Date   

Tavern Keeper as a Jewish Occupation #lithuania

William Yoffee
 

Whether or not tavern keeping was primarily a Jewish occupation, a fairly
common surname among Jews is KRETCHMER, which means tavern. This indicates
that somewhere in the family's past, possibly even before the adoption of
family surnames someone in the family was a tavern keeper.

The surname of my wife's paternal grandmother's family was KRETCHMER. I
interviewed her great uncle, Mendel KRETCHMER, at age 100. He described
his life in a small village outside Birzai in the Panevezys District called
Kirkilai (Yiddish: Kirchel), in which his father, Mordechai Joseph ben
Yahuda Leib KRETCHMER, was born about 1851. He was my wife's great
grandfather who came to America around 1914 and was the keeper
of the family tavern in Kirkilai, which Mendel described to me.
Her gggrandfather, Yahuda Leib KRETCHMER ben Abram was born around 1826.

When I visited the village of Kirkilai, I found one building built of brick
that served as a store which seemed to fit Mendel's description of the
tavern. Considering the size of the tree in front, the building seemed to
be quite old. I have a photograph taken in 2008, if anyone is interested.

Shabbat Shalom,
Bill Yoffee
Panevezys District Research Group Coordinator
kidsbks@verizon.net


Lithuania SIG #Lithuania Tavern Keeper as a Jewish Occupation #lithuania

William Yoffee
 

Whether or not tavern keeping was primarily a Jewish occupation, a fairly
common surname among Jews is KRETCHMER, which means tavern. This indicates
that somewhere in the family's past, possibly even before the adoption of
family surnames someone in the family was a tavern keeper.

The surname of my wife's paternal grandmother's family was KRETCHMER. I
interviewed her great uncle, Mendel KRETCHMER, at age 100. He described
his life in a small village outside Birzai in the Panevezys District called
Kirkilai (Yiddish: Kirchel), in which his father, Mordechai Joseph ben
Yahuda Leib KRETCHMER, was born about 1851. He was my wife's great
grandfather who came to America around 1914 and was the keeper
of the family tavern in Kirkilai, which Mendel described to me.
Her gggrandfather, Yahuda Leib KRETCHMER ben Abram was born around 1826.

When I visited the village of Kirkilai, I found one building built of brick
that served as a store which seemed to fit Mendel's description of the
tavern. Considering the size of the tree in front, the building seemed to
be quite old. I have a photograph taken in 2008, if anyone is interested.

Shabbat Shalom,
Bill Yoffee
Panevezys District Research Group Coordinator
kidsbks@verizon.net


Re: Tavern Keepers #general

Ava Cohn <avatom@...>
 

"I would appreciate any comments about the fact there there were so many
tavern keepers..."

My SHENKMAN family were tavern keepers in Volyntsy, Vitebsk gubernia, now
Belarus, near the border of Dvinsk, Lithuania. My grandmother talked about
how non-Jews would frequent the tavern, get drunk and dance all night in
the tavern. Whether it was a bed and breakfast as Howard Margol has
suggested of taverns in Lithuania, I do not know. I can, however, attest to
antisemitism against the tavern keepers. A few years ago, Yuri Dorn sent me
a famous Byelorussian "fairytale" about Jewish tavern keepers, "Lantuch v
shenke" (Ghost in the Tavern). This antisemitic tale, by coincidence just
happens to be about the tavern keeper in Volyntsy, Vitebsk guberniya, my
SHENKMAN family. The tale centers around a ghost that inhabits a tavern
and causes such havoc that the tavern keeper is forced to turn over his
business to a Byelorussian. Lo and behold, once the Jewish entrepreneur
is gone, the ghost departs. As with every endeavor our ancestors were
involved in, antisemitism was never far >from the door. By the way, the
surname SHENKMAN is Yiddish for tavern owner.

Ava Cohn
Long Grove, IL


Lithuania SIG #Lithuania RE:Tavern Keepers #lithuania

Ava Cohn <avatom@...>
 

"I would appreciate any comments about the fact there there were so many
tavern keepers..."

My SHENKMAN family were tavern keepers in Volyntsy, Vitebsk gubernia, now
Belarus, near the border of Dvinsk, Lithuania. My grandmother talked about
how non-Jews would frequent the tavern, get drunk and dance all night in
the tavern. Whether it was a bed and breakfast as Howard Margol has
suggested of taverns in Lithuania, I do not know. I can, however, attest to
antisemitism against the tavern keepers. A few years ago, Yuri Dorn sent me
a famous Byelorussian "fairytale" about Jewish tavern keepers, "Lantuch v
shenke" (Ghost in the Tavern). This antisemitic tale, by coincidence just
happens to be about the tavern keeper in Volyntsy, Vitebsk guberniya, my
SHENKMAN family. The tale centers around a ghost that inhabits a tavern
and causes such havoc that the tavern keeper is forced to turn over his
business to a Byelorussian. Lo and behold, once the Jewish entrepreneur
is gone, the ghost departs. As with every endeavor our ancestors were
involved in, antisemitism was never far >from the door. By the way, the
surname SHENKMAN is Yiddish for tavern owner.

Ava Cohn
Long Grove, IL


Internal Passport Records Added to database #lithuania

Howard Margol
 

A total of 3,740 Internal Passport records, 1919-1940, have been
added to the database and are available to be searched.
The breakdown is as follows:

Marijampole - 2,694 records
Ukmerge - 785 records
Panevezys - 261 records

They can be found by searching the the LitvakSIG's "All Lithuania Database"
(ALD) as well as "JewishGen Lithuania Database". More information is at:
http://www.jewishgen.org/databases/Lithuania/InternalPassports.htm

Generally, the records include the place where the person was born
so you may find ancestors listed even though you do not think they
lived in one of the above towns. Some individuals listed were born
outside of Lithuania, particularly in Belarus and Poland.

Additional internal passport records for the above towns have been
translated but not added to the database because of an 18 month delay.
The Marijampole records can be found on the Suwalki District web site
and the Ukmerge records on the Ukmerge District web site.
Over 10,000 Panevezys internal passport records will be added to
the Panevezys District web site in the next several weeks.

If you would like to see the internal passport records for those
districts that have been translated, but not added to the database,
please go to the district web site.
You can see a list of district web sites at
http://www.litvaksig.org/districtresearch

If you have any questions, or need help in accessing the district
web sites, please contact me at < homargol@aol.com >. If you have
a success story involving the internal passport records, feel free
to post it on the digest.

Howard Margol
Founder - Coordinator - Internal Passport Project


Lithuania SIG #Lithuania Internal Passport Records Added to database #lithuania

Howard Margol
 

A total of 3,740 Internal Passport records, 1919-1940, have been
added to the database and are available to be searched.
The breakdown is as follows:

Marijampole - 2,694 records
Ukmerge - 785 records
Panevezys - 261 records

They can be found by searching the the LitvakSIG's "All Lithuania Database"
(ALD) as well as "JewishGen Lithuania Database". More information is at:
http://www.jewishgen.org/databases/Lithuania/InternalPassports.htm

Generally, the records include the place where the person was born
so you may find ancestors listed even though you do not think they
lived in one of the above towns. Some individuals listed were born
outside of Lithuania, particularly in Belarus and Poland.

Additional internal passport records for the above towns have been
translated but not added to the database because of an 18 month delay.
The Marijampole records can be found on the Suwalki District web site
and the Ukmerge records on the Ukmerge District web site.
Over 10,000 Panevezys internal passport records will be added to
the Panevezys District web site in the next several weeks.

If you would like to see the internal passport records for those
districts that have been translated, but not added to the database,
please go to the district web site.
You can see a list of district web sites at
http://www.litvaksig.org/districtresearch

If you have any questions, or need help in accessing the district
web sites, please contact me at < homargol@aol.com >. If you have
a success story involving the internal passport records, feel free
to post it on the digest.

Howard Margol
Founder - Coordinator - Internal Passport Project


Rabbi M. of Rotenburg and Boshoklia - Bessarabia? #bessarabia

J. Michael Burke <ichiro@...>
 

I have a letter >from my grandfather who was the Rabbi of Community of
Boshoklia in Bessarabia. It is dated 12 Kislev, 5681 (November 21,
1920). In the letter (I am working >from a translation) he mentions that
my father is the grandson of the Rabbi M. of Rotenburg and three
other righteous men. I believe he is referring not to the 13th
century Rabbi Meir of Rothenburg but to my father's maternal
grandfather.

I would appreciate any insight anyone might have about a Rabbi M. of
Rotenburg.

I would also appreciate any information about the Community of
Boshoklia mentioned in the letter. I have not been able to locate any
record of such a community in Bessarabia. I have discovered similar
names, listed below, but am not certain that any of these could be the
same town:

Bashkaliya
Bascalia
Beysogol
Beisagola
Bacicaul
Bocicul
Bocicoul (or Bocicoul Mare).

Thank you for considering my request.

Michael Burke
Portland, Oregon


Bessarabia SIG #Bessarabia Rabbi M. of Rotenburg and Boshoklia - Bessarabia? #bessarabia

J. Michael Burke <ichiro@...>
 

I have a letter >from my grandfather who was the Rabbi of Community of
Boshoklia in Bessarabia. It is dated 12 Kislev, 5681 (November 21,
1920). In the letter (I am working >from a translation) he mentions that
my father is the grandson of the Rabbi M. of Rotenburg and three
other righteous men. I believe he is referring not to the 13th
century Rabbi Meir of Rothenburg but to my father's maternal
grandfather.

I would appreciate any insight anyone might have about a Rabbi M. of
Rotenburg.

I would also appreciate any information about the Community of
Boshoklia mentioned in the letter. I have not been able to locate any
record of such a community in Bessarabia. I have discovered similar
names, listed below, but am not certain that any of these could be the
same town:

Bashkaliya
Bascalia
Beysogol
Beisagola
Bacicaul
Bocicul
Bocicoul (or Bocicoul Mare).

Thank you for considering my request.

Michael Burke
Portland, Oregon


Bacau Romania street plan 1933 #romania

marcelg@...
 

Bacau Romania street plan 1933
I have just received a copy of the municipal street plan for Bacau Romania
dated 1933.
This plan gives the old street names, which are not known today.
Those trying to identify streets given in old civil documents will find this
map invaluable.
If you are interested contact me.
Marcel Glaskie
Ra'anana Israel.


Romania SIG #Romania Bacau Romania street plan 1933 #romania

marcelg@...
 

Bacau Romania street plan 1933
I have just received a copy of the municipal street plan for Bacau Romania
dated 1933.
This plan gives the old street names, which are not known today.
Those trying to identify streets given in old civil documents will find this
map invaluable.
If you are interested contact me.
Marcel Glaskie
Ra'anana Israel.


Tavern Keepers #general

Ann Rabinowitz
 

One can find that there were recorded tavern keepers as far back
as the 1700's in the Grand Dutchy of Lithuania Census data. Not
only that, many families carried on the tradition of this occupation
amongst all the sons of a generation such as was found in Kupiskis,
Lithuania, where one family had five sons, all of whom were set up
in taverns in different surrounding villages.

In addition, when daughters married, if the father were able to, he
might provide the leasehold for a tavern as a dowery for the couple.
One such couple in Kupiskis were the lucky recipients of such a gift
which was a tavern at a major crossroads outside Vilna. It provided
a good living for the family until they later migrated to America.
There were also those families who handled the wholesale distribution
of liquor or beer which they obtained >from larger towns nearby such
as Rokiskis. They then delivered these supplies by horse-drawn
wagon or cart to taverns and other businesses in their district.

Tavern-keeping was not only a way of life in the Russian Empire, but
there were many Jews who carried on this occupation in America, the UK
and other places and one can find them listed as such in the Census
data of the time. They formed the commercial backbone of many
existing and emerging communities. One such tavern-keeper in Colonial
America was Abram Simon of Georgia who used to flood the post road
outside his tavern in order to encourage travellers to stop there
. . . and, there were many others, both male and female alike.

Ann Rabinowitz
annrab@bellsouth.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen Tavern Keepers #general

Ann Rabinowitz
 

One can find that there were recorded tavern keepers as far back
as the 1700's in the Grand Dutchy of Lithuania Census data. Not
only that, many families carried on the tradition of this occupation
amongst all the sons of a generation such as was found in Kupiskis,
Lithuania, where one family had five sons, all of whom were set up
in taverns in different surrounding villages.

In addition, when daughters married, if the father were able to, he
might provide the leasehold for a tavern as a dowery for the couple.
One such couple in Kupiskis were the lucky recipients of such a gift
which was a tavern at a major crossroads outside Vilna. It provided
a good living for the family until they later migrated to America.
There were also those families who handled the wholesale distribution
of liquor or beer which they obtained >from larger towns nearby such
as Rokiskis. They then delivered these supplies by horse-drawn
wagon or cart to taverns and other businesses in their district.

Tavern-keeping was not only a way of life in the Russian Empire, but
there were many Jews who carried on this occupation in America, the UK
and other places and one can find them listed as such in the Census
data of the time. They formed the commercial backbone of many
existing and emerging communities. One such tavern-keeper in Colonial
America was Abram Simon of Georgia who used to flood the post road
outside his tavern in order to encourage travellers to stop there
. . . and, there were many others, both male and female alike.

Ann Rabinowitz
annrab@bellsouth.net


(USA) Kentucky SB 54 Introduced- Restricts Access to Records and Established Waiting Period For Marriage Records #general

Jan Meisels Allen
 

Kentucky SB 54 was introduced on January 3, 2012 by Senator Dennis Parrett
(D). If enacted the bill would restrict access to marriage and divorce
records if the marriage or divorce occurred within the past 70 years.
Currently, there are no restrictions on access to marriage and divorce
records. SB 54 also limits who may access vital records.

To see the bill go to: http://www.lrc.ky.gov/record/12RS/SB54.htm and click
on SB 54 on left. The bill was referred to the Senate Health and Welfare
Committee. No hearings have been set at the time of this notice.

Kentucky SN 54 has been added to the IAJGS Legislative Alert on the IAJGS
website: www.iajgs.org and click on left hand button "legislation" and then
click on "latest alert"

Jan Meisels Allen
IAJGS Vice President
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


JewishGen Discussion Group #JewishGen (USA) Kentucky SB 54 Introduced- Restricts Access to Records and Established Waiting Period For Marriage Records #general

Jan Meisels Allen
 

Kentucky SB 54 was introduced on January 3, 2012 by Senator Dennis Parrett
(D). If enacted the bill would restrict access to marriage and divorce
records if the marriage or divorce occurred within the past 70 years.
Currently, there are no restrictions on access to marriage and divorce
records. SB 54 also limits who may access vital records.

To see the bill go to: http://www.lrc.ky.gov/record/12RS/SB54.htm and click
on SB 54 on left. The bill was referred to the Senate Health and Welfare
Committee. No hearings have been set at the time of this notice.

Kentucky SN 54 has been added to the IAJGS Legislative Alert on the IAJGS
website: www.iajgs.org and click on left hand button "legislation" and then
click on "latest alert"

Jan Meisels Allen
IAJGS Vice President
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


Re: Family KIWI from Samter #general

Gunther Roth <guntherroth@...>
 

Dear Roger,
Thank you very much for your very informative e-mail.
In fact my grandmother's surname was also Kiwi.
She probabbly came >from the West Prussian Gollub as the name had by then
been "Germanized" which occured before their marriage.
I will look into the NALDEX database to see what I can find
Kind regards
Gunther Roth
E:mail: guntherroth@bluewin.ch

----- Original Message -----
From: Roger Lustig (GerSIG)
Sent: Friday, January 06, 2012 5:18 AM

...
KIWI is derived >from "Kiewe," a form of the Hebrew name Akiba. (Source:
Menk's _Dictionary of German-Jewish Surnames_)

Regarding Golub-Dobrzyn: it didn't exist as such back then. Gollub was
in West Prussia; Dobrzyn, in Tsarist Poland. The two towns were on
opposite banks of the Drweca river (Drewenz in German). They didn't
become an administrative unit until quite recently. What was your
grandmother's surname? If she was >from Gollub, her family might be
listed in NALDEX (part of the JewishGen Germany and Poland Databases).
...


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Family KIWI from Samter #general

Gunther Roth <guntherroth@...>
 

Dear Roger,
Thank you very much for your very informative e-mail.
In fact my grandmother's surname was also Kiwi.
She probabbly came >from the West Prussian Gollub as the name had by then
been "Germanized" which occured before their marriage.
I will look into the NALDEX database to see what I can find
Kind regards
Gunther Roth
E:mail: guntherroth@bluewin.ch

----- Original Message -----
From: Roger Lustig (GerSIG)
Sent: Friday, January 06, 2012 5:18 AM

...
KIWI is derived >from "Kiewe," a form of the Hebrew name Akiba. (Source:
Menk's _Dictionary of German-Jewish Surnames_)

Regarding Golub-Dobrzyn: it didn't exist as such back then. Gollub was
in West Prussia; Dobrzyn, in Tsarist Poland. The two towns were on
opposite banks of the Drweca river (Drewenz in German). They didn't
become an administrative unit until quite recently. What was your
grandmother's surname? If she was >from Gollub, her family might be
listed in NALDEX (part of the JewishGen Germany and Poland Databases).
...


Re: Family KIWI from Samter #general

Roger Lustig
 

Dear Gunther:

KIWI is derived >from "Kiewe," a form of the Hebrew name Akiba. (Source:
Menk's _Dictionary of German-Jewish Surnames_)

Regarding Golub-Dobrzyn: it didn't exist as such back then. Gollub was
in West Prussia; Dobrzyn, in Tsarist Poland. The two towns were on
opposite banks of the Drweca river (Drewenz in German). They didn't
become an administrative unit until quite recently. What was your
grandmother's surname? If she was >from Gollub, her family might be
listed in NALDEX (part of the JewishGen Germany and Poland Databases).

As to cousin marriages leading to relative infertility--if that were the
cause, then none of us would be here. Cousin marriages were extremely
common, and many such couples had a dozen or more children.

Roger Lustig
Princeton, NJ USA

On 1/5/2012 8:36 AM, Gunther Roth wrote:
Does anyone know of this family and the possible origin of this
Eastern European family name KIWI.

My maternal grandfather, Moritz KIWI was born on the 28.December 1863
in the little town of Samter in the province of Poznan which was then
part of Eastern Prussia.

Phillipine, my maternal grandmother, was born in 1862 in the Stetl
(little village) of Golub-Dobrzyn near Torun which at the time was in
Poland. They were cousins and intermarriage may have been a factor in
the relative lack of fruitfulness in the family. There were two sons:
Jakon (known as Jack)- the eldest- and Fritz.the daughters names were
Minna, my mother the scond oldest, Martha, Hertha and Klaere (Clara).
They were all born in Poznan. At one time my mother certainly could
speak Polish


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Family KIWI from Samter #general

Roger Lustig
 

Dear Gunther:

KIWI is derived >from "Kiewe," a form of the Hebrew name Akiba. (Source:
Menk's _Dictionary of German-Jewish Surnames_)

Regarding Golub-Dobrzyn: it didn't exist as such back then. Gollub was
in West Prussia; Dobrzyn, in Tsarist Poland. The two towns were on
opposite banks of the Drweca river (Drewenz in German). They didn't
become an administrative unit until quite recently. What was your
grandmother's surname? If she was >from Gollub, her family might be
listed in NALDEX (part of the JewishGen Germany and Poland Databases).

As to cousin marriages leading to relative infertility--if that were the
cause, then none of us would be here. Cousin marriages were extremely
common, and many such couples had a dozen or more children.

Roger Lustig
Princeton, NJ USA

On 1/5/2012 8:36 AM, Gunther Roth wrote:
Does anyone know of this family and the possible origin of this
Eastern European family name KIWI.

My maternal grandfather, Moritz KIWI was born on the 28.December 1863
in the little town of Samter in the province of Poznan which was then
part of Eastern Prussia.

Phillipine, my maternal grandmother, was born in 1862 in the Stetl
(little village) of Golub-Dobrzyn near Torun which at the time was in
Poland. They were cousins and intermarriage may have been a factor in
the relative lack of fruitfulness in the family. There were two sons:
Jakon (known as Jack)- the eldest- and Fritz.the daughters names were
Minna, my mother the scond oldest, Martha, Hertha and Klaere (Clara).
They were all born in Poznan. At one time my mother certainly could
speak Polish


Alytus Vital Records translated by LitvakSIG #general

Dorfleiv@...
 

Alytus (also known as Olita) was built on both sides of the Neiman river
and until 1918 the city was under two separate administrations. Part of the
city was in the Trakai District of Vilnius Gubernia and the other in the
Kalvarija District of Suwalki Gubernia. As a result there are two sets of
registers of vital records. Both sets have now been translated by LitvakSIG.

Included are all the filmed and unfilmed records for both sides of the
river It covers the year range 1835-1939 but not all years were found. This
project has been shared between the Suwalki Gubernia Research Group and the
Trakai District Research Group.

Some of these records are already on the All Lithuania Database as they
were translated a few years ago. These include
Births 1922-1939; Marriages 1881-1939; Divorces 1897-1939; Deaths 1916-18,
1922-39.

For further information please contact Dorothy Leivers.

Dorothy Leivers
Coordinator, Suwalki Gubernia Research Group
Suwalki Research Group Web Page: http://suwalki.shutterfly.com/
dorfleiv@googlemail.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Alytus Vital Records translated by LitvakSIG #general

Dorfleiv@...
 

Alytus (also known as Olita) was built on both sides of the Neiman river
and until 1918 the city was under two separate administrations. Part of the
city was in the Trakai District of Vilnius Gubernia and the other in the
Kalvarija District of Suwalki Gubernia. As a result there are two sets of
registers of vital records. Both sets have now been translated by LitvakSIG.

Included are all the filmed and unfilmed records for both sides of the
river It covers the year range 1835-1939 but not all years were found. This
project has been shared between the Suwalki Gubernia Research Group and the
Trakai District Research Group.

Some of these records are already on the All Lithuania Database as they
were translated a few years ago. These include
Births 1922-1939; Marriages 1881-1939; Divorces 1897-1939; Deaths 1916-18,
1922-39.

For further information please contact Dorothy Leivers.

Dorothy Leivers
Coordinator, Suwalki Gubernia Research Group
Suwalki Research Group Web Page: http://suwalki.shutterfly.com/
dorfleiv@googlemail.com

171401 - 171420 of 661882