Date   

1928 Poland and Danzig Business Directory #lodz #poland

Logan J. Kleinwaks
 

The 1928 Poland and Danzig Business Directory, "Ksiega Adresowa Polski (wraz
z w. m. Gdanskiem) dla handlu, rzemiosl i rolnictwa," is freely available
online at the Digital Library of Wielkopolska's site
http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=11209. This 2779-page
directory is primarily organized by place, then by business type, then by
surname or business name. To facilitate searching, I have applied optical
character recognition (OCR) software to the Digital Library images and
incorporated the result into my Search Engine for Online Historical
Directories at http://www.kalter.org/search.php, as I recently did for the
1926/1927 and 1930 editions of this directory. When searching, please keep
in mind that OCR is not 100% accurate, so you still might want to manually
search the directory, especially if you are only interested in a few known
small towns. To improve your chances of success, I encourage you to make
use of all three available methods of searching. An explanation of how to
access the scanned directory images at the Digital Library site can be found
in the FAQ on the Search Engine site.

If you find this tool to be helpful, please let me know.

Please realize that an initially high response may slow the Search Engine.

Best regards,

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland 1928 Poland and Danzig Business Directory #lodz #poland

Logan J. Kleinwaks
 

The 1928 Poland and Danzig Business Directory, "Ksiega Adresowa Polski (wraz
z w. m. Gdanskiem) dla handlu, rzemiosl i rolnictwa," is freely available
online at the Digital Library of Wielkopolska's site
http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=11209. This 2779-page
directory is primarily organized by place, then by business type, then by
surname or business name. To facilitate searching, I have applied optical
character recognition (OCR) software to the Digital Library images and
incorporated the result into my Search Engine for Online Historical
Directories at http://www.kalter.org/search.php, as I recently did for the
1926/1927 and 1930 editions of this directory. When searching, please keep
in mind that OCR is not 100% accurate, so you still might want to manually
search the directory, especially if you are only interested in a few known
small towns. To improve your chances of success, I encourage you to make
use of all three available methods of searching. An explanation of how to
access the scanned directory images at the Digital Library site can be found
in the FAQ on the Search Engine site.

If you find this tool to be helpful, please let me know.

Please realize that an initially high response may slow the Search Engine.

Best regards,

Logan Kleinwaks
kleinwaks@alumni.princeton.edu
near Washington, D.C.


Translation of Polish Documents #lodz #poland

TE <tome1111@...>
 

Correction: The 1834 Piotrkow and Opoczno marriage records needing
translation are in Polish, not Russian, and the marriage took place in
Opoczno. The family was >from Opoczno and Piotrkow.

Attached you will find 5 parts of an 1834 marriage record. The
document was
so large, that it had to be cut into 6 parts (only 5 were allowed to be
posted at 1 time). I would like some help translating them >from Poland to
English.

Part 1: Groom Mortka
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6591

Part 2: Bride Ruchla
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6592

Part 3: Info on Bride and Groom: (accidental dublicate of Part 1)
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6593

Part 4: Info about the synagogue and witnesses:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6594

Part 5 (normally part 1 of a record): Info about the town and date
the
marriage took place:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6595


Thank you,
Tom Erribe
CA
(Reply to: tome1111@earthlink.net)


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland Translation of Polish Documents #lodz #poland

TE <tome1111@...>
 

Correction: The 1834 Piotrkow and Opoczno marriage records needing
translation are in Polish, not Russian, and the marriage took place in
Opoczno. The family was >from Opoczno and Piotrkow.

Attached you will find 5 parts of an 1834 marriage record. The
document was
so large, that it had to be cut into 6 parts (only 5 were allowed to be
posted at 1 time). I would like some help translating them >from Poland to
English.

Part 1: Groom Mortka
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6591

Part 2: Bride Ruchla
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6592

Part 3: Info on Bride and Groom: (accidental dublicate of Part 1)
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6593

Part 4: Info about the synagogue and witnesses:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6594

Part 5 (normally part 1 of a record): Info about the town and date
the
marriage took place:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=3D6595


Thank you,
Tom Erribe
CA
(Reply to: tome1111@earthlink.net)


Re surnames SEHR/GOLDBERG/MARKEL #austria-czech

bud484bg@...
 

This is my introduction to the group:

In 1999, I started my research into my husband's family name MARKEL in
Vienna, and have run into problems with the records due to the laws
concerning religious/civil marriages.

The name SEHR surfaced as a result of my research for the family and
birth documentation for MARKEL, Selig,(b. abt 1873) who emigrated
(1890s) >from Lemberg, Galicia, to Vienna, Austria,and had apprenticed
as a tailor i n Vienna, met and married Sara Friedman >from Lodz, Poland
, birth of one son in 1898, in Vienna, and eventual emigration to the
USA in 1900. I have been unable to find any record in Vienna showing
Selig MARKEL living in Vienna (1890-1900). Evidently, there was no
civil marriage record in Vienna. The birth record for my husband's
father shows only his mother's maiden name Friedman.

According to Selig's son, Sam/Solomon MARKEL, his father had left a
brother, given name unknown, in Vienna. The name David MARKEL, born
1868 in Lemberg, appeared in some of the Vienna Archives ,for this time
period. According to the Jewish Archivist in Vienna, David's mother's
family name was SEHR. >from the JRI-Poland Lviv PSA AGAD Birth
records, I have received records showing David & Tema born 1868 and
1857, respectively,to father, Szulem MARKEL and mother, Chaya
SEHR-GOLDBERG. I have not found any birth documentation for Selig
SEHR/MARKEL.

GOLDBERG (though unsubstantiated) was Selig MARKEL's mother's family
name.
The name Chaya GOLDBERG SEHR appears as David & Tema's mother's name
on the birth record page. All indications seem to establish the
probablity of the family relationship except for the one missing clue,
the record of birth for Selig in approximately 1873, in Lemberg, to
Chaya SEHR/MARKEL.

David MARKEL married Sali Silberman in Vienna. Their three children had
David MARKEL's mother's name SEHR: Ernestine 1897, Moses 1900, and
Salomon 1902. According to Ms Weiss of the Vienna Archives, Salomon
survived WW2 in Israel and upon his return to Vienna, changed his given
name to Franz. There is no more information on Franz SEHR in Vienna
since the mid 1970s.

If any of the group has any suggestions, I would love to hear >from
them.

Beatrice Markel
Redondo Beach, California


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Re surnames SEHR/GOLDBERG/MARKEL #austria-czech

bud484bg@...
 

This is my introduction to the group:

In 1999, I started my research into my husband's family name MARKEL in
Vienna, and have run into problems with the records due to the laws
concerning religious/civil marriages.

The name SEHR surfaced as a result of my research for the family and
birth documentation for MARKEL, Selig,(b. abt 1873) who emigrated
(1890s) >from Lemberg, Galicia, to Vienna, Austria,and had apprenticed
as a tailor i n Vienna, met and married Sara Friedman >from Lodz, Poland
, birth of one son in 1898, in Vienna, and eventual emigration to the
USA in 1900. I have been unable to find any record in Vienna showing
Selig MARKEL living in Vienna (1890-1900). Evidently, there was no
civil marriage record in Vienna. The birth record for my husband's
father shows only his mother's maiden name Friedman.

According to Selig's son, Sam/Solomon MARKEL, his father had left a
brother, given name unknown, in Vienna. The name David MARKEL, born
1868 in Lemberg, appeared in some of the Vienna Archives ,for this time
period. According to the Jewish Archivist in Vienna, David's mother's
family name was SEHR. >from the JRI-Poland Lviv PSA AGAD Birth
records, I have received records showing David & Tema born 1868 and
1857, respectively,to father, Szulem MARKEL and mother, Chaya
SEHR-GOLDBERG. I have not found any birth documentation for Selig
SEHR/MARKEL.

GOLDBERG (though unsubstantiated) was Selig MARKEL's mother's family
name.
The name Chaya GOLDBERG SEHR appears as David & Tema's mother's name
on the birth record page. All indications seem to establish the
probablity of the family relationship except for the one missing clue,
the record of birth for Selig in approximately 1873, in Lemberg, to
Chaya SEHR/MARKEL.

David MARKEL married Sali Silberman in Vienna. Their three children had
David MARKEL's mother's name SEHR: Ernestine 1897, Moses 1900, and
Salomon 1902. According to Ms Weiss of the Vienna Archives, Salomon
survived WW2 in Israel and upon his return to Vienna, changed his given
name to Franz. There is no more information on Franz SEHR in Vienna
since the mid 1970s.

If any of the group has any suggestions, I would love to hear >from
them.

Beatrice Markel
Redondo Beach, California


Re: "Nakhalat Jehoshua" - 18th century work #rabbinic

Andres Carciente
 

On 2005.07.31, Stephen T. Falk <sfalk81162@aol.com> residing at
Wayne, PA, USA, wrote:

I'm hoping that "Nakhalat Jehoshua" contains some family information
in the introduction, but I have not been able to find this work in
any of the library catalogues that I have searched.
Did you try the Jewish National and University Library in Jerusalem?
Maybe they have it!

Andres Carciente
Budapest

[Moderator's Note: The catalog is available online at
http://tinyurl.com/8egp3 ]


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic Re: "Nakhalat Jehoshua" - 18th century work #rabbinic

Andres Carciente
 

On 2005.07.31, Stephen T. Falk <sfalk81162@aol.com> residing at
Wayne, PA, USA, wrote:

I'm hoping that "Nakhalat Jehoshua" contains some family information
in the introduction, but I have not been able to find this work in
any of the library catalogues that I have searched.
Did you try the Jewish National and University Library in Jerusalem?
Maybe they have it!

Andres Carciente
Budapest

[Moderator's Note: The catalog is available online at
http://tinyurl.com/8egp3 ]


The PADAWER Kohen Branch #rabbinic

Yisrael Asper
 

The PADAWER Kohen branch of my friend appears suspiciously similar
to Dan Rottenberg's "Finding Our Fathers" book's description of the
name PADAWER:
"French family whose name is derived >from Padua, Italy,
its original home. The family later migrated to Poland
before moving to France."

She is the daughter of an attorney who was expert at indemnification
who lived in Strasbourg named SCHENKEL who is recently departed.
She's only two generations French but she did talk of PADAWER
relatives having moved to Polish Galicia. She said that the family
in Italy lived in Padua and was descended >from the MaHaRaM MiPadua.
She said that her mother's father's name was Yisrael Chayim PADAWER
born in Galicia and that his father's name was Shmuel Moshe HaCohen.
Were Shmuel Moshe HaCohen and his wife Paduans still? >from her
branch came PADAWERs in Polish Galicia near Cracow, in "Denbitz and
Kol Buchova" she says.

Any help would be greatly appreciated.

Sincerely

Yisrael Asper
yisraelasper@comcast.net
Pittsburgh PA


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic The PADAWER Kohen Branch #rabbinic

Yisrael Asper
 

The PADAWER Kohen branch of my friend appears suspiciously similar
to Dan Rottenberg's "Finding Our Fathers" book's description of the
name PADAWER:
"French family whose name is derived >from Padua, Italy,
its original home. The family later migrated to Poland
before moving to France."

She is the daughter of an attorney who was expert at indemnification
who lived in Strasbourg named SCHENKEL who is recently departed.
She's only two generations French but she did talk of PADAWER
relatives having moved to Polish Galicia. She said that the family
in Italy lived in Padua and was descended >from the MaHaRaM MiPadua.
She said that her mother's father's name was Yisrael Chayim PADAWER
born in Galicia and that his father's name was Shmuel Moshe HaCohen.
Were Shmuel Moshe HaCohen and his wife Paduans still? >from her
branch came PADAWERs in Polish Galicia near Cracow, in "Denbitz and
Kol Buchova" she says.

Any help would be greatly appreciated.

Sincerely

Yisrael Asper
yisraelasper@comcast.net
Pittsburgh PA


STERN and PANET Families #rabbinic

Miriam R. Taylor <mtaylor@...>
 

Hello,

My name is Miriam Taylor, I am a descendant of Rabbi Ezekiel LANDAU
and Rabbi Yehuda KAHANA through my maternal grandfather Shaul Leib
STEINMETZ. In reminiscences my grandfather wrote in 1938, he
mentions that he is related to both Rabbi Moshe STERN of Polne
Ruscova (Poienile de sub Munte) and to Rabbi Moshe PANET of Dej. In
both cases the exact relationship is not clear, in the case of Rabbi
Moshe PANET it is probable that he was the grandson of Aharon Yaakov
Elimelech STEINMETZ, who was the great grandfather of my grandfather
Shaul Leib STEINMETZ.

If any of you have information relevant to my research, please write
to me at <mtaylor@bio.indiana.edu>.

Miriam Taylor
Bloomington Indiana


Rabbinic Genealogy SIG #Rabbinic STERN and PANET Families #rabbinic

Miriam R. Taylor <mtaylor@...>
 

Hello,

My name is Miriam Taylor, I am a descendant of Rabbi Ezekiel LANDAU
and Rabbi Yehuda KAHANA through my maternal grandfather Shaul Leib
STEINMETZ. In reminiscences my grandfather wrote in 1938, he
mentions that he is related to both Rabbi Moshe STERN of Polne
Ruscova (Poienile de sub Munte) and to Rabbi Moshe PANET of Dej. In
both cases the exact relationship is not clear, in the case of Rabbi
Moshe PANET it is probable that he was the grandson of Aharon Yaakov
Elimelech STEINMETZ, who was the great grandfather of my grandfather
Shaul Leib STEINMETZ.

If any of you have information relevant to my research, please write
to me at <mtaylor@bio.indiana.edu>.

Miriam Taylor
Bloomington Indiana


Re: VERO-WEISZBERGER/Nyirbator and Debrecen #hungary

Vivian Kahn
 

As some of you may have noticed, I misstated my relationship to
Piroska MARKUS VERO. She was my father's first cousin, which would
make her my first cousin once-removed (NOT my great-aunt). Piroska's
daughter Marika is my second cousin. I would appreciate any
suggestions about how to find Marika, who was born in 1942 and is,
hopefully, out there somewhere! Piroska, her second husband Bandi, and
Marika may have left Hungary for South America after the Hungarian
uprising in 1956. How would I go about tracing Hungarian immigrants to
Argentina and Chile during 1956-57?

Vivian Kahn, Oakland, CA

On Jul 31, 2005, at 11:00 PM, H-SIG digest wrote:

Subject: VERO-WEISZBERGER/Nyirbator and Debrecen
From: vkahn@kmort.com
Date: Fri, 29 Jul 2005 23:46:52 -0700
X-Message-Number: 1

My father's first cousin, Piroska VERO was married to Zoltan VERO b.
Nyirbator 1905. I recently discovered that his parents were Abraham
WEISZBERGER and Szofia FELDMESSER >from Nyirbator. Zoltan and his
brother Dr. Laszlo WEISZBERGER both died while serving in the Hungarian
Labor Battalion. They had a sister Iren b. 1903 who survived and was
in Debrecen in 1945 after the war. She was married to Jozef LESSER.

Piri and her 4-year old daughter Marika survived Strasshof. After the
war they left Debrecen for Budapest and by December 1949 Piri had
remarried to a man named Bandi(Andras), possibly not Jewish, who had a
17-year old son.

My great-aunt Piri was born in Sepsiszentgyorgy, Hungary, now Sfatu
Georgiu, Romania, to Roszi MOSKOVITS, my paternal grandmother's oldest
sister, and Deszo MARKUS. The Debrecen records incorrectly list Piri's
mother's maiden name as MARKOVITS rather than MOSKOVITS.

I'm trying to find out what happened to Piri, Bandi, and their
children. I recall that my father Elemer NEUMANN, who was born in
Hungary, was
contacted by some cousins in 1956 and asked for help with immigration.
I believe that the family could not enter the US and may have ended up
in Argentina or Chile. Unfortunately, my dad died in 1969 and I don't
have any other relatives,names,or records.

Please get in touch if this blended family sounds familiar. Piri
(Piroska) would now be more than 90 and Bandi would be at least that
old.
Piri's daughter Marika (Maria) would be about 63. This family was
living in Budapest in 1949 and may have emigrated to South America
after 1956.

I'll be in Budapest next month and would appreciate any suggestions
about how to locate this family.

Vivian Kahn, Oakland, CA


Hungary SIG #Hungary Re: VERO-WEISZBERGER/Nyirbator and Debrecen #hungary

Vivian Kahn
 

As some of you may have noticed, I misstated my relationship to
Piroska MARKUS VERO. She was my father's first cousin, which would
make her my first cousin once-removed (NOT my great-aunt). Piroska's
daughter Marika is my second cousin. I would appreciate any
suggestions about how to find Marika, who was born in 1942 and is,
hopefully, out there somewhere! Piroska, her second husband Bandi, and
Marika may have left Hungary for South America after the Hungarian
uprising in 1956. How would I go about tracing Hungarian immigrants to
Argentina and Chile during 1956-57?

Vivian Kahn, Oakland, CA

On Jul 31, 2005, at 11:00 PM, H-SIG digest wrote:

Subject: VERO-WEISZBERGER/Nyirbator and Debrecen
From: vkahn@kmort.com
Date: Fri, 29 Jul 2005 23:46:52 -0700
X-Message-Number: 1

My father's first cousin, Piroska VERO was married to Zoltan VERO b.
Nyirbator 1905. I recently discovered that his parents were Abraham
WEISZBERGER and Szofia FELDMESSER >from Nyirbator. Zoltan and his
brother Dr. Laszlo WEISZBERGER both died while serving in the Hungarian
Labor Battalion. They had a sister Iren b. 1903 who survived and was
in Debrecen in 1945 after the war. She was married to Jozef LESSER.

Piri and her 4-year old daughter Marika survived Strasshof. After the
war they left Debrecen for Budapest and by December 1949 Piri had
remarried to a man named Bandi(Andras), possibly not Jewish, who had a
17-year old son.

My great-aunt Piri was born in Sepsiszentgyorgy, Hungary, now Sfatu
Georgiu, Romania, to Roszi MOSKOVITS, my paternal grandmother's oldest
sister, and Deszo MARKUS. The Debrecen records incorrectly list Piri's
mother's maiden name as MARKOVITS rather than MOSKOVITS.

I'm trying to find out what happened to Piri, Bandi, and their
children. I recall that my father Elemer NEUMANN, who was born in
Hungary, was
contacted by some cousins in 1956 and asked for help with immigration.
I believe that the family could not enter the US and may have ended up
in Argentina or Chile. Unfortunately, my dad died in 1969 and I don't
have any other relatives,names,or records.

Please get in touch if this blended family sounds familiar. Piri
(Piroska) would now be more than 90 and Bandi would be at least that
old.
Piri's daughter Marika (Maria) would be about 63. This family was
living in Budapest in 1949 and may have emigrated to South America
after 1956.

I'll be in Budapest next month and would appreciate any suggestions
about how to locate this family.

Vivian Kahn, Oakland, CA


Re: [h-sig] BERNSTEINNE and matav addresses #hungary

Gábor Hirsch <g_hirsch@...>
 

If you activate in the MATAV result the red underlined world, you get
additionally the housenumber too. I believe you can let out the IV districh
as it is already specified in the postal (ZIP) code, so I would adress it
the following way, but there may be different suggestions too.

Ms. Blum Anna
Nádasdy Kálmán utca 17 /1/4
HU-1046 Budapest
Hungary

Best regards
Gabor hirsch

--- Ursprüngliche Nachricht ---
Von: Vicki Vigil <aev@juno.com>
An: "H-SIG" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
Betreff: [h-sig] BERNSTEINNE and matav addresses
Datum: Sun, 31 Jul 2005 07:59:30 -0400

Hi all,

The Matav on-line directory lists addresses in this way:
Blum, Anna Budapest IV, kerulet 1046 Nadasdy Kalman utca
So should a letter to her be addressed like this:
Anna Blum
Kalman utca
1046 Nadasdy
Kerulet, Budapest IV
Hungary

Or differently?

Also looking for anyone with information on Dr. Regina BERNSTEINNE who
lived at
Sziv-u 69, VI Budapest in 1927. She was an "educator"


Vicki Blum Vigil
Cleveland Ohio USA


Hungary SIG #Hungary Re: [h-sig] BERNSTEINNE and matav addresses #hungary

Gábor Hirsch <g_hirsch@...>
 

If you activate in the MATAV result the red underlined world, you get
additionally the housenumber too. I believe you can let out the IV districh
as it is already specified in the postal (ZIP) code, so I would adress it
the following way, but there may be different suggestions too.

Ms. Blum Anna
Nádasdy Kálmán utca 17 /1/4
HU-1046 Budapest
Hungary

Best regards
Gabor hirsch

--- Ursprüngliche Nachricht ---
Von: Vicki Vigil <aev@juno.com>
An: "H-SIG" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
Betreff: [h-sig] BERNSTEINNE and matav addresses
Datum: Sun, 31 Jul 2005 07:59:30 -0400

Hi all,

The Matav on-line directory lists addresses in this way:
Blum, Anna Budapest IV, kerulet 1046 Nadasdy Kalman utca
So should a letter to her be addressed like this:
Anna Blum
Kalman utca
1046 Nadasdy
Kerulet, Budapest IV
Hungary

Or differently?

Also looking for anyone with information on Dr. Regina BERNSTEINNE who
lived at
Sziv-u 69, VI Budapest in 1927. She was an "educator"


Vicki Blum Vigil
Cleveland Ohio USA


Yizkor Book Project report for June and July 2005 #courland #latvia

Joyce Field
 

Due to vacation schedules and the IAJGS conference, the June 2005
report was not posted. Therefore, I have included the additions for
both June and July 2005 in this one report. To make it easier for
researchers to identify the new material, the flags for June will
remain with those for July until the end of August. Please check the
alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html .

JUNE 2005: three new entries and 17 updates

New entries:

Pinkas HaKehillot Poland

-Biala Podlaska, Poland: Volume VII
-Dlugosiodlo, Poland: Volume IV
-Kosow Lacki, Poland: Poland VII

Updates:

-Bedzin, Poland
-Bobruisk, Belarus
-Borislav, Ukraine
-Borszczow, Ukraine
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dynow, Poland
-Hlybokaye, Belarus
-Kurenets, Belarus
-Lipkany, Moldova
-Novogrudok, Belarus
-Orgeyev, Moldova
-Pochayev, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Ropczyce, Poland
-Shumskoye, Ukraine
-Zboczew, Poland

JULY 2005: one new book, one new entry, 14 updates

New book:

-Bacau, Romania

New entry:

-Lutowiska, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, Volume II

Updates:

-Bobrka, Ukraine
-Borislav, Ukraine
-Brest, Belarus
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Lipkany, Moldova: the German translation has been added to the
English and Russian translations
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Rokiskis, Lithuania
-Rozhnyatov, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Tarnobrzeg-Dzikow, Poland
-With a Rifle in my Hand, Dov Levin

Please remember that there are translation projects which need your
financial support. Check them out at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 .
When you make your generous donation to one or more of these worthy
projects, please also contribute to the JewishGen General Fund.
JewishGen makes the Yizkor Book Project possible by providing
infrastructure support, without which we could not be online.

We want to thank Gesher Galicia, which donated funds to the
Rozhnyatov yizkor book, making the additional translation which went
online on July 23 available to all researchers.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Courland SIG #Courland #Latvia Yizkor Book Project report for June and July 2005 #latvia #courland

Joyce Field
 

Due to vacation schedules and the IAJGS conference, the June 2005
report was not posted. Therefore, I have included the additions for
both June and July 2005 in this one report. To make it easier for
researchers to identify the new material, the flags for June will
remain with those for July until the end of August. Please check the
alphabetical listing at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html .

JUNE 2005: three new entries and 17 updates

New entries:

Pinkas HaKehillot Poland

-Biala Podlaska, Poland: Volume VII
-Dlugosiodlo, Poland: Volume IV
-Kosow Lacki, Poland: Poland VII

Updates:

-Bedzin, Poland
-Bobruisk, Belarus
-Borislav, Ukraine
-Borszczow, Ukraine
-Czestochowa, Poland
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Dynow, Poland
-Hlybokaye, Belarus
-Kurenets, Belarus
-Lipkany, Moldova
-Novogrudok, Belarus
-Orgeyev, Moldova
-Pochayev, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Ropczyce, Poland
-Shumskoye, Ukraine
-Zboczew, Poland

JULY 2005: one new book, one new entry, 14 updates

New book:

-Bacau, Romania

New entry:

-Lutowiska, Poland: Pinkas HaKehillot, Poland, Volume II

Updates:

-Bobrka, Ukraine
-Borislav, Ukraine
-Brest, Belarus
-Dabrowa Gornicza, Poland
-Holocaust in Belarus
-Lipkany, Moldova: the German translation has been added to the
English and Russian translations
-Novogrudok, Belarus
-Nowy Sacz, Poland
-Radzyn Podlaski, Poland
-Rokiskis, Lithuania
-Rozhnyatov, Ukraine
-Sochaczew, Poland
-Tarnobrzeg-Dzikow, Poland
-With a Rifle in my Hand, Dov Levin

Please remember that there are translation projects which need your
financial support. Check them out at
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23 .
When you make your generous donation to one or more of these worthy
projects, please also contribute to the JewishGen General Fund.
JewishGen makes the Yizkor Book Project possible by providing
infrastructure support, without which we could not be online.

We want to thank Gesher Galicia, which donated funds to the
Rozhnyatov yizkor book, making the additional translation which went
online on July 23 available to all researchers.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition
jfield@jewishgen.org


Re: Good family tree site #southafrica

Boaz Lasky <boazlas@...>
 

Gary,

It seems to me that every one of the points you put forward also
applies to the Family Tree of the Jewish People (FTJP), on the
Jewishgen site.

1. It is well known that there are errors in the information on the
FTJP -- information found there cannot necessarily be trusted either!
Anyone can publish a tree with anything on it, no-one actually checks
the truth of the trees uploaded to jewishgen. And even if you know
there is an error on the FTJP, there is no way to correct it if it is
on some other researcher's tree (at least on the Krotman site you have
someone to talk to).
2. Many people upload branches of trees on the FTJP that they were
given by someone else who actually did the research, because these
branches are linked to their own families. There is no copyright on
family tree data.
3. No-one at jewishgen has asked permission of the living who appear
on the FTJP trees if they want to be published. (This would be
unrealistic, wouldn't it?)

You might say that Jewishgen requires a password to enter the FTJP but
we all know that anyone can register and get a password and see the
tree. The Krotman site has just 22,000 names, the FTJP - how many?

Boaz

On 7/31/05, Gary Blumsohn <kdorp@comcast.net> wrote:
The Krotman site is highly problematic, for a number of reasons, both
practical and ethical. Here are a couple (not an exhaustive list) of
issues:

1) Data that I put together was forwarded to the site-owner by someone to
whom I had sent a copy of the tree that I put together. The information was
then put on the web, with a number of errors. There are thus known errors
in the information on the web -- information found there cannot be trusted.
When I pointed this out to the site-owner, he offered to correct the errors,
but since the information was sent without my permission, and added to the
site without my permission, I have no intention of sending a list of
corrections. Suffice it to say that if the data isn't being checked as it's
put in (and if the site owner isn't keeping track of which information comes
from what source - as he claimed when I asked who had submitted the data),
there's a real problem.

2) People's personal information is being added to the site without their
permission. I asked to have my name deleted >from the website a couple of
months ago. It has not been done. I know that I am not the only one in
this situation. People living in the US and in Israel, where anti-semitism
is generally not something that we worry about daily, need to be aware that
Jews living in other countries may not be so fortunate, and may not want a
Google search of their name to turn up an extensive Jewish family tree.
Putting this sort of information on the web without the express permission
of at least those people who are living (and, by the way, the Krotman site
has some incorrect information about who is alive and who is not) may cause
unncessary problems for those involved.


Gary Blumsohn
West Orange, NJ
USA


South Africa SIG #SouthAfrica Re: Good family tree site #southafrica

Boaz Lasky <boazlas@...>
 

Gary,

It seems to me that every one of the points you put forward also
applies to the Family Tree of the Jewish People (FTJP), on the
Jewishgen site.

1. It is well known that there are errors in the information on the
FTJP -- information found there cannot necessarily be trusted either!
Anyone can publish a tree with anything on it, no-one actually checks
the truth of the trees uploaded to jewishgen. And even if you know
there is an error on the FTJP, there is no way to correct it if it is
on some other researcher's tree (at least on the Krotman site you have
someone to talk to).
2. Many people upload branches of trees on the FTJP that they were
given by someone else who actually did the research, because these
branches are linked to their own families. There is no copyright on
family tree data.
3. No-one at jewishgen has asked permission of the living who appear
on the FTJP trees if they want to be published. (This would be
unrealistic, wouldn't it?)

You might say that Jewishgen requires a password to enter the FTJP but
we all know that anyone can register and get a password and see the
tree. The Krotman site has just 22,000 names, the FTJP - how many?

Boaz

On 7/31/05, Gary Blumsohn <kdorp@comcast.net> wrote:
The Krotman site is highly problematic, for a number of reasons, both
practical and ethical. Here are a couple (not an exhaustive list) of
issues:

1) Data that I put together was forwarded to the site-owner by someone to
whom I had sent a copy of the tree that I put together. The information was
then put on the web, with a number of errors. There are thus known errors
in the information on the web -- information found there cannot be trusted.
When I pointed this out to the site-owner, he offered to correct the errors,
but since the information was sent without my permission, and added to the
site without my permission, I have no intention of sending a list of
corrections. Suffice it to say that if the data isn't being checked as it's
put in (and if the site owner isn't keeping track of which information comes
from what source - as he claimed when I asked who had submitted the data),
there's a real problem.

2) People's personal information is being added to the site without their
permission. I asked to have my name deleted >from the website a couple of
months ago. It has not been done. I know that I am not the only one in
this situation. People living in the US and in Israel, where anti-semitism
is generally not something that we worry about daily, need to be aware that
Jews living in other countries may not be so fortunate, and may not want a
Google search of their name to turn up an extensive Jewish family tree.
Putting this sort of information on the web without the express permission
of at least those people who are living (and, by the way, the Krotman site
has some incorrect information about who is alive and who is not) may cause
unncessary problems for those involved.


Gary Blumsohn
West Orange, NJ
USA