Date   

Translation Yiddish to English #lithuania

S. Silberg
 

My late grandmother left Birzai, Lithuania in 1925 bound for South Africa.
One sister left for Brazil. The other sisters and their mother
remained. In August 1941 the family and their children were murdered.
The family names were NOVESEDZ, BEDER AND ZELBOVICH.
It was not spoken about in the South African family. I discovered all
this only recently.

Last weekend I discovered that the Brazilian sister kept a trove of
correspondence sent >from Birzai. Her daughter had been storing these
papers but wasn't able to get the Yiddish translated. I have now made
it my mission to get everything translated. I hope someone it able to
help me get started.

To start I have posted the two shortest items on Viewmate. A postcard
that appears to have been written in 1941 -- possibly the last
correspondence sent. There is another short letter written in 1927.

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72765

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=3DVM72775

I would be so grateful if someone can translate the Yiddish so I can share
it with our family. Please respond using the online Viewmate form.

Sincere thanks

Sheryl Silberg
New York, NY

Searching: GORDON Birzai, NOVESEDZ, BEDER, ZELBOVICH Birzai.ZILBERG/SILBERG
Birzai, Pretoria. MEIROWITZ Ponevezh, Seduva, Potchefstroom, Johannesburg.
HACK Ponevezh. KUJANSKY Grodno, London, Johannesburg


Lithuania SIG #Lithuania Translation Yiddish to English #lithuania

S. Silberg
 

My late grandmother left Birzai, Lithuania in 1925 bound for South Africa.
One sister left for Brazil. The other sisters and their mother
remained. In August 1941 the family and their children were murdered.
The family names were NOVESEDZ, BEDER AND ZELBOVICH.
It was not spoken about in the South African family. I discovered all
this only recently.

Last weekend I discovered that the Brazilian sister kept a trove of
correspondence sent >from Birzai. Her daughter had been storing these
papers but wasn't able to get the Yiddish translated. I have now made
it my mission to get everything translated. I hope someone it able to
help me get started.

To start I have posted the two shortest items on Viewmate. A postcard
that appears to have been written in 1941 -- possibly the last
correspondence sent. There is another short letter written in 1927.

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72765

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=3DVM72775

I would be so grateful if someone can translate the Yiddish so I can share
it with our family. Please respond using the online Viewmate form.

Sincere thanks

Sheryl Silberg
New York, NY

Searching: GORDON Birzai, NOVESEDZ, BEDER, ZELBOVICH Birzai.ZILBERG/SILBERG
Birzai, Pretoria. MEIROWITZ Ponevezh, Seduva, Potchefstroom, Johannesburg.
HACK Ponevezh. KUJANSKY Grodno, London, Johannesburg


Please contact our LitvakSIG.org webmaster to update your email address #lithuania

Barry Halpern
 

We recently received email "bounces" >from the following two
individuals. Please contact our webmaster to update your email
address:

Arky Berkal
Layne Onufer

Send an email to webmaster@litvaksig.org

Thank you!

Barry Halpern


Lithuania SIG #Lithuania Please contact our LitvakSIG.org webmaster to update your email address #lithuania

Barry Halpern
 

We recently received email "bounces" >from the following two
individuals. Please contact our webmaster to update your email
address:

Arky Berkal
Layne Onufer

Send an email to webmaster@litvaksig.org

Thank you!

Barry Halpern


ViewMate translation request -- Polish #poland

Alice
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation.
It's on ViewMate at the following address
http://jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72801

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.

Alice Riley
researching POLLACK, FRIEDLAENDER (Upper Silesia), GOLDENRING,
GLUCKSOHN (Warsaw)


JRI Poland #Poland ViewMate translation request -- Polish #poland

Alice
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation.
It's on ViewMate at the following address
http://jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72801

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.

Alice Riley
researching POLLACK, FRIEDLAENDER (Upper Silesia), GOLDENRING,
GLUCKSOHN (Warsaw)


Help translating 3 records #poland

Sally Vetstein <svetter@...>
 

I would appreciate any help translating the following records:


I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is
on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72779
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is
on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72776
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is
on ViewMate at the following address ...In German a death record.
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72768
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Sally Vetstein


JRI Poland #Poland Help translating 3 records #poland

Sally Vetstein <svetter@...>
 

I would appreciate any help translating the following records:


I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is
on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72779
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is
on ViewMate at the following address ...
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72776
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is
on ViewMate at the following address ...In German a death record.
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72768
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Sally Vetstein


Yiddish to English Translation Needed on Viewmate #ukraine

V & C O'C <ovivtopher@...>
 

I just posted on Viewmate a request for a translation of part of a Yiddish (maybe Hebrew) document. The document is about 28 pages, but I only need the section that covers my family shtetl of Stavishche/Stavisht. It seems to be a collection of essays written about the pogroms in the Ukraine. Some essays are typed and some are hand written. You can see the image sample and the request at this link - please use the form to respond. Thanks!

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72785

VIVIAN LINDERMAN
Stavishche/Stavisht, Ukraine - LINDERMAN, BRODSKY, PLOTINSKY, SKLARSKY
Mykolaiv, Ukraine - POSMANICK, ISAACSON


Ukraine SIG #Ukraine Yiddish to English Translation Needed on Viewmate #ukraine

V & C O'C <ovivtopher@...>
 

I just posted on Viewmate a request for a translation of part of a Yiddish (maybe Hebrew) document. The document is about 28 pages, but I only need the section that covers my family shtetl of Stavishche/Stavisht. It seems to be a collection of essays written about the pogroms in the Ukraine. Some essays are typed and some are hand written. You can see the image sample and the request at this link - please use the form to respond. Thanks!

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM72785

VIVIAN LINDERMAN
Stavishche/Stavisht, Ukraine - LINDERMAN, BRODSKY, PLOTINSKY, SKLARSKY
Mykolaiv, Ukraine - POSMANICK, ISAACSON


Re: Locating medical school #general

Herbert Lazerow
 

I'm looking for some ideas on how to find out where a relative might have
attended medical school. ...
The family moved to Fall River, Massachusetts, and can be found there
in the 1880 census. Emanuel is there >from 1880-1940 in census records. ...
Now, the question: we find Emanuel listed in the city directory for
Fall River in 1895 and 1896 and later listed as a physician (but not
as a member of the Massacusetts Medical Society); in 1894 he is listed
as a "student," so presumably not yet a doctor. Emanuel died 05 Jul
1951 in Fall River, and is buried there. Where did he attend medical school?

My cousin and I are also trying to determine if he married anyone else or
fathered another child with someone else.>
Two ways to discover his medical school. There is a nationwide physician's
directory, multi-volume, published yearly, that provides a professional
biography of each physician. Your local medical school library might have
saved copies going back to the 1940s when your relative was still practicing.
If not, it might be able to get a copy of your relative's bio by interlibrary
loan.

Alternatively, the American Medical Association in Chicago has records of
deceased members. Their records should have that information.

Since he is in Massachusetts for every census 1880-1940 and he died there, it
is logical to assume that your relative lived most of his life there. If he
had another wife, they may or may not have been married there, but the odds
are very strong that any children were born there. Unless the wife went home
to have the child under the loving supervision of her mother, which sometimes
occurs. If you do not find another wife or child in the records at the
Massachusetts State Archives (for records more than 90 years old) or at the
Vital Records Registry for more recent events, it is probably safe to assume
that there was no other spouse or legitimate child in the absence of evidence
to the contrary.

As to the possibility of a child conceived through extra-curricular activities,
the only way to find such offspring is through dna testing and good luck (unless
mom's memoirs named names).

Bert
Herbert Lazerow


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Locating medical school #general

Herbert Lazerow
 

I'm looking for some ideas on how to find out where a relative might have
attended medical school. ...
The family moved to Fall River, Massachusetts, and can be found there
in the 1880 census. Emanuel is there >from 1880-1940 in census records. ...
Now, the question: we find Emanuel listed in the city directory for
Fall River in 1895 and 1896 and later listed as a physician (but not
as a member of the Massacusetts Medical Society); in 1894 he is listed
as a "student," so presumably not yet a doctor. Emanuel died 05 Jul
1951 in Fall River, and is buried there. Where did he attend medical school?

My cousin and I are also trying to determine if he married anyone else or
fathered another child with someone else.>
Two ways to discover his medical school. There is a nationwide physician's
directory, multi-volume, published yearly, that provides a professional
biography of each physician. Your local medical school library might have
saved copies going back to the 1940s when your relative was still practicing.
If not, it might be able to get a copy of your relative's bio by interlibrary
loan.

Alternatively, the American Medical Association in Chicago has records of
deceased members. Their records should have that information.

Since he is in Massachusetts for every census 1880-1940 and he died there, it
is logical to assume that your relative lived most of his life there. If he
had another wife, they may or may not have been married there, but the odds
are very strong that any children were born there. Unless the wife went home
to have the child under the loving supervision of her mother, which sometimes
occurs. If you do not find another wife or child in the records at the
Massachusetts State Archives (for records more than 90 years old) or at the
Vital Records Registry for more recent events, it is probably safe to assume
that there was no other spouse or legitimate child in the absence of evidence
to the contrary.

As to the possibility of a child conceived through extra-curricular activities,
the only way to find such offspring is through dna testing and good luck (unless
mom's memoirs named names).

Bert
Herbert Lazerow


Galician telephone directories from the Miriam Weiner Archival Collection #galicia

Logan J. Kleinwaks
 

Courtesy of the Miriam Weiner Archival Collection, with assistance
from the Library of Congress, I recently added 75 Ukrainian telephone
directories >from 1970 to 1994 to the full-text search engine at
genealogyindexer.org, including 18 for places formerly in Galicia:

Berezhany 1988; Borshchiv 1992; Buchach 1987; Chortkiv 1980; Dolyna
1986; Drohobych 1972; Ivano-Frankivsk 1970 (two vols.), 1976, 1983;
Monastyryska 1988; Rozhniativ 1977; Sniatyn 1983; Sokal 1993; Staryi
Sambir 1992; Stryi 1987; Yavoriv 1989; Zolochiv 1977, 1989

Many of these directories include not only the towns mentioned above
but also the districts of the same name. For details about the
directories, see the full announcement at
http://genealogyindexer.org/archive/84.

The directories were collected by renowned genealogist Miriam Weiner
over her decades-long pioneering career in Jewish genealogy, donated
to the Library of Congress in 2016, scanned meticulously by the Library
of Congress for preservation and presentation on their website, and,
finally, OCR'd by me and added to the search engine. The Library of
Congress' European Division also obtained the necessary permissions
to share this important material online. Thanks to Miriam Weiner, the
Library of Congress, and the Ukrainian Embassy for making this possible.

Although the directories are written in Ukrainian and Russian, you do
not need to know any Ukrainian or Russian to search. If your search
term consists of a single word (e.g., a surname), the search results will
automatically include Ukrainian and Russian transliterations by default.
You can also enter search terms in Ukrainian or Russian, which can be
helpful if you use advanced search syntax.

Searches will include these and all 4,000+ other sources by default. To
restrict your search to only the directories >from the Miriam Weiner
Archival Collection, append {weiner} to your search term (e.g., segal
{weiner}). Or, to search everything but show results >from these
directories near the top, instead change the Regular Sort option below
the search box to New Matches First.

Because of the dates of the directories, they might be helpful in
reuniting family separated by the Iron Curtain. If you have such a
success, please let me know.

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.


Gesher Galicia SIG #Galicia Galician telephone directories from the Miriam Weiner Archival Collection #galicia

Logan J. Kleinwaks
 

Courtesy of the Miriam Weiner Archival Collection, with assistance
from the Library of Congress, I recently added 75 Ukrainian telephone
directories >from 1970 to 1994 to the full-text search engine at
genealogyindexer.org, including 18 for places formerly in Galicia:

Berezhany 1988; Borshchiv 1992; Buchach 1987; Chortkiv 1980; Dolyna
1986; Drohobych 1972; Ivano-Frankivsk 1970 (two vols.), 1976, 1983;
Monastyryska 1988; Rozhniativ 1977; Sniatyn 1983; Sokal 1993; Staryi
Sambir 1992; Stryi 1987; Yavoriv 1989; Zolochiv 1977, 1989

Many of these directories include not only the towns mentioned above
but also the districts of the same name. For details about the
directories, see the full announcement at
http://genealogyindexer.org/archive/84.

The directories were collected by renowned genealogist Miriam Weiner
over her decades-long pioneering career in Jewish genealogy, donated
to the Library of Congress in 2016, scanned meticulously by the Library
of Congress for preservation and presentation on their website, and,
finally, OCR'd by me and added to the search engine. The Library of
Congress' European Division also obtained the necessary permissions
to share this important material online. Thanks to Miriam Weiner, the
Library of Congress, and the Ukrainian Embassy for making this possible.

Although the directories are written in Ukrainian and Russian, you do
not need to know any Ukrainian or Russian to search. If your search
term consists of a single word (e.g., a surname), the search results will
automatically include Ukrainian and Russian transliterations by default.
You can also enter search terms in Ukrainian or Russian, which can be
helpful if you use advanced search syntax.

Searches will include these and all 4,000+ other sources by default. To
restrict your search to only the directories >from the Miriam Weiner
Archival Collection, append {weiner} to your search term (e.g., segal
{weiner}). Or, to search everything but show results >from these
directories near the top, instead change the Regular Sort option below
the search box to New Matches First.

Because of the dates of the directories, they might be helpful in
reuniting family separated by the Iron Curtain. If you have such a
success, please let me know.

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.


ViewMate translation request -- Polish #general

Alice
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It's on
ViewMate at the following address

https://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=72801

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.

Alice Riley
researching POLLACK, FRIEDLAENDER (Upper Silesia), GOLDENRING, GLUCKSOHN (Warsaw)


JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate translation request -- Polish #general

Alice
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It's on
ViewMate at the following address

https://www.jewishgen.org/ViewMate/viewmateview.asp?key=72801

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.

Alice Riley
researching POLLACK, FRIEDLAENDER (Upper Silesia), GOLDENRING, GLUCKSOHN (Warsaw)


Croatian telephone directories now searchable #general

Logan J. Kleinwaks
 

The Library of Congress recently digitized eight Croatian telephone
directories and I have made these full-text searchable at
genealogyindexer.org :

1953 Dalmatia Telephone Directory
1952 Dalmatia Telephone Directory
1956 Rijeka, Pula, and Surroundings Telephone Directory
1967 Slavonia Telephone Directory
1964 Zagreb Telephone District Directory
1959 Zagreb Telephone District Directory (Businesses)
1951 Zagreb Telephone District Directory
1948 Zagreb Telephone District Directory

Please note that the geographic scope of the directories "Zagreb
Telephone District Directory" and "Rijeka, Pula, and Surroundings
Telephone Directory" are much broader than their titles might suggest.
In general, if you find matches in these directories, do not ignore
them because you think your family is not >from near Zagreb, for
example, inspect every matching page to see what are the corresponding
towns.

Searches will include these and all 4,000+ other sources by default.
To restrict your searches to only Croatian sources, change the Any
Place option below the search box to Croatia. There are also several
pre-WWII directories with broad European coverage including Croatia,
which will be included if you instead change Any Place to
Multinational Other or Multinational Austria-Hungary+, but this is
recommended only if you are searching for a rare surname or if you are
searching for a surname and town name simultaneously (e.g., katz
zagreb).

Thanks very much to the Library of Congress for preserving these
directories and making the scans publicly available on their website.

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Croatian telephone directories now searchable #general

Logan J. Kleinwaks
 

The Library of Congress recently digitized eight Croatian telephone
directories and I have made these full-text searchable at
genealogyindexer.org :

1953 Dalmatia Telephone Directory
1952 Dalmatia Telephone Directory
1956 Rijeka, Pula, and Surroundings Telephone Directory
1967 Slavonia Telephone Directory
1964 Zagreb Telephone District Directory
1959 Zagreb Telephone District Directory (Businesses)
1951 Zagreb Telephone District Directory
1948 Zagreb Telephone District Directory

Please note that the geographic scope of the directories "Zagreb
Telephone District Directory" and "Rijeka, Pula, and Surroundings
Telephone Directory" are much broader than their titles might suggest.
In general, if you find matches in these directories, do not ignore
them because you think your family is not >from near Zagreb, for
example, inspect every matching page to see what are the corresponding
towns.

Searches will include these and all 4,000+ other sources by default.
To restrict your searches to only Croatian sources, change the Any
Place option below the search box to Croatia. There are also several
pre-WWII directories with broad European coverage including Croatia,
which will be included if you instead change Any Place to
Multinational Other or Multinational Austria-Hungary+, but this is
recommended only if you are searching for a rare surname or if you are
searching for a surname and town name simultaneously (e.g., katz
zagreb).

Thanks very much to the Library of Congress for preserving these
directories and making the scans publicly available on their website.

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.


Ukrainian telephone directories from the Miriam Weiner Archival Collection #general

Logan J. Kleinwaks
 

Courtesy of the Miriam Weiner Archival Collection, with assistance
from the Library of Congress, I am delighted to announce that 75
Ukrainian telephone directories >from 1970 to 1994 are newly searchable
at genealogyindexer.org. These directories were collected by renowned
genealogist Miriam Weiner over her decades-long pioneering career in
Jewish genealogy, donated to the Library of Congress in 2016, scanned
meticulously by the Library of Congress for preservation and
presentation on their website, and, finally, OCR'd by me and added
this week to the genealogyindexer.org full-text search engine. The
Library of Congress' European Division also obtained the necessary
permissions to share this important material online. Thanks to Miriam
Weiner, the Library of Congress, and the Ukrainian Embassy for making
this possible.

Galicia: Berezhany 1988; Borshchiv 1992; Buchach 1987; Chortkiv 1980;
Dolyna 1986; Drohobych 1972; Ivano-Frankivsk 1970 (two vols.), 1976,
1983; Monastyryska 1988; Rozhniativ 1977; Sniatyn 1983; Sokal 1993;
Staryi Sambir 1992; Stryi 1987; Yavoriv 1989; Zolochiv 1977, 1989

Bukovina: Storozhynets 1992; Toporivtsi 19??; Vyzhnytsia 1986

Carpathian Ruthenia: Khmilnyk 1984; Uzhhorod 1988

Chernigov Gubernia: Hlukhiv 1984; Konotop 1988; Nizhyn 1974

Kharkov Gubernia: Sumy 1993

Kherson Gubernia: Voznesensk 1975

Kiev Gubernia: Berdychiv 1973; Bila Tservka 1977, 1985, 1992;
Korsun-Shevchenkivskyi 1991; Lypovets 1992; Lysianka 1977; Shpola
1987; Stavyshche 1989; Talne 1993; Zvenyhorodka 1989

Podolia Gubernia: Bar 1987; Kamianets-Podilskyi 1988; Khmelnytskyi
1976, 1979, 1989, 1993 (two vols.); Mohyliv-Podilskyi 1992; Mykolaiv
1972; Nova Ushytsia 1985, 1993; Sharhorod 1993; Trostianets 1984;
Tulchyn 1987; Vinkivtsi 1985; Yampil 1990

Poltava Gubernia: Lubny 1989; Pryluky 1978; Romny 1992

Volhynia Gubernia: Dubno 1984; Hoshcha 1989; Kamin-Kashyrskyi 1993;
Korets 1981; Krasyliv 1986; Liuboml 1988; Lutsk 1992;
Novohrad-Volynskyi 1977; Ostroh 1988; Polonne 1994; Shepetivka 1977,
1993; Starokostiantyniv 1972, 1986; Turiisk 1990; Zhytomyr 1986

Many of these directories include not only the towns mentioned above
but also the districts of the same name. For details about the
directories, see the full announcement at
http://genealogyindexer.org/archive/84 .

The directories are written in Ukrainian and Russian, but you do not
need to know any Ukrainian or Russian to search. If your search term
consists of a single word (e.g., a surname), the search results will
automatically include Ukrainian and Russian transliterations by
default. You can also enter search terms in Ukrainian or Russian,
which can be helpful if you use advanced search syntax.

Searches will include these and all 4,000+ other sources by default.
To restrict your search to only these directories, append {weiner} to
your search term (e.g., segal {weiner}). Or, to search everything but
show results >from these directories near the top, instead change the
Regular Sort option below the search box to New Matches First.

Because of the dates of these directories, they might be helpful in
reuniting family separated by the Iron Curtain. If you have such a
success, please let me know.

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Ukrainian telephone directories from the Miriam Weiner Archival Collection #general

Logan J. Kleinwaks
 

Courtesy of the Miriam Weiner Archival Collection, with assistance
from the Library of Congress, I am delighted to announce that 75
Ukrainian telephone directories >from 1970 to 1994 are newly searchable
at genealogyindexer.org. These directories were collected by renowned
genealogist Miriam Weiner over her decades-long pioneering career in
Jewish genealogy, donated to the Library of Congress in 2016, scanned
meticulously by the Library of Congress for preservation and
presentation on their website, and, finally, OCR'd by me and added
this week to the genealogyindexer.org full-text search engine. The
Library of Congress' European Division also obtained the necessary
permissions to share this important material online. Thanks to Miriam
Weiner, the Library of Congress, and the Ukrainian Embassy for making
this possible.

Galicia: Berezhany 1988; Borshchiv 1992; Buchach 1987; Chortkiv 1980;
Dolyna 1986; Drohobych 1972; Ivano-Frankivsk 1970 (two vols.), 1976,
1983; Monastyryska 1988; Rozhniativ 1977; Sniatyn 1983; Sokal 1993;
Staryi Sambir 1992; Stryi 1987; Yavoriv 1989; Zolochiv 1977, 1989

Bukovina: Storozhynets 1992; Toporivtsi 19??; Vyzhnytsia 1986

Carpathian Ruthenia: Khmilnyk 1984; Uzhhorod 1988

Chernigov Gubernia: Hlukhiv 1984; Konotop 1988; Nizhyn 1974

Kharkov Gubernia: Sumy 1993

Kherson Gubernia: Voznesensk 1975

Kiev Gubernia: Berdychiv 1973; Bila Tservka 1977, 1985, 1992;
Korsun-Shevchenkivskyi 1991; Lypovets 1992; Lysianka 1977; Shpola
1987; Stavyshche 1989; Talne 1993; Zvenyhorodka 1989

Podolia Gubernia: Bar 1987; Kamianets-Podilskyi 1988; Khmelnytskyi
1976, 1979, 1989, 1993 (two vols.); Mohyliv-Podilskyi 1992; Mykolaiv
1972; Nova Ushytsia 1985, 1993; Sharhorod 1993; Trostianets 1984;
Tulchyn 1987; Vinkivtsi 1985; Yampil 1990

Poltava Gubernia: Lubny 1989; Pryluky 1978; Romny 1992

Volhynia Gubernia: Dubno 1984; Hoshcha 1989; Kamin-Kashyrskyi 1993;
Korets 1981; Krasyliv 1986; Liuboml 1988; Lutsk 1992;
Novohrad-Volynskyi 1977; Ostroh 1988; Polonne 1994; Shepetivka 1977,
1993; Starokostiantyniv 1972, 1986; Turiisk 1990; Zhytomyr 1986

Many of these directories include not only the towns mentioned above
but also the districts of the same name. For details about the
directories, see the full announcement at
http://genealogyindexer.org/archive/84 .

The directories are written in Ukrainian and Russian, but you do not
need to know any Ukrainian or Russian to search. If your search term
consists of a single word (e.g., a surname), the search results will
automatically include Ukrainian and Russian transliterations by
default. You can also enter search terms in Ukrainian or Russian,
which can be helpful if you use advanced search syntax.

Searches will include these and all 4,000+ other sources by default.
To restrict your search to only these directories, append {weiner} to
your search term (e.g., segal {weiner}). Or, to search everything but
show results >from these directories near the top, instead change the
Regular Sort option below the search box to New Matches First.

Because of the dates of these directories, they might be helpful in
reuniting family separated by the Iron Curtain. If you have such a
success, please let me know.

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.

28981 - 29000 of 658779