Date   

How would twins be listed in the record books, (Rawa Ruska, 1897). #galicia

Mark London <mrl@...>
 

Hi - I was given a list of children who were born to a family that
lived in Rawa Ruska. One son was named Max, who survived the
Holocaust, living in Uruguay. I don't know his exact year of birth,
or Hebrew name, as he lived in Uruguay. However, I can find many
recorded births for the family. Including an 1897 birth record,
where given name, looks like "Markus vel Max". See the bottom of
the following web page, for the original record.

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/300/sygn.%202172/pages/PL_1_300_2172_0003.htm

Can anyone tell me what the meaning is of 2 given names,
separated by vel? It's transcribed in JRI-Poland as just "v". Could
it mean a twin? A death record for 1yr old child named "Markus",
occurs a year later. Without the Max. Thanks for any information.

Mark London
Natick, MA

MODERATOR NOTE: See the JewishGen SIG Archives
(http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~sigspop)
for past messages to this list explaining the word "vel."


Sedziszow Malopolski #galicia

Susana Leistner Bloch
 

Dear Sedziszow Researchers,

I received the following message >from Tomasz Kocur Malec:

<< On behalf of AntiSchemes Foundation I would like to inform you that
this upcoming January we will take part in the Days of Remembrance in
Podkarpacie Region. We have decided to engage our representatives to
share some knowledge with the young people and bring some memory
about Jews >from Sedziszow Malopolski back. Please find attached the
program and promotion materials and please feel free to share with
anyone who might be interested.>>

The attached program:
____________________________________________

9th International Day of Holocaust Remembrance
in Podkarpacie Region
January 25, 2016

Program:

10:00-11:00 AM - The prayer at Jewish cemetery and commemoration of
Jews >from Srdziszow Malopolski at the monument for 400 Jews >from
Sedziszow murdered on 24th July 1942 (Szkarpowa Str.)

11:30 - 12:00 - Screening of educational movie "In the Shadow of
Memory"

12:00 - 1:00 PM - Lecture "Nazi Genocide 1941-1945" by Katarzyny
Suszkiewicz (vice-president of AntiSchemes 2 Foundation)

1:00- 2:00 PM - Lecture "The lost Childhood - the Holocaust in
Childrens' Eyes" by Ewelina Malik (Board Member of AntiSchemes 2
Foundation)

2:00- 3:00 Lecture "Jewish Self-help in Sedziszow 1940-1942" by
Tomasz Kocur- Malec (President of AntiSchemes 2 Foundation)

(City Culture Centre, 3 go Maja 36 Str. )

Please feel very much invited to come.
____________________________________________

Regards,
Susana

Susana Leistner Bloch, Coordinator
Kolbuszowa Region Research Group
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kolbuszowa/


Gesher Galicia SIG #Galicia How would twins be listed in the record books, (Rawa Ruska, 1897). #galicia

Mark London <mrl@...>
 

Hi - I was given a list of children who were born to a family that
lived in Rawa Ruska. One son was named Max, who survived the
Holocaust, living in Uruguay. I don't know his exact year of birth,
or Hebrew name, as he lived in Uruguay. However, I can find many
recorded births for the family. Including an 1897 birth record,
where given name, looks like "Markus vel Max". See the bottom of
the following web page, for the original record.

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/300/sygn.%202172/pages/PL_1_300_2172_0003.htm

Can anyone tell me what the meaning is of 2 given names,
separated by vel? It's transcribed in JRI-Poland as just "v". Could
it mean a twin? A death record for 1yr old child named "Markus",
occurs a year later. Without the Max. Thanks for any information.

Mark London
Natick, MA

MODERATOR NOTE: See the JewishGen SIG Archives
(http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~sigspop)
for past messages to this list explaining the word "vel."


Gesher Galicia SIG #Galicia Sedziszow Malopolski #galicia

Susana Leistner Bloch
 

Dear Sedziszow Researchers,

I received the following message >from Tomasz Kocur Malec:

<< On behalf of AntiSchemes Foundation I would like to inform you that
this upcoming January we will take part in the Days of Remembrance in
Podkarpacie Region. We have decided to engage our representatives to
share some knowledge with the young people and bring some memory
about Jews >from Sedziszow Malopolski back. Please find attached the
program and promotion materials and please feel free to share with
anyone who might be interested.>>

The attached program:
____________________________________________

9th International Day of Holocaust Remembrance
in Podkarpacie Region
January 25, 2016

Program:

10:00-11:00 AM - The prayer at Jewish cemetery and commemoration of
Jews >from Srdziszow Malopolski at the monument for 400 Jews >from
Sedziszow murdered on 24th July 1942 (Szkarpowa Str.)

11:30 - 12:00 - Screening of educational movie "In the Shadow of
Memory"

12:00 - 1:00 PM - Lecture "Nazi Genocide 1941-1945" by Katarzyny
Suszkiewicz (vice-president of AntiSchemes 2 Foundation)

1:00- 2:00 PM - Lecture "The lost Childhood - the Holocaust in
Childrens' Eyes" by Ewelina Malik (Board Member of AntiSchemes 2
Foundation)

2:00- 3:00 Lecture "Jewish Self-help in Sedziszow 1940-1942" by
Tomasz Kocur- Malec (President of AntiSchemes 2 Foundation)

(City Culture Centre, 3 go Maja 36 Str. )

Please feel very much invited to come.
____________________________________________

Regards,
Susana

Susana Leistner Bloch, Coordinator
Kolbuszowa Region Research Group
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kolbuszowa/


Vital records for Lasicy #poland

Amos Israel Zezmer
 

Dear fellow researchers,

I am looking for vital records for the town of Lasicy, Poland.

Does anyone know where these records are located? I believe this town is
in Warsaw Gubernia.

Any information will be greatly appreciated.

Best regards,

Amos ZEZMER
Yerres, France


JRI Poland #Poland Vital records for Lasicy #poland

Amos Israel Zezmer
 

Dear fellow researchers,

I am looking for vital records for the town of Lasicy, Poland.

Does anyone know where these records are located? I believe this town is
in Warsaw Gubernia.

Any information will be greatly appreciated.

Best regards,

Amos ZEZMER
Yerres, France


Re: Bronx Supreme Court Nat. document request #general

Isabel Cymerman
 

Dear Genners,
Following up my question and your answers about obtaining Bronx County
Supreme Court Naturalizations, Genners pointed me to the online form and
phone number. Here is the link.
https://www.italiangen.org/docs-forms-downloads/Bronx-Naturalization-Form.pdf

The phone number is 718-618-3357.

Isabel Cymerman
Southbury, CT


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Bronx Supreme Court Nat. document request #general

Isabel Cymerman
 

Dear Genners,
Following up my question and your answers about obtaining Bronx County
Supreme Court Naturalizations, Genners pointed me to the online form and
phone number. Here is the link.
https://www.italiangen.org/docs-forms-downloads/Bronx-Naturalization-Form.pdf

The phone number is 718-618-3357.

Isabel Cymerman
Southbury, CT


Pnei Yeoshua and KATZENELLENBOGEN dynasty #general

Alberto Guido Chester
 

My research has linked myself with Jakob Ioshua (Pnei Yeoshua), a well known
scholar.

This makes me a member of the Katzenellenbogen dinasty and a descendant of
Saul WAHL (King of Poland for one night).

This was discussed in the old days of this marvelous Jewishgen group about 1994.

At this time, I am asking for help to link Pnei Jeoshua and Saul WAHL more
closely and accurately.

Can anyone help with their relationship?

If not, are the children of Rabbi Arye Leib (Levi Yoshua) the offspring of his
first wife (Rachel HEILPRIN) or the second one (Edel Teonim FRANKEL)? This info
is taken >from Neil Rosenstein's The Unbroken Chain and other older sources.

Thanks in advance.

PS: this question has been already posted in the RAV SIG group but I still need
help to answer it.

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina


JewishGen Discussion Group #JewishGen Pnei Yeoshua and KATZENELLENBOGEN dynasty #general

Alberto Guido Chester
 

My research has linked myself with Jakob Ioshua (Pnei Yeoshua), a well known
scholar.

This makes me a member of the Katzenellenbogen dinasty and a descendant of
Saul WAHL (King of Poland for one night).

This was discussed in the old days of this marvelous Jewishgen group about 1994.

At this time, I am asking for help to link Pnei Jeoshua and Saul WAHL more
closely and accurately.

Can anyone help with their relationship?

If not, are the children of Rabbi Arye Leib (Levi Yoshua) the offspring of his
first wife (Rachel HEILPRIN) or the second one (Edel Teonim FRANKEL)? This info
is taken >from Neil Rosenstein's The Unbroken Chain and other older sources.

Thanks in advance.

PS: this question has been already posted in the RAV SIG group but I still need
help to answer it.

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina


Things we *can* index--part I #germany

Roger Lustig
 

Dear all:

If I gave the impression the other day that there's nothing for us to
work on, let me correct that. There are indeed things out there that
need indexing. Some are on line, others not.

Most of them are >from the eastern parts, i.e., Prussian Poland.
JRI-Poland has included these parts in their database all along, and our
indexes will be shared between the Germany Database and theirs.

------------------------------------------

First, though, here's one that's >from the opposite end of Germany:

****** Wuerttemberg Family Registers ******

These are >from the Wuerttemberg Gatermann films, the first set that was
put on line. The Gatermann films include about 150 of these registers,
from over 70 Jewish communities.
Wuerttemberg is renowned among genealogists for its family sheets: 3
generations on one page. At the top, we see the parents, their vital
data updated over time. Below them, their parents in brief. After that,
a register of the children: not only name and date of birth, but date of
bar mitzvah, marriage, emigration, etc. Facts relating to other pages
are generally cross-referenced, too.

The Jewish family registers are excellent, and tell us about people born
as early as the 1730s--plus the names of their parents. Even though some
of them were created a century after the fact, they're a good start to
any exploration.

Since they're on line, I'd like to create a simple database to allow
easier access. The names of the parents, plus their dates and places of
birth and (where appropriate) where they moved to, which was often
America, should create a foundation that's easy to build on. (Yes, given
names too!)

There's a good deal of duplication between registers in the same town,
but enough variation that it's worth doing them all. By my guess there
are about 18,000 records, each of which would take up about two lines in
a database. (Some people had multiple spouses.)

Anyone who has family >from Wuerttemberg will be interested in these.
Alas, not everyone will be able to read them, between old German script
and dubious (if excusable) production standards. Either way, your town
is probably available.

So, as with the Hessen project, we invite those who can read the stuff
to read it, and others to set up the spreadsheets. Page and image
numbers, dates of birth--with those already in place, it's far easier to
fill in the rest.

If there's interest, I'll set up a transcription guide and post links to it.

-------------------------------------------

This is getting long, so I'll put the rest in a separate posting.

Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG


German SIG #Germany Things we *can* index--part I #germany

Roger Lustig
 

Dear all:

If I gave the impression the other day that there's nothing for us to
work on, let me correct that. There are indeed things out there that
need indexing. Some are on line, others not.

Most of them are >from the eastern parts, i.e., Prussian Poland.
JRI-Poland has included these parts in their database all along, and our
indexes will be shared between the Germany Database and theirs.

------------------------------------------

First, though, here's one that's >from the opposite end of Germany:

****** Wuerttemberg Family Registers ******

These are >from the Wuerttemberg Gatermann films, the first set that was
put on line. The Gatermann films include about 150 of these registers,
from over 70 Jewish communities.
Wuerttemberg is renowned among genealogists for its family sheets: 3
generations on one page. At the top, we see the parents, their vital
data updated over time. Below them, their parents in brief. After that,
a register of the children: not only name and date of birth, but date of
bar mitzvah, marriage, emigration, etc. Facts relating to other pages
are generally cross-referenced, too.

The Jewish family registers are excellent, and tell us about people born
as early as the 1730s--plus the names of their parents. Even though some
of them were created a century after the fact, they're a good start to
any exploration.

Since they're on line, I'd like to create a simple database to allow
easier access. The names of the parents, plus their dates and places of
birth and (where appropriate) where they moved to, which was often
America, should create a foundation that's easy to build on. (Yes, given
names too!)

There's a good deal of duplication between registers in the same town,
but enough variation that it's worth doing them all. By my guess there
are about 18,000 records, each of which would take up about two lines in
a database. (Some people had multiple spouses.)

Anyone who has family >from Wuerttemberg will be interested in these.
Alas, not everyone will be able to read them, between old German script
and dubious (if excusable) production standards. Either way, your town
is probably available.

So, as with the Hessen project, we invite those who can read the stuff
to read it, and others to set up the spreadsheets. Page and image
numbers, dates of birth--with those already in place, it's far easier to
fill in the rest.

If there's interest, I'll set up a transcription guide and post links to it.

-------------------------------------------

This is getting long, so I'll put the rest in a separate posting.

Roger Lustig Princeton, NJ USA research coordinator, GerSIG


ViewMate translation request-Yiddish Letter translation #belarus

Courtney Klein
 

Hello,

I request a translation of the Yiddish text on a family letter. Three
out of 4 pages are on ViewMate at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52373

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52374

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52375

Please respond using the online ViewMate form.

Thank you so very much for your time,

Courtney Klein
Illinois, USA


Belarus SIG #Belarus ViewMate translation request-Yiddish Letter translation #belarus

Courtney Klein
 

Hello,

I request a translation of the Yiddish text on a family letter. Three
out of 4 pages are on ViewMate at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52373

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52374

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM52375

Please respond using the online ViewMate form.

Thank you so very much for your time,

Courtney Klein
Illinois, USA


Thank you to all who are responding to me publicly and privately #dna

Alison Greengard
 

Thank you to all who are responding to me publicly and privately
about my query as to my friend's partial Jewishness, whose Family
Finder matches who are virtually all Jewish.

I truly appreciate your responses and value your opinions.

Alison Greengard
Lakewood, Colorado, USA


DNA Research #DNA Thank you to all who are responding to me publicly and privately #dna

Alison Greengard
 

Thank you to all who are responding to me publicly and privately
about my query as to my friend's partial Jewishness, whose Family
Finder matches who are virtually all Jewish.

I truly appreciate your responses and value your opinions.

Alison Greengard
Lakewood, Colorado, USA


Newspapers in Washington, DC during 1920's #general

Roy Ogus
 

Does anyone know in what newspaper(s) a Jewish family living in Washington,
DC, around 1920 would have posted birth, marriage, or death announcements?
The Washington Post?

Was there a popular Jewish newspaper published in the city around that time?

Thanks for any feedback.

Roy Ogus
Palo Alto, California
r_ogus at hotmail.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Newspapers in Washington, DC during 1920's #general

Roy Ogus
 

Does anyone know in what newspaper(s) a Jewish family living in Washington,
DC, around 1920 would have posted birth, marriage, or death announcements?
The Washington Post?

Was there a popular Jewish newspaper published in the city around that time?

Thanks for any feedback.

Roy Ogus
Palo Alto, California
r_ogus at hotmail.com


Revision Lists #bessarabia

Yefim Kogan
 

Dear Researchers,

I was doing a 'second' reading for the Bessarabia Revision Lists and want to
share with you some information I saw in the documents.

Before that want to answer a question, which a number of our members asked:

Is it important to see the original Revision List (in Russian) and try
it fully translate?
My answer would be definitely YES. The reason is that there are might be
information, which was not translated. In many case there are blocks of
small letter paragraphs attached to a record, and if it is too hard to read
- we will not translate it. Also there are might be information which is
barely relevant to the record, but that is an opinion of a translators, and
you may feel differently.

I was working on Briceni, 1854 and here are interesting findings:
- almost in every family some members are listed as 'V begakh' - in Russian,
meaning "On the run" or 'V neizvestnoy otluchke' translated - "In unknown
leave". It gives a year since that occurred. It is 1852 or 1853. My take
on it, is when someone came to do a Revision (Census), person does not live
in that house, but was listed in prior Revision. What is interesting is
how the government differentiate these two case... ? Maybe if a person is
missing at the day of Revision, the clerk will add one of these comments...
Any idea?

- Briceni at that time did not have a Merchant society yet, and because of
some people were relisted >from Middle Class into Khotin or Soroki Merchant.
With this change the family could still remain in Briceni, and not move to
Khotin or Soroki. The Khotin Merchant means that the family (Head of
household) was registered in Khotin for this "estate", "class", "category".
For more information about estates please read an article:
http://www.jewishgen.org/Bessarabia/files/conferences/2012/EstateOfJewsinBes
sarabia.pdf

- many families on that Revision were "Re-listed into farmers of colony
Zguritsa".

- many Jews were recruited into the army, but there are also about 2 cases
where COURT gave an order for the person to go to Military service in a
special regiment for prisoners ("arestanskaya rota").

- at the end of the Revision there are a number of pages with a different
"estate" or "category" - Burlak, which means Temporary worker. Many of them
became farmers at the colony Zguritsa too.

- almost in every family in addition to parents, children, there are also
people listed as RELATIVEs. Many of them have different surnames. In other
Revisions I saw that occasionally, but here in Briceni 1854 it is in every
family?! Any ideas?

- Most popular surname - KOYFMAN, I did not count, but there are about
30-40 families with that surname. Also ABULYAK, KOGNA (it is possible
KOGAN, just a clerk error, but our rule is that we are transcribing as it
is written), ROYZENBERG, GONDELMAN, SHVARTSMAN.

- There are a few cases the family was REMOVEd >from the list, but not reason
stated, also a few families were baptized

These are all my comments for the Briceni Revision. I wish to have time to
write down for other Revisions as well.

Let me know if you have any questions, suggestions.

Yefim Kogan
Bessarabia SIG Coordinator
Researching KOGAN, SPIVAK, KHAYMOVICH, SRULEVICH, LEVIT in Kaushany,
Bendery, Tarutino, Akkerman, Kiliya - all in Bessarabia, KHAIMOVICH in
Galatz, Romania, KOGAN in Dubossary, Moldova, SRULEVICH in Shanghai, China


Bessarabia SIG #Bessarabia Revision Lists #bessarabia

Yefim Kogan
 

Dear Researchers,

I was doing a 'second' reading for the Bessarabia Revision Lists and want to
share with you some information I saw in the documents.

Before that want to answer a question, which a number of our members asked:

Is it important to see the original Revision List (in Russian) and try
it fully translate?
My answer would be definitely YES. The reason is that there are might be
information, which was not translated. In many case there are blocks of
small letter paragraphs attached to a record, and if it is too hard to read
- we will not translate it. Also there are might be information which is
barely relevant to the record, but that is an opinion of a translators, and
you may feel differently.

I was working on Briceni, 1854 and here are interesting findings:
- almost in every family some members are listed as 'V begakh' - in Russian,
meaning "On the run" or 'V neizvestnoy otluchke' translated - "In unknown
leave". It gives a year since that occurred. It is 1852 or 1853. My take
on it, is when someone came to do a Revision (Census), person does not live
in that house, but was listed in prior Revision. What is interesting is
how the government differentiate these two case... ? Maybe if a person is
missing at the day of Revision, the clerk will add one of these comments...
Any idea?

- Briceni at that time did not have a Merchant society yet, and because of
some people were relisted >from Middle Class into Khotin or Soroki Merchant.
With this change the family could still remain in Briceni, and not move to
Khotin or Soroki. The Khotin Merchant means that the family (Head of
household) was registered in Khotin for this "estate", "class", "category".
For more information about estates please read an article:
http://www.jewishgen.org/Bessarabia/files/conferences/2012/EstateOfJewsinBes
sarabia.pdf

- many families on that Revision were "Re-listed into farmers of colony
Zguritsa".

- many Jews were recruited into the army, but there are also about 2 cases
where COURT gave an order for the person to go to Military service in a
special regiment for prisoners ("arestanskaya rota").

- at the end of the Revision there are a number of pages with a different
"estate" or "category" - Burlak, which means Temporary worker. Many of them
became farmers at the colony Zguritsa too.

- almost in every family in addition to parents, children, there are also
people listed as RELATIVEs. Many of them have different surnames. In other
Revisions I saw that occasionally, but here in Briceni 1854 it is in every
family?! Any ideas?

- Most popular surname - KOYFMAN, I did not count, but there are about
30-40 families with that surname. Also ABULYAK, KOGNA (it is possible
KOGAN, just a clerk error, but our rule is that we are transcribing as it
is written), ROYZENBERG, GONDELMAN, SHVARTSMAN.

- There are a few cases the family was REMOVEd >from the list, but not reason
stated, also a few families were baptized

These are all my comments for the Briceni Revision. I wish to have time to
write down for other Revisions as well.

Let me know if you have any questions, suggestions.

Yefim Kogan
Bessarabia SIG Coordinator
Researching KOGAN, SPIVAK, KHAYMOVICH, SRULEVICH, LEVIT in Kaushany,
Bendery, Tarutino, Akkerman, Kiliya - all in Bessarabia, KHAIMOVICH in
Galatz, Romania, KOGAN in Dubossary, Moldova, SRULEVICH in Shanghai, China

63501 - 63520 of 660746