Date   

Re: Kalonymus

Karen Lukeman
 

The patriarch of my family, as far as I could go back, was Kalman Kalmamowitz in Lyubcha Russia (later Poland and now Belarus)...near minsj and Vilna. There have been several Kalman Kalmamowitz's since, one being my uncle who changed his name to Calvin Calmon prior to going to Dartmouth College, probably to anglicize his name. My tree is on Geni (but started it on My Heritage). I did the 23andme and FTDNA DNA tests, and uploaded my data to Gedmatch and MyHeritage. My sister Nadine did the Ancestry  DNA test. 

Karen Calmon Lukeman


Re: USCIS fee increases, revised comment

Renée K. Carl
 

Thank you for helping our effort to fight the fee hike to the Genealogy Program at USCIS. If you have a moment to do one more step, please share your message with your Representative and Senators.
And as a reminder to others, be sure to mention genealogy or the USCIS Genealogy Program in your comments.
Thanks again for helping out!
Renee Carl
Washington DC


More on UCIS

fotolinda
 

A Washington Post story helps explain UCIS upcharging: 

https://www.washingtonpost.com/history/2019/12/05/genealogy-boom-has-hit-roadblock-trump-administration-plans-huge-fee-hikes-immigration-records/


--
Linda D. Epstein
fotolinda@...
Grodno and Sokolka: TIKOTZINSKI---> EPSTEIN
Minsk: SPUND
Makow: SAFIAN, SAFFIAN, WEINSTEIN
Ruzany: GROSSMAN


#digest

Angie Elfassi
 

Hi,

Before the main@... was initiated, it was expected to write family SURNAMES in CAPITALS.

At least one of the genners has remarked that most people no longer put SURNAMES in CAPITALS.

I personally would appreciate it if  genners would put SURNAMES in CAPITALS!

Thanks!

Regards,
Angie Elfassi
Israel


Searching:
RAYKH-ZELIGMAN/RICHMAN, Stakliskes, Lithuania/Leeds
COHEN, Sakiai, Lithuania/Leeds
MAGIDOWITZ, Jurbarkas, Lithuania/Leeds
KASSIMOFF, Rezekne, Latvia/Leeds
MULVIDSON, Rezekne, Latvia/Sweden
GREENSTONE, Rezekne, Lavia/Leeds
ITMAN, Stakliskes, Lithuania/USA
SOKOLOV, Latvia
KANTOR, Sakiai, Lithuania
 


Re: Urgent question about USCIS fee inscreases

Jan Meisels Allen
 





Sent from my Verizon, Samsung Galaxy 


There was a question on how to and where to send your comments. 

Go to website, recordsnotrevenue.com. This is the website of genealogists, historians and archivists with all the information you need.  In "make your voice heard" portion, they have a link to the government portal where you type in your comment. It also has the snail mail address if you prefer to send your comments that way.

The deadline for submission is now december 30.

The issue of the security certifcate for the entire regulations.gov website has been solved, so everyone can submit directly on the government  site.

Remember to send copies of your comments to your US Senators and Representatives. The recordsnotrevenue website has the links for you to find out your Congressional reps.

If you need more information, there have been numerous postings on this subject, go to the jewishgen archives.

I apologize for not being able to provide more information on this with direct urls.  I am not home with access to my computer and using my phone to reply.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee.


Re: Kalonymus

Judi Gyory Missel
 

My 3x great grandfather was Kalonymous Tzvi. He was born in 1793 in what is now Slovakia. However when he lived in Galgocz,  it was part of Hungary in the early 1800's. The Hungarians seem to have regularly used multiple names depending on the purpose - civil, government, or religious. So my Kalonymous Tzvi was also known as Kalman and Salamon.
Judi


The December Issue of the Galitzianer

Gesher Galicia SIG
 

We are delighted to announce the release of the December 2019 issue of the Galitzianer, the quarterly research journal of Gesher Galicia.

Spanning centuries, this issue is a smorgasbord of history, politics, and family narratives--and it raises a host of interesting questions. How will a new Polish regulation complicating access to records impact Jewish genealogical research? What can we learn about the Jewish community in Galicia from the first Galician census? How did universal male suffrage impact Jewish political representation during the Habsburg Monarchy? How do you uncover your family’s past when the surviving relative doesn't want to talk about it? What should you consider before interviewing a Holocaust survivor?

The December issue of the journal raises these and other questions through the following articles:
  • "Research Corner: Successes and Hurdles" by Mark Jacobson
  • "The First Habsburg Census" by Andrew Zalewski
  • "Jewish Deputies from Galicia" by Börries Kuzmany
  • "Looking for My Parents" by Reuven Liebes
  • "My Grandmother’s Kitchen” by Peter Bein
  •  “Map Corner: 1850 Cadastral Map of Gorlice” by Jay Osborn
  •  “A Day with Murray” by Barbara Krasner
  •  “Membership News” by Shelley Kellerman Pollero
The Galitzianer is a membership benefit of Gesher Galicia, though anyone is invited to submit articles on Galicia-related themes. For membership information, visit our website at www.geshergalicia.org/membership/. For details on submitting an article, review our submissions policy at www.geshergalicia.org/the-galitzianer/#submissions, or contact me at submissions@....

Jodi G. Benjamin
Editor, The Galitzianer
Gesher Galicia

--
---
PLEASE DO NOT REPLY TO THIS EMAIL ADDRESS.
Send all inquiries to submissions@...
---


USCIS fee increases, revised comment

Jeffrey Knisbacher
 

I did finally figure out how to send my comment, attached below. Apparently  you cannot do it by email but you can do it electronically. Here is a more precise guide:

1. Go to this website: http://recordsnotrevenue.com/

2. Read that page, but if you already understand the issue and simply want to register your comments, scroll down to the bottom half of the page where it says "Make your voice heard in three easy steps!"

3. Skip steps one and two and click on the Federal Rule Making Portal under Step 3.

4. Register your comment and decide if you want your contact information included (or not) and submit.

5. Collect your tracking number

6. Advice: Do NOT make your comment political (i.e., as a rebuke of the current administration, who, after all, are the people who will render the final decision).

7. Send copies of your comments to the appropriate members of your Congressional district.

My comment:


Your Comment Tracking Number: 1k3-9dsl-epo8

I have been researching and writing about my extended family for the last 25 years and have relied for much of my information on freely available files held by the National Archives and the Library of Congress. As honest taxpayers we already support our government substantially and should not be penalized for requesting copies of information that was collected with money from our taxes. In other words, charging for access to this information is a form of double taxation. One can understand a per page charge for hard copy documents, but only at a normal commercial rate of a few cents per page. Charging hundreds of dollars is unconscionable. Where those documents are already digitized, the cost of emailing them should be near zero!

Our government is supposed to be "of the people, by the people and FOR the people". We recognize that final obligation in many ways, including the maintenance of free museums in our nation's capital. Certainly the upkeep of those museums is an expensive proposition and yet we still provide free access. We do it in part because we recognize that an informed and educated citizenry is essential for our democracy to continue to prosper. I would maintain that providing free access to documents about our own families is just as important as providing free access to the tons of other documents that are readily available at the National Archives, the Library of Congress and the D.C. public museums. This is an urgent matter. Please do not let these proposed fee increases go forward. The present fee schedule is already cumbersome!  


Re: Kalonymus

btkerman@...
 

Kalonimus is a first name that is paired with the slightly more common name Kalman. I don't know the origin of either name but  even if  they originally came about in connection with a certain family I don't think their use  is connected to any surname or family. I wouldn't read much into it in terms  of families.


Re: Kalonymus

lehrer
 

Hello all,

In my family the name Kalman Kalonimus is not an infrequent name. Also my father was naùmed Kalman Kalonymus.

Here is some information:

According to Rabbi Shmuel Gorr z"l:

Kalonymus קלונימוס

Old Greek.

Kalon - "beautiful;" Nymus - "name". Possibly another attempt at translating the Hebrew name "Shem Tov". The use of this name by Jews is from the Second Temple period.

Kalman (Often used together after the original name form - Kalonymus.

Kalmenka (A branch of the ancient family Yoffe (Yaffe, Joffe, Jaffe, etc.) which means beautiful, had a progenitor called Kalman (beautiful name) Yoffe. They changed their name to Yoffe-Kalmenkes (beautiful, beautiful name). Kalminkes, alone, is also a family name.


According to Alexander Beider:

Kalonymos (Calinymos) was created by the Greek-speaking Jews from the (Judeo-) Greek expression meaning beautiful name. Calonimus is the latinized form. ItsGershon traditional Hebrew spelling is קלונימוס, and despite its non-Hebrew origin it was still considered to be a shem ha-qodesh (Zunz 1876:25). In the Middle Ages, it was a popular name in Italy (cf. for example, the occurrences in the index for Immanuel de Rome 1957, and also in Adler 1907:10, Colorni 1983:70). According to a legend, a family whose head was a bearer of this name migrated from Lucca (northern Italy) to the Rhineland, most likely during the 10th century. Their descendants called Kalonymides were of great importance to the cultural life of the medieval Jewish Rhineland. Numerous religious scholars and poets, primarily from Mainz and Speyer, belonged to that family. Due to the fame of Kalonymides, the given name became popular in Germany. Migrants brought it from the Rhineland to southern Germany. In some cases, it could also be brought to various German-speaking provinces from medieval southern France where it was also found (Gross 2897:709, Seror 1989:57-58, Adler 1907:3) due to earlier migrations of Jews from Italy to that area.
In Germany, the full form never appears in Christian sources after the 11th century. On the other hand, since the early 13th century there are numerous references to derived forms of Caleman (Kaleman) and Calman (Kalman). Jews used them as the vernacular equivalents(kinnuim) for Kalonimos. The use of the phonetic variants of Kalonimos seems to have been completely reduced to religious life, being absent from the vernacular. Zunz (1876:26) suggested that the association between Kal(e)man and Kalonimos was purely phonetic. That idea is unattractive - a genetic association between the two names is much more plausible. Several hypotheses were suggested to explain the derivation of Kal(e)man from Kalonimos/Kalonimus. Fischer (1938:159) stated that it resulted from the confusion between the two nasals, /n/ and /m/. Despite the fact that such phonetic phenomenon actually took place at that period, this hypothesis is not satisfactory since it does not provide any explanation for the transposition of the two consonants. Gold (1977:99) proposed metathesis - the concept in linguistics to designate the permutation between two phonemes that take place in a specific context. However, he never explained the uniqueness of that particular phonetic context. Moreover, both the above hypotheses do not explain the transformation of the vowel present between these two nasals to /a/. Most likely, Kal(e)man was obtained by the addition of the element -man to the truncated stem of Kalonimos (Wexler 1992:91).
Jewish migrants from Germany brought the forms Kalman and Kalmen to the Slavic countries. During the 15th - 16th centuries, Christian sources regularly mention Jewish bearers of the appellation Colman or Kolman. Since these occurrences are numerous, it is likely Jews used the form Kolman among themselves. That variant of Kalman could have been influenced by the existence of the Germanic name Coloman used by German Christians since the 9th century (Förstemann 1900:1088, Necrologia Germaniae 1:40, 75).



And in Hebrew:

From Machzor Hamefurash on Yom Kippur:

רבינו משולם בן רבינו קלונימוס - מגדולי חכמי אשכנז בשנת ד"א תש"ן לערך. אביו רבינו קלונימוס היה מגדולי חכמי אשכנז (על תולדותיו ראה להלן). רש"י בזבחים דף מ"ה אף מזכיר הערה שאמר בעת מתתו, ומכנהו בשם רבי משולם גאון ב"ר קלונימוס. (אך יש לציין שבתוספות זבחים דף קט כתבו דבר זה בשם רבי קלונימוס אביו). תשובות ממנו בעניני הלכה מפוזרים הרבה בספרי התשובות שמגאוני דורו. רבינו גרשום בהיתרו לאמירת הפיוטים באמצע התפלה (שבלי הלקט סימן כח) מסתמך עליו ועל אביו, וכה הוא כותב: "וגם יש לנו ללמוד מן הפייטנים הראשונים, שהיו חכמים גדולים... וגם רבינו קלונימוס זצ"ל שחכם גדול היה... ורבי משולם בנו ידענו שחכם גדול היה, ופייט קרובה לצום כיפור, ובתוך הברכה אמר ענינים הרבה, ובסוף סמוך לחתימה הזכיר מעין הברכה".
בספר חסידים סימן תר"ז מביא שבמקום אחד הורגלו לומר את פיוטו של רבי משולם, ואחד אמר קרוב"ץ אחד ומת בתוך ל' יום. מכל הדברים הללו למדים אנו על גדולתו של רבינו משולם. הפיוטים שלפנינו הם הפיוטים על כל שחרית והם המוזכרים לעיל בתשובתו של רבינו גרשם.


רבינו קלונימוס ב"ר משה - מגדולי חכמי אשכנז, בשנות ד"א ת"ש לערך. יחוסו מוזכר בש"ס מהרש"ל (סימן כט): "וכל החסידים הקדושים הללו ( - רבי יהודה החסיד ומשפחתו) יצאו מזרעו של רבי משולם הגדול בן רבינו קלונימוס בן רבי משה הזקן... ורבינו משה הזקן הוא אשר יסד את אימת נוראותיך". משפחת קלונימוס זו האירה את עיניהם ולבם של ישראל כגדולי הדור, וכן כתבו התוספות (מנחות קט, ב בד"ה "בתחילה") על רבי קלונימוס זה: "ורבינו קלונימוס אביו של רבי משולם הגיה כלשון שני בשעת פטירתו... ושלשה דברים הגיה כמפי נבואה בשעת פטירתו זאת ועוד אחרת"... גם רבינו גרשם מאור הגולה בשעה שהוא רוצה להביא ראיה על ההיתר להפסיק בפיוטים באמצע התפלה הריהו כותב: "וגם יש לנו ללמוד מן הפייטים הראשונים שהיו חכמים גדולים... וגם רבי קלונימוס זצ"ל שחכם גדול היה ופייט קרובות לכל הרגלים והזכיר בם אגדה וענינים הרבה" (שבלי הלקט סימן כח). פיוטיו שלפנינו הם ה"רהיטין" לאחר קדושה של שחרית. ומיוסדים על הפסוק "מי לא יראך מלך הגוים וגו'". על שייכותו של פיוט זה לרבינו קלונימוס אנו למדים מתוך דברי הרא"ש בפירושו למסכת מדות פ"א מ"ג, אשר מביא גם פירוש לפיוטו זה של רבי קלונימוס: "טדי לשון גובה.. וזהו שיסד רבנא קלונימוס בפיוט: טפסרי טוהר בטעם יטידוך". (ועיי"ש בפיוט מה שהבאנו מגדולי המפרשים).


רבינו שמואל החסיד ב"ר קלונימוס - נולד בערך בשנת ד"א תתע"ה. היה מופלג מאוד בקדושה וטהרה עד כדי כי גדולי דורו כתבו עליו: "החסיד הקדוש והנביא" (שו"ת מהרש"ל סימן כ"ט), חיבר פירושים רבים על סידור התפילה, על הש"ס, וכן חיבר גם כן פיוטים, אך רוב דבריו נשאר בתב יד. אחד מתלמידיו היה הראבי"ה אשר מביא שמועות משמו (ראה מטה משה סימן תת"א: "שמעתי ממורינו רבי שמואל החסיד אשר תיבות אבינו מלכנו הינה כמנין עקיבה יסדה"). חיבר כפי הנראה את חלקו הגדול של שיר היחוד כפי המובא בספר "הנצחון" לר' ליפמאן מילהויזן (סימן של"ג) "ובשיר השירים שחיבר רבינו שמואל". וכן נקט הרו"ה על פי חתימתו בשיר ליום רביעי: "שדי מאורי מלכי ואלי".
--

Cheers,

Gershon S. Lehrer
gershon.lehrer@...
www.gershon-lehrer.be
Antwerp, Belgium
 
Searching: DORF, FISZLOWICZ, GERSTNER, KALLECH, TIMBERG (and ETSIONI),
LEHRER, PA(C)KTER, PAKTOR, S(Y)(I)LBERBERG.


Urgent question about USCIS fee inscreases

Jeffrey Knisbacher
 

I would like to "make my voice known" but am confused as to how and where I can do this. Can you do it by email and, if so, at what address? If not, what is the physical address you have to write to?   Glad to know that I still have time to respond.   Jeff Knisbacher


FW: Shevah/Seivah family #romania

Liat Cohen <LiatCo@...>
 

Hello,

I'm looking for relatives of Perla David nee Shevah/Seivah
Her partners name was Bercu Seivah and Maria Seivah >from Husi the couple had 4
more children:

Hers Leibu Seivah born in Husi January 1889
Etla Reisa Seivah born in Husi October 1890
Etla Reisa Seivah married Jacob Sraer in July 1912
Itla Seivah born in Husi September 1897
Moise Seivah born in Husi May 1899

Perla Seivah born in Husi June 1902 and she was married Itzik David

Any information you have about this family will be greatly appreciated

Regards,

Liat


Romania SIG #Romania FW: Shevah/Seivah family #romania

Liat Cohen <LiatCo@...>
 

Hello,

I'm looking for relatives of Perla David nee Shevah/Seivah
Her partners name was Bercu Seivah and Maria Seivah >from Husi the couple had 4
more children:

Hers Leibu Seivah born in Husi January 1889
Etla Reisa Seivah born in Husi October 1890
Etla Reisa Seivah married Jacob Sraer in July 1912
Itla Seivah born in Husi September 1897
Moise Seivah born in Husi May 1899

Perla Seivah born in Husi June 1902 and she was married Itzik David

Any information you have about this family will be greatly appreciated

Regards,

Liat


Re: ViewMate - Polish translation request - Arolsen archive

Lewis, Megan
 

Tom-

The card is in Czech, not Polish.  It is from the card file of Theresienstadt (Terezin) prisoners.

Megan

Megan Lewis  Reference Librarian  202.314.7860
National Institute for Holocaust Documentation
United States Holocaust Memorial Museum
www.ushmm.org

NEVER AGAIN: WHAT YOU DO MATTERS

Support the Campaign for the United States Holocaust Memorial Museum


Re: Looking for Information on Bronek Strosberg - ?Brazil

Lewis, Megan
 

Family Search has two databases of Brazilian immigration files:


Good luck,
Megan

Megan Lewis  Reference Librarian  202.314.7860
National Institute for Holocaust Documentation
United States Holocaust Memorial Museum
www.ushmm.org

NEVER AGAIN: WHAT YOU DO MATTERS

Support the Campaign for the United States Holocaust Memorial Museum


Re: Kalonymus

the_roits@...
 

My middle name is Kalman. My family’s last name was Rojtkopf. While they were from Poland for at least two generations, I believe my great grandfather Kalman, who was a followerer of the Gerer Rebbe, came from Lithuania or Ukraine and was sometimes called Kalonymus.  Does this sound familiar to anyone?


Re: The word 'Smouse' for a Jewish peddler #southafrica

Jeremy Lichtman <jeremy@...>
 

The difficulty I have here is that I do not know how to read the word
'Smouse' phonetically. I think you are trying to convey what I would
write as SHMOOZ. If so, it is used in Yiddish but is German in origin
and has a double meaning of "cuddle" and of "soft talk". David Lewin
London
In Afrikaans, the word 'smous' would be pronounced something like smow-s
(slightly extended s at the end).

I don't know if the word is pejorative or not, but the traveling Jewish
peddler was usually seen in a positive light, as they were the ones
bringing news (gossip?) and urgently needed supplies to remote farming
areas that seldom saw other outside traffic.

Jeremy Lichtman
Toronto


South Africa SIG #SouthAfrica Re: The word 'Smouse' for a Jewish peddler #southafrica

Jeremy Lichtman <jeremy@...>
 

The difficulty I have here is that I do not know how to read the word
'Smouse' phonetically. I think you are trying to convey what I would
write as SHMOOZ. If so, it is used in Yiddish but is German in origin
and has a double meaning of "cuddle" and of "soft talk". David Lewin
London
In Afrikaans, the word 'smous' would be pronounced something like smow-s
(slightly extended s at the end).

I don't know if the word is pejorative or not, but the traveling Jewish
peddler was usually seen in a positive light, as they were the ones
bringing news (gossip?) and urgently needed supplies to remote farming
areas that seldom saw other outside traffic.

Jeremy Lichtman
Toronto


Re: The word 'Smouse' for a Jewish peddler #southafrica

Brian Plen <brian@...>
 

This is part of our story as well. My Grandfather Mauritz (Morris) John Plen
arrived as a 19 year old in Cape Town in about 1890. My father Mark told me that
Morris had told him that he worked as a smous for a period before moving up to
Johannesburg where he worked in a store near the corner of Rissik and Commissioner
Street for a year or two arriving and setting up in Nigel soon after the time of
the start of the goldrush >from 1896. Within a couple of years he owned a thriving
General Store and Hotel in Nigel. Except for the Boer War years (1900-1902) he
spent the rest of his long life running the store, the New Goldfields Hotel and a
number of properties in Nigel.

With Regards
Brian


Brian Plen
Skype brianplen
Tel: +44 (0)208922 9592 43 Etchingham Park Road
Mobile: +44 (0)7976 365 537 Finchley
Email: brian@... London, N3 2EB


South Africa SIG #SouthAfrica Re: The word 'Smouse' for a Jewish peddler #southafrica

Brian Plen <brian@...>
 

This is part of our story as well. My Grandfather Mauritz (Morris) John Plen
arrived as a 19 year old in Cape Town in about 1890. My father Mark told me that
Morris had told him that he worked as a smous for a period before moving up to
Johannesburg where he worked in a store near the corner of Rissik and Commissioner
Street for a year or two arriving and setting up in Nigel soon after the time of
the start of the goldrush >from 1896. Within a couple of years he owned a thriving
General Store and Hotel in Nigel. Except for the Boer War years (1900-1902) he
spent the rest of his long life running the store, the New Goldfields Hotel and a
number of properties in Nigel.

With Regards
Brian


Brian Plen
Skype brianplen
Tel: +44 (0)208922 9592 43 Etchingham Park Road
Mobile: +44 (0)7976 365 537 Finchley
Email: brian@... London, N3 2EB