Date   

jewish communities of Rychnov, Tabor, Blatna in Bohemia #austria-czech

John Gould <johnmwgould@...>
 

Kingston Liberal Synagogue in South-West London uses Torah scrolls from
the small Czech towns of Rychnov (100 kms East of Prague) Tabor (60
kms South of Prague) and Blatna (70 kms South-West of Prague). We wish
to research the former Jewish inhabitants of these places with a view
to keeping their memory alive at annual services of remembrance at our
Synagogue. To this end if anyone has ancestors family or friends
originating >from any of these places or has information on their Jewish
communities please contact John Gould at:

johnmwgould@hotmail.com


Austria-Czech SIG #Austria-Czech jewish communities of Rychnov, Tabor, Blatna in Bohemia #austria-czech

John Gould <johnmwgould@...>
 

Kingston Liberal Synagogue in South-West London uses Torah scrolls from
the small Czech towns of Rychnov (100 kms East of Prague) Tabor (60
kms South of Prague) and Blatna (70 kms South-West of Prague). We wish
to research the former Jewish inhabitants of these places with a view
to keeping their memory alive at annual services of remembrance at our
Synagogue. To this end if anyone has ancestors family or friends
originating >from any of these places or has information on their Jewish
communities please contact John Gould at:

johnmwgould@hotmail.com


Vienna IKG records project #austria-czech

Yohanan
 

Dear Joyce,
I am happy to help. I have heard about this project >from Henry Wellisch, with
whom I have contact once in a while, as I am researching my father's family
from Burgenland, Austria, and my father went to a Talmud Tora in Vienna in
the 1930s. My German is not great but I have experience with German records
from the 1800s. I have never before volunteered to JewishGen so I will have
to submit a form. Also, I am going for a couple of months to Israel, but I
will have some time now and more later. If you still need my help please
contact me to: loeflery@netspace.net.au
Best regards
Yohanan Loeffler
Melbourne Australia


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Vienna IKG records project #austria-czech

Yohanan
 

Dear Joyce,
I am happy to help. I have heard about this project >from Henry Wellisch, with
whom I have contact once in a while, as I am researching my father's family
from Burgenland, Austria, and my father went to a Talmud Tora in Vienna in
the 1930s. My German is not great but I have experience with German records
from the 1800s. I have never before volunteered to JewishGen so I will have
to submit a form. Also, I am going for a couple of months to Israel, but I
will have some time now and more later. If you still need my help please
contact me to: loeflery@netspace.net.au
Best regards
Yohanan Loeffler
Melbourne Australia


Yizkor Book Report for October 2008 #austria-czech

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Yizkor Book Report for October 2008 #austria-czech

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Yizkor Book Report for October 2008 #france

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


French SIG #France Yizkor Book Report for October 2008 #france

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


info about a specific book title and author wanted #general

Bea <blspabas@...>
 

Dear JGen,

Recently, a passing archivist mentioned to me about a book that was worth
reading. He said it was all about the routes Jews took when getting out of
Eastern Europe, coming to the UK & other western countries, >from about the
1880s onwards.

All he could remember about the book was that it was called something like
pearls of freedom, and that it was written by an American Jewish guy.
If anyone knows the book I am describing please can you let me know the
title, author, etc.

Many thanks

B.Shiel (London) blspabas@btinternet.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen info about a specific book title and author wanted #general

Bea <blspabas@...>
 

Dear JGen,

Recently, a passing archivist mentioned to me about a book that was worth
reading. He said it was all about the routes Jews took when getting out of
Eastern Europe, coming to the UK & other western countries, >from about the
1880s onwards.

All he could remember about the book was that it was called something like
pearls of freedom, and that it was written by an American Jewish guy.
If anyone knows the book I am describing please can you let me know the
title, author, etc.

Many thanks

B.Shiel (London) blspabas@btinternet.com


Yizkor Book Report for October 2008 #latinamerica

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Yizkor Book Report for October 2008 #sephardic

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Latin America #LatinAmerica Yizkor Book Report for October 2008 #latinamerica

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Sephardic SIG #Sephardim Yizkor Book Report for October 2008 #sephardic

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Yizkor Book Report for October 2008 #yiddish

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Yiddish Theatre and Vadeville #YiddishTheatre Yizkor Book Report for October 2008 #yiddish

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Yizkor Book Report for October 2008 #romania

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Romania SIG #Romania Yizkor Book Report for October 2008 #romania

Joyce Field
 

During October 2008 the Yizkor Book Project added one new book and 15
updates. All additions have been flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy for
researchers to find them. At this site translations are also listed
in four categories: regions, communities, miscellaneous, and other
languages.

New book:

-Kaluszyn Poland: French language version.
http://www.jewishgen.org/Yizkor/kaluszyn/kaluszyn_fr.html. It is
listed in the "other languages" section.

Updates:

-Czestochowa, Poland
-Dusetos, Lithuania
-Goniadz, Poland
-Jewish Music in Poland between the World Wars:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/musicians/musicians.html. It is
listed in the "miscellaneous" section.
-Kamen Kashirskiy, Ukraine
-Lanovtsy, Ukraine
-Miedzyrzec Podlaski, Poland
-Minsk, Belarus
-Plock, Poland
-Przemysl, Poland
-Radzyn, Poland
-Ryki, Poland
-Svencionys, Lithuania
-The Last of the Freiburgs
-Zelechow, Poland: Polisn language version:
http://www.jewishgen.org/Yizkor/zelechow/zelp000.html. It is listed
in the "other languages: section.

Also remember to check the Yizkor Book Database at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/database.html, a master bibliographic
database of most published yizkor books and other books written about
particular towns or areas. Another valuable resource is the necrology
index at http://www.jewishgen.org/databases/yizkor/, an index of the
names of persons in the necrologies--the lists of Holocaust
martyrs--published in our translated yizkor books. The necrologies
are also searchable at the Holocaust Database at
http://www.jewishgen.org/databases/Holocaust/.

Please contact me if you are interested in starting a new yizkor book
translation project. Check the Yizkor Book Database to see if a book
has been written about your ancestral town and also check the
listings of articles in the Pinkas HaKehillot to see if there is an
article about your town. These books are listed under "Regions."
Hundreds of yizkor books remain to be translated. We are still
looking for a project coordinator for Lancut, Poland. Please contact
me privately if you are interested in coordinating the translation of
this yizkor book.

Joyce Field
JewishGen VP, Data Acquisition


Re: What is a "Polish" stair in a synagogue? #general

MBernet@...
 

In a message dated 11/3/2008 7:24:01 P.M. Eastern Standard Time,
_jbakotler@comcast.net_ (mailto:jbakotler@comcast.net) writes:
<< In the Miedzyrzec Podlaski Yizkor Book there is mention of a "Polish"
stair in the great synagogue as follows:
"to arrive at the western women's gallery, one ascended the "Polish"
stairs at the south and west sides of the building. At the northern
"Polish" stairs there was a sink for handwashing....."
Can anyone tell me what this term means?>>

Weinreich's dictionary translates the word polish [peh-alef-lamed-
yod-shin] "anteroom of a synagogue." My English-English dictionary
defines anteroom as "1. a room that admits to a larger room.
2. a waiting room."

I assume the term was used to indicate that these stairs did
not require access through the main sanctuary, where women were
not permitted during the service,

Michael Bernet, New York
mbernet@aol.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: What is a "Polish" stair in a synagogue? #general

MBernet@...
 

In a message dated 11/3/2008 7:24:01 P.M. Eastern Standard Time,
_jbakotler@comcast.net_ (mailto:jbakotler@comcast.net) writes:
<< In the Miedzyrzec Podlaski Yizkor Book there is mention of a "Polish"
stair in the great synagogue as follows:
"to arrive at the western women's gallery, one ascended the "Polish"
stairs at the south and west sides of the building. At the northern
"Polish" stairs there was a sink for handwashing....."
Can anyone tell me what this term means?>>

Weinreich's dictionary translates the word polish [peh-alef-lamed-
yod-shin] "anteroom of a synagogue." My English-English dictionary
defines anteroom as "1. a room that admits to a larger room.
2. a waiting room."

I assume the term was used to indicate that these stairs did
not require access through the main sanctuary, where women were
not permitted during the service,

Michael Bernet, New York
mbernet@aol.com