Here is an update for the Bessarabia SIG projects for the month of December 2019.
See also at What's New at Bessarabia SIG website.

Bessarabian Databases. Updates:
-- Revision List set of records were sent to JewishGen in December of 2019. 10,873 records >from 3,451 families were transcribed and translated >from following towns: Beltsy, Brichany, Faleshty, Ismail, Reni, Khotin, Kishinev, Leovo, towns in Orgeev and Soroki uezd.
See the list of all added records: https://www.jewishgen.org/bessarabia/files/databases/RevisionsDecember2019.pdf
We have an excellent group of translators for the Bessarabia Revision Lists. The total records of Bessarabia Revisions we completed as of December 2019 is more than 214,000! Many thanks to our members who participated in this set translation: Alan Levine, Milla Donet, Evgeniy Veretennikov, Michael Richman, Alex Matlin, Bena Shklyanoy and Yefim Kogan.

-- See updated article about the set >from Kishinev 1910 Family List, written by Alan Levine. Here is a direct link to the article: https://www.jewishgen.org/bessarabia/files/databases/SetArticles/Kishinev1910FamilyList.pdf


Jewish Cemeteries. Updates:
-- Completed Phase 2 - clearing paths, photographing and indexing Lipkany Jewish Cemetery (graves could not be accessed before). Sent to JOWBR 1,648 burial records with 1,643 images and >from that number 390 were Unknown and 567 Unknown >from previous phases. images of Unknown graves can be viewed at Bessarabia SIG website at Lipkany Cemetery Report.

Please let us know if you have any questions, comments, or you want to help us in our projects.

Inna Vayner, Yefim Kogan
JewishGen Bessarabia SIG Leaders and Coordinators (also Directors of Bessarabia Research at JewishGen)

Re: Looking for a grave in Galatz Jewish Cemetery #romania

Omri Shareth <yoshiyahooo@...>
 

Hello,

Orit Lavi mentioned in a previous email that the Jewish community of
Galati has information on graves >from 1940 onwards. My
great-great-grandmother Cerna Jeaneta REIDLER was buried in Galati in
1945, and I would like to find information about her grave. How can
contact the Galati community and receive that information?

With thanks,
Omri Shareth
Tqoa, Israel

Looking for:
ROSENBERG - Tragu Neamt, Iasi
WECHSLER / LEIBA / CROITORU - Grumezoaia, Vaslui, Husi, Bucharest
ZILBERMAN / ITZIK - Vaslui
REIDLER - Husi

ViewMate Translation Request - Latvian #latvia

Jerry Small
 

I've posted a passport record in Latvian for which I need a
translation. It is on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76423
This is a correction >from a previous post which indicated Russian language.
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Jerry Small

Re: Bessarabia SIG, update for the month of December 2019 #bessarabia

Yefim Kogan
 

Dear researchers,

Here is an update for the Bessarabia SIG projects for the month of December 2019.
See also at What's New at Bessarabia SIG website.

Bessarabian Databases. Updates:
-- Revision List set of records were sent to JewishGen in December of 2019. 10,873 records from 3,451 families were transcribed and translated from following towns: Beltsy, Brichany, Faleshty, Ismail, Reni, Khotin, Kishinev, Leovo, towns in Orgeev and Soroki uezd.
See the list of all added records: https://www.jewishgen.org/bessarabia/files/databases/RevisionsDecember2019.pdf
We have an excellent group of translators for the Bessarabia Revision Lists. The total records of Bessarabia Revisions we completed as of December 2019 is more than 214,000! Many thanks to our members who participated in this set translation: Alan Levine, Milla Donet, Evgeniy Veretennikov, Michael Richman, Alex Matlin, Bena Shklyanoy and Yefim Kogan.

-- See updated article about the set from Kishinev 1910 Family List, written by Alan Levine. Here is a direct link to the article: https://www.jewishgen.org/bessarabia/files/databases/SetArticles/Kishinev1910FamilyList.pdf


Jewish Cemeteries. Updates:
-- Completed Phase 2 - clearing paths, photographing and indexing Lipkany Jewish Cemetery (graves could not be accessed before). Sent to JOWBR 1,648 burial records with 1,643 images and from that number 390 were Unknown and 567 Unknown from previous phases. images of Unknown graves can be viewed at Bessarabia SIG website at Lipkany Cemetery Report.

Please let us know if you have any questions, comments, or you want to help us in our projects.

Inna Vayner, Yefim Kogan
JewishGen Bessarabia SIG Leaders and Coordinators (also Directors of Bessarabia Research at JewishGen)

Kushnevich and other variations #germany

Ellen Barnett Cleary
 

Please excuse me in advance if this message is not appropriate for this
forum.  I can't seem to find one that fits really well and there is such
expertise on this list that I'm hoping someone may be able to help me.

My great grandmother's surname at birth, according to a tree written by
my deceased cousin, was Kushnevich.  My cousin was extremely accurate
about most things but his spelling was not the best. So I am pretty
sure he wrote this as he heard it; I have no idea how correctly it is
spelled.

The only information I have about where this great grandmother was born
is >from the census:
1860 age 22, born Poland
1870 age 31, born  Poland
1880 not found
1900 born May 1840, married 40 years, born Poland (Russ)
1910 age 70, married 52 yrs, born Pol Russian, parents born Pol Russian
1920 age 79, born Poland, parents born Poland

If anyone can tell me what Beider's Dictionary of Jewish Surnames >from
the Kingdom of Poland says about the name.Kushnevich I would be very
grateful.

Ellen Barnett Cleary San Francisco CA

INSEE Death Index 1970-2019 Available Online #france

Jan Meisels Allen
 

If you have ancestors or family members who died in France between 1970
and 2019 you will find this dataset of interest .The National Institute
of Statistics and Economic Studies (French: Institut national de la
statistique et des Etudes Economiques), abbreviated INSEE, has released
the index of all persons who were deceased in France >from 1970 to 2019.
I searched using Geneanet <https://en.geneanet.org>

Part of the site is free but registration with name and email address is
required. More advanced information such as name variants and parents
names etc. does require a paid subscription.

To read more see: https://tinyurl.com/tqnm7w3

The information is given in French on Geneanet, and the translation is:
and if you use Chrome as your browser it will automatically translate >from
the French.
I have no affiliation with Geneanet and am posting this solely for the
information of the reader.

– “Nom” means “Last name”
– “Prénom” means “First name”
– “Sexe” means “Gender”
– “Jour de naissance” means “Day of birth”
– “Mois de naissance” means “Month of birth”
– “Année de naissance” means “Year of birth”
– “Code insee naissance” means “INSEE code of the place of birth”
– “Commune de naissance” means “Place of birth”
– “Pays de naissance” means “Country of birth”
– “Jour de décès” means “Day of death”
– “Mois de décès” means “Month of death”
– “Année de décès” means “Year of death”
– “Code insee deces” means “INSEE code of the place of death”
– “Commune de décès” means “Place of death”


Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee