Date   

Yizkor Book Project, June 2002 report #belarus

Joyce Field
 

June 2002 update for Yizkor Book Project

I am constantly amazed that even when we have a "short" month, our
staff manages to produce a huge amount of work. Lance Ackerfeld, our
QA/HTML Coordinator, was away a good part of June; but he is so
well-organized that the work flow moved along at a good clip before
he left, during his absence, and after he returned and pulled it all
together. Thanks to all the donors and translators who submitted
their work early in the month so that it could be htmled while Lance
was away.

In June we were able to get online 3 new yizkor books, 12 new entries
(11 of which were >from the Pinkas HaKehillot), and 11 updates.
We now have 337 books and 419 entries on the translations page,
< http://www.jewishgen.org/yizkor/translations.html >, where new
material and updated books have flags for a month so you can easily
identify them.

We are pleased to announce that the Jewish Public Library of Montreal
has been added to our database with 459 books, including 17 books that
are new to our database. Thus, there are now 1,027 towns in our
database, 1245 books, 53 libraries, and 10,036 library call numbers.
Thanks to Martin Kessel for updating the database.
See < http://www.jewishgen.org/yizkor/database.html >.

New Books Added in June:

- Klimontow, Poland
- Milhaileni, Romania
- Sokoly, Poland

New entries:

Bukowina: "Geschichte der Juden," new chapter, "The Oldest Societies,
Institutions and Organizations of Bukovina"

- Pinkas HaKehillot:
-Latvia: Liepaja (Libau)
-Lithuania: Plunge
-Poland:
-Dabie
-Dabrowice
-Dobra
-Grocholice
-Konin
-Lyszkowice
-Paradyz
-Slupca
-Weilun


Updated Books:
-Belchatow, Poland
-Buchach, Ukraine
-Dubossary, Moldova
-Golhany, Belarus
-Khorostkov, Ukraine
-Kielce, Poland
-Minsk, Belarus
-Piesk, Belarus
-Sochaczwew, Poland
-Shchuchin (Szczyczyn), Belarus
-Suchowola, Poland

The Pinkas HaKehillot collection contains seven volumes just for the
area that was Poland between the two world wars. Thus far we have
online the following number of translations >from these books on
Poland:

Volume 1: (Lodz region): 37 towns
Volume 2: (Eastern Galicia): 18 towns
Volume 3: (Western Galicia): 7 towns
Volume 4: (Warsaw Region): 3 towns
Volume 7: (Kielce and Lublin): 4 towns

You may ask why the Lodz region has so many more translations than
any of the other regions. That is because Morris Wirth took the
initiative to coordinate getting every town in that volume translated
and his efforts are paying off. Any one else who would like to
"adopt" a region can emulate his efforts. Please contact me for
details.

We are always eager to get additional translations of Pinkas
HaKehillot chapters. Our current translations are indexed at
< http://www.jewishgen.org/yizkor/translations.html > under Regions and
also alphabetically under the modern town name. When you decide to
translate a chapter or submit a translation that was previously done,
please send me an email with the town name, geographical coordinates,
volume and page numbers where the chapter appears, and I will secure
permission >from Yad Vashem. And if you are interested in starting a
yizkor book translation project, please read the information at
< http://www.jewishgen.org/yizkor/donation/ > and then contact me at
jfield@jewishgen.org>.

Thanks again for your continuing interest in the Yizkor Book Project.
I hope to meet many of you in Toronto in August.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org


Yizkor Book Wolkovisker- Volkovysk, Belarus #belarus

David M. Fox <davefox73@...>
 

Check item 2116444364 on www.ebay.com if you are looking to get a copy of
the Yizkor Book for Volkovysk, Belarus. I have no personal interest in this
book, but am posting this message because I know how hard it is to locate
YBs for Belarus shtetls. By the way the book is in Yiddish. This book has
not been translated into English and is not on yet part the JewishGen Yizkor
Book translation project. This would be a great opportunity for someone
with an interest in Volkovysk to lead an effort to get the book translated.
Please see http://www.jewishgen.org/Yizkor/ to find the details on how to
start a project.

Dave
--
David Fox
Mail to: davefox73@earthlink.net
Belarus SIG Coordinator
Arnold, MD USA
http://www.jewishgen.org/belarus


Belarus SIG #Belarus Yizkor Book Project, June 2002 report #belarus

Joyce Field
 

June 2002 update for Yizkor Book Project

I am constantly amazed that even when we have a "short" month, our
staff manages to produce a huge amount of work. Lance Ackerfeld, our
QA/HTML Coordinator, was away a good part of June; but he is so
well-organized that the work flow moved along at a good clip before
he left, during his absence, and after he returned and pulled it all
together. Thanks to all the donors and translators who submitted
their work early in the month so that it could be htmled while Lance
was away.

In June we were able to get online 3 new yizkor books, 12 new entries
(11 of which were >from the Pinkas HaKehillot), and 11 updates.
We now have 337 books and 419 entries on the translations page,
< http://www.jewishgen.org/yizkor/translations.html >, where new
material and updated books have flags for a month so you can easily
identify them.

We are pleased to announce that the Jewish Public Library of Montreal
has been added to our database with 459 books, including 17 books that
are new to our database. Thus, there are now 1,027 towns in our
database, 1245 books, 53 libraries, and 10,036 library call numbers.
Thanks to Martin Kessel for updating the database.
See < http://www.jewishgen.org/yizkor/database.html >.

New Books Added in June:

- Klimontow, Poland
- Milhaileni, Romania
- Sokoly, Poland

New entries:

Bukowina: "Geschichte der Juden," new chapter, "The Oldest Societies,
Institutions and Organizations of Bukovina"

- Pinkas HaKehillot:
-Latvia: Liepaja (Libau)
-Lithuania: Plunge
-Poland:
-Dabie
-Dabrowice
-Dobra
-Grocholice
-Konin
-Lyszkowice
-Paradyz
-Slupca
-Weilun


Updated Books:
-Belchatow, Poland
-Buchach, Ukraine
-Dubossary, Moldova
-Golhany, Belarus
-Khorostkov, Ukraine
-Kielce, Poland
-Minsk, Belarus
-Piesk, Belarus
-Sochaczwew, Poland
-Shchuchin (Szczyczyn), Belarus
-Suchowola, Poland

The Pinkas HaKehillot collection contains seven volumes just for the
area that was Poland between the two world wars. Thus far we have
online the following number of translations >from these books on
Poland:

Volume 1: (Lodz region): 37 towns
Volume 2: (Eastern Galicia): 18 towns
Volume 3: (Western Galicia): 7 towns
Volume 4: (Warsaw Region): 3 towns
Volume 7: (Kielce and Lublin): 4 towns

You may ask why the Lodz region has so many more translations than
any of the other regions. That is because Morris Wirth took the
initiative to coordinate getting every town in that volume translated
and his efforts are paying off. Any one else who would like to
"adopt" a region can emulate his efforts. Please contact me for
details.

We are always eager to get additional translations of Pinkas
HaKehillot chapters. Our current translations are indexed at
< http://www.jewishgen.org/yizkor/translations.html > under Regions and
also alphabetically under the modern town name. When you decide to
translate a chapter or submit a translation that was previously done,
please send me an email with the town name, geographical coordinates,
volume and page numbers where the chapter appears, and I will secure
permission >from Yad Vashem. And if you are interested in starting a
yizkor book translation project, please read the information at
< http://www.jewishgen.org/yizkor/donation/ > and then contact me at
jfield@jewishgen.org>.

Thanks again for your continuing interest in the Yizkor Book Project.
I hope to meet many of you in Toronto in August.

Joyce Field
jfield@jewishgen.org


Belarus SIG #Belarus Yizkor Book Wolkovisker- Volkovysk, Belarus #belarus

David M. Fox <davefox73@...>
 

Check item 2116444364 on www.ebay.com if you are looking to get a copy of
the Yizkor Book for Volkovysk, Belarus. I have no personal interest in this
book, but am posting this message because I know how hard it is to locate
YBs for Belarus shtetls. By the way the book is in Yiddish. This book has
not been translated into English and is not on yet part the JewishGen Yizkor
Book translation project. This would be a great opportunity for someone
with an interest in Volkovysk to lead an effort to get the book translated.
Please see http://www.jewishgen.org/Yizkor/ to find the details on how to
start a project.

Dave
--
David Fox
Mail to: davefox73@earthlink.net
Belarus SIG Coordinator
Arnold, MD USA
http://www.jewishgen.org/belarus


Argentine Relatives #belarus

jacquey@...
 

I also have been trying to locate the descendants of my great
grandparents who went to Buenos Aires, Argentina with some of their
children (while the rest came to the US). Since I know where they are
buried , I wrote to the cemetary last September to get details on who
pays to keep up their graves, etc. I have received no answer either by
snail mail or email. I also searched the telephone books with no luck.
They are both buried in Cemetary Ciudadela Amia: Gregorio Lavker (died
1930, cemetary # 324, Block C, line 27, Tomb 12) & Nerma Jaiken Lavker
(died 1933, cemetary # 2778, block C, line 16, tomb 20). If anyone has
any idea on how to search further, I would appreciate the information.
Thank You.

Jacquey Moss
jacquey@juno.com


HUREWITZ from Novarodok #belarus

יונתן בן ארי <yonatan@...>
 

I'm trying to trace my family's familial ties with the family of RabbiY.S.
HUREWITZ who served in Hartford, Ct. (USA)during the last years of the 19th
and beginning of the 20th centuries. I've been in touch with many of Rabbi
H'S relatives and was not successful.

What I do know is that my greatgrandfather (Mayer ABRAMOWITZ)and Rabbi
HUREWITZ both came >from Novarodok.

I am wondering if there is a way of searching or researching all the
HOROWITZ/HUREWITZ families who lived in Novarodok during the second half of
the 19th cent. I've tried to contact the HURWITZ family assoc. without to
much luck but will try again.

If anyone >from the HURWITZ family assoc reads this I would appreciate an
answer as I have other questions regarding HURWITZ families not necessarily
from Novarodok.
Yoni Ben-Ari (Katzoff), Jerusalem/Efrat

Searching: SCHECHTER, HOROWITZ, ROSENBAUM >from Skalat &/or Ostrog


Attention SIG Members in Toronto #belarus

David M. Fox <davefox73@...>
 

Oleg Perzashkevich, a presenter at the Toronto Conference, would like to
spend some time in Toronto before and after the conference "(just 3-4 days
before and 2-3 days after the Conference)". Oleg is a history professor at a
university in Minsk and a person who has lots of experience doing
genealogical research in the Minsk and Grodno archives.

If anyone is interested in hosting Oleg prior to and after the conference,
please contact Oleg directly at minskhist@yahoo.com and also send me a cc so
I know that someone is able to help Oleg. This would be a wonderful
opportunity for someone to spend some quality one on one time with Oleg to
explore their own research needs in Belarus.

Dave
--
David Fox
Mail to: davefox73@earthlink.net
Belarus SIG Coordinator
Arnold, MD USA
http://www.jewishgen.org/belarus


Belarus SIG #Belarus Argentine Relatives #belarus

jacquey@...
 

I also have been trying to locate the descendants of my great
grandparents who went to Buenos Aires, Argentina with some of their
children (while the rest came to the US). Since I know where they are
buried , I wrote to the cemetary last September to get details on who
pays to keep up their graves, etc. I have received no answer either by
snail mail or email. I also searched the telephone books with no luck.
They are both buried in Cemetary Ciudadela Amia: Gregorio Lavker (died
1930, cemetary # 324, Block C, line 27, Tomb 12) & Nerma Jaiken Lavker
(died 1933, cemetary # 2778, block C, line 16, tomb 20). If anyone has
any idea on how to search further, I would appreciate the information.
Thank You.

Jacquey Moss
jacquey@juno.com


Belarus SIG #Belarus HUREWITZ from Novarodok #belarus

יונתן בן ארי <yonatan@...>
 

I'm trying to trace my family's familial ties with the family of RabbiY.S.
HUREWITZ who served in Hartford, Ct. (USA)during the last years of the 19th
and beginning of the 20th centuries. I've been in touch with many of Rabbi
H'S relatives and was not successful.

What I do know is that my greatgrandfather (Mayer ABRAMOWITZ)and Rabbi
HUREWITZ both came >from Novarodok.

I am wondering if there is a way of searching or researching all the
HOROWITZ/HUREWITZ families who lived in Novarodok during the second half of
the 19th cent. I've tried to contact the HURWITZ family assoc. without to
much luck but will try again.

If anyone >from the HURWITZ family assoc reads this I would appreciate an
answer as I have other questions regarding HURWITZ families not necessarily
from Novarodok.
Yoni Ben-Ari (Katzoff), Jerusalem/Efrat

Searching: SCHECHTER, HOROWITZ, ROSENBAUM >from Skalat &/or Ostrog


Belarus SIG #Belarus Attention SIG Members in Toronto #belarus

David M. Fox <davefox73@...>
 

Oleg Perzashkevich, a presenter at the Toronto Conference, would like to
spend some time in Toronto before and after the conference "(just 3-4 days
before and 2-3 days after the Conference)". Oleg is a history professor at a
university in Minsk and a person who has lots of experience doing
genealogical research in the Minsk and Grodno archives.

If anyone is interested in hosting Oleg prior to and after the conference,
please contact Oleg directly at minskhist@yahoo.com and also send me a cc so
I know that someone is able to help Oleg. This would be a wonderful
opportunity for someone to spend some quality one on one time with Oleg to
explore their own research needs in Belarus.

Dave
--
David Fox
Mail to: davefox73@earthlink.net
Belarus SIG Coordinator
Arnold, MD USA
http://www.jewishgen.org/belarus


Yizkor Book Zoludek & Orlowa, Belarus #belarus

David M. Fox <davefox73@...>
 

Check item 2117548252 on www.ebay.com if you are looking to get a copy of
the Yizkor Book for Zoludek and Orlowa, Belarus. I have no personal interest
in this book, but am posting this message because I know how hard it is to
locate YBs for Belarus shtetls. By the way the book is in Hebrew and
Yiddish. The table of contents for this book has been translated into
English under the JewishGen Yizkor Book translation project
<http://www.jewishgen.org/Yizkor/zaludok/zheludok.html>. There are many
more chapters of this book that need to be translated. If you have an
interest in these two shtetls, please consider a donation to finishing the
translation of this book by contacting the translation project coordinator,
Michael J. Bohnen at <bohnen@mediaone.net>.
Dave
--
David Fox
Mail to: davefox73@earthlink.net
Belarus SIG Coordinator
Arnold, MD USA
http://www.jewishgen.org/belarus


Belarus SIG #Belarus Yizkor Book Zoludek & Orlowa, Belarus #belarus

David M. Fox <davefox73@...>
 

Check item 2117548252 on www.ebay.com if you are looking to get a copy of
the Yizkor Book for Zoludek and Orlowa, Belarus. I have no personal interest
in this book, but am posting this message because I know how hard it is to
locate YBs for Belarus shtetls. By the way the book is in Hebrew and
Yiddish. The table of contents for this book has been translated into
English under the JewishGen Yizkor Book translation project
<http://www.jewishgen.org/Yizkor/zaludok/zheludok.html>. There are many
more chapters of this book that need to be translated. If you have an
interest in these two shtetls, please consider a donation to finishing the
translation of this book by contacting the translation project coordinator,
Michael J. Bohnen at <bohnen@mediaone.net>.
Dave
--
David Fox
Mail to: davefox73@earthlink.net
Belarus SIG Coordinator
Arnold, MD USA
http://www.jewishgen.org/belarus


Re: Evacuations during WWII #ukraine

Yekkey@...
 

Some of my relatives left Ukrainia for Tashkent even before the war, because
allegedly there was less chance there of being caught up in a Stalinist purge.

Dan Nussbaum

Searching for
NUSSBAUM, KATZENSTEIN-Raboldshausen, Bad Hersfeld and Rhina Germany
TEPLITZKY, BENDERSKY, KASZKIET, KASHKET, GREENBERG-Uman, Ukraine
ROSENTHAL, S(C)HENK(EL)MAN-Zinkov, Ukraine
BILD, KASHLEVSKY-anywhere


Ukraine SIG #Ukraine Re: Evacuations during WWII #ukraine

Yekkey@...
 

Some of my relatives left Ukrainia for Tashkent even before the war, because
allegedly there was less chance there of being caught up in a Stalinist purge.

Dan Nussbaum

Searching for
NUSSBAUM, KATZENSTEIN-Raboldshausen, Bad Hersfeld and Rhina Germany
TEPLITZKY, BENDERSKY, KASZKIET, KASHKET, GREENBERG-Uman, Ukraine
ROSENTHAL, S(C)HENK(EL)MAN-Zinkov, Ukraine
BILD, KASHLEVSKY-anywhere


Help With Yiddish or Hebrew Signature: View Mate #1563 #ukraine

Jackye Sullins <jsullins@...>
 

Hello All,

I need help with a signature translation. I am not sure whether it is
Yiddish or Hebrew but I would like to know if there is a patronymic in the
signature. It is VM 1563 and can be viewed at:
http://www.jewishgen.org/viewmate/ALL/source/vm1563.html

Any help would be appreciated. Please respond to me privately.

Jackye Sullins
jsullins@san.rr.com


Ukraine SIG #Ukraine Help With Yiddish or Hebrew Signature: View Mate #1563 #ukraine

Jackye Sullins <jsullins@...>
 

Hello All,

I need help with a signature translation. I am not sure whether it is
Yiddish or Hebrew but I would like to know if there is a patronymic in the
signature. It is VM 1563 and can be viewed at:
http://www.jewishgen.org/viewmate/ALL/source/vm1563.html

Any help would be appreciated. Please respond to me privately.

Jackye Sullins
jsullins@san.rr.com


celebration and mourning #general

David and Bonnie Altman <altman@...>
 

[David and Bonnie Altman] Neither weddings or Britot would be cancelled.
Both are mitzvoth d'oreita (commandments proscribed by the Torah). A Brit
is only postponed if the baby boy himself is ill. If, however, the baby
had been ill and had not had his Brit on the eighth day, then the Brit
would probably be postponed until after Shivah, or the Brit would be held
and the mourner/s would have to eat the Brit meal at home.

A friend of mine buried her father on Purim, so there was no eulogy. The
Purim meal was set up in her home, and she was still required to send out
mishloach manot and charity money, she just wasn't allowed to leave the
home after the meal. The rabbis instructed her to eat the Purim meal as
close to sunset as possible. She said it was one of the strangest
experiences she ever had, but her father had loved Purim, so it somehow
seemed suitable that he should die then. He was modest and did not want
to be eulogized in any case.

Bonnie

Further posts on this subject should be focused on Jewish genealogy.
Discussions of Jewish law should be continued privately.


JewishGen Discussion Group #JewishGen celebration and mourning #general

David and Bonnie Altman <altman@...>
 

[David and Bonnie Altman] Neither weddings or Britot would be cancelled.
Both are mitzvoth d'oreita (commandments proscribed by the Torah). A Brit
is only postponed if the baby boy himself is ill. If, however, the baby
had been ill and had not had his Brit on the eighth day, then the Brit
would probably be postponed until after Shivah, or the Brit would be held
and the mourner/s would have to eat the Brit meal at home.

A friend of mine buried her father on Purim, so there was no eulogy. The
Purim meal was set up in her home, and she was still required to send out
mishloach manot and charity money, she just wasn't allowed to leave the
home after the meal. The rabbis instructed her to eat the Purim meal as
close to sunset as possible. She said it was one of the strangest
experiences she ever had, but her father had loved Purim, so it somehow
seemed suitable that he should die then. He was modest and did not want
to be eulogized in any case.

Bonnie

Further posts on this subject should be focused on Jewish genealogy.
Discussions of Jewish law should be continued privately.


Translation of Rabbi Yehudah Kolonimus poem #general

Lora Hull <lorabelle@...>
 

Dear Genners,

I am trying to find information about Rabbi Yehudah Kolonimus and am hoping
someone can help to translate his poem, "I Call Upon Mourning" or point me
in the direction for an official translation of it.
The poem can be seen on Viewmate, VM1564, at the following URL:

http://www.jewishgen.org/viewmate/ALL/source/vm1564.html

This poem is taken >from the Rokitno Yizkor book, "Rokitno (Volin)
ve-ha-seviva; sefer edut ve-zikaron", "Rokitno-Wolyn and Surroundings;
Memorial Book and Testimony". Ala and Larry Gamulka, the wonderful people
who have been dilligently translating this book, are stuck on this poem as
it was written around the 11th or 12th century in an older Hebrew
(it is not in Aramaic as stated on the viewmate description).

I would appreciate any information you have about Rabbi Yehudah or the poem.

Please respond directly to me.
Thanks so much!

Lora Hull
Glenside, PA

Researching: GENDELMAN, SCHMOLKA, ZAKS, SHAPIRA-Rokitno, Phila
KANTERMAN, FREIZON-Voronovitza, Shpikov, Bresliv, NY, Phila
METELITS-Mogilev, Vineland,NJ, NY, Phila
BENADETSKY-?


Help With Yiddish or Hebrew Signature: View Mate #1563 #general

Jackye Sullins <jsullins@...>
 

Hello All,

I need help with a signature translation. I am not sure whether it is
Yiddish or Hebrew but I would like to know if there is a patronymic in the
signature. It is VM 1563 and can be viewed at:

http://www.jewishgen.org/viewmate/ALL/source/vm1563.html

Any help would be appreciated. Please respond to me privately.

Jackye Sullins
jsullins@san.rr.com