Date   

Yizkor Book Project, July 2018 #austria-czech

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

Last month, the Yizkor Book Project, saw important additions to many
of our ongoing projects, some of which have been on a "low flame" for
quite some time. For myself, this is a very encouraging sign and am
hopeful that this trend will continue in months to come.

In what has become a regular part of my monthly reports, I am pleased,
once again, to let you know that a further Yizkor Book has been
completely translated. The book this time, is the Tovste, Ukraine book
- the "Memorial book of Tluste" which has been deftly coordinated by
Douglas Hykle and who, with the assistance a number of skilled
volunteer and professional translators, succeeded in achieving this
lofty goal. Many thanks to Doug and all those involved in this effort.

The timely completion of this translation comes just before the IAJGS
conference in Warsaw and I do wish all the participants a very
memorable, and enlightening time there. As always, we have a Yizkor
Book Birds of a Feather meeting which will be lead this year by Max
Heffler who has been very active in our project for numerous years. I
join with Max in inviting you to this meeting where you can learn more
about what we're doing and meet those already active in the YB
project.

Another very timely addition to the Yizkor Book Project, to be exact
to the Yizkor Books in Print Project, is the publishing of the "We
Remember Lest the World Forget" book, containing unique and moving
personal testimonies of Minsk Ghetto survivors. Thanks, as always, to
Joel Alpert and his dedicated and amazing team of volunteers for all
the work they do in this project. Joel has also informed me that the
translation into English of the Brody, Ukraine Yizkor book will be
made available to the public in the very near future, which is also
great news. For details of the 70 odd books that are already
available, please see the link to this project at the end of this
report.

The Yizkor Book Project is only able to achieve what it does through
the tireless assistance of a great number of volunteers who have a
special place in their hearts, like myself, for this endeavor.
Although we have many volunteers, we are still "greedy" for more to
help advance the myriad of projects we have running. For instance, we
are always on the lookout for editing help, especially people with
knowledge of Hebrew and/or Yiddish.

We are also currently looking for a volunteer who can transcribe
Cyrillic into English so that we can make a list of martyrs from
Vitebsk, Belarus available in the YB project. If the above fields of
expertise suit you to a tee and you are able to dedicate some time to
our project, I would be pleased to hear >from you.

As one of the aims of the Yizkor Book Project is to make the material
they contain freely available to a wide as possible audience, I was
pleased to receive the complete translation into Polish of the Sierpc,
Poland Yizkor Book which was kindly presented to us by Avraham Nanes.
This translation, together with the many others we have online in
languages other than English, is linked in the "Other Languages"
section in our Translations Index page - the link to which, is
provided at the end of this report.

And now for details of all the updates and additions that were carried
out in the Yizkor Book Project in July.

We have added in one new book:

- Sieprc, Poland (The Community of Sierpc; Memorial Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/sierpc/sierpcp.html [Polish]

We have added in 2 new entries:

- Klaipeda, Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lit4_091.html

- Veisiejai, Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lit4_612.html

And we have continued to update 29 of our existing projects:

- Belitsa, Belarus (Book of Belitzah-Bielica)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Belitsa/Belitsa.html

- Bialobrzegi, Poland (Book of Remembrance of the Community of
Bialobrzeg)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Bialobrzegi/Bialobrzegi.html

- Bialystok, Poland (The chronicle of Bialystok)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Bialystok/Bialystok.html

- Bilhorod-Dnistrovs'kyy (Akkerman), Ukraine (Akkerman and the Towns
of its District; Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Akkerman/Akkerman.html

- Capresti, Moldova (Kapresht, our village; memorial book for the
Jewish community of Kapresht, Bessarabia)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Capresti/Capresti.html

- Chelm, Poland (Yizkor book in memory of Chelm)
http://www.jewishgen.org/yizkor/chelm1/chelm1.html

- Czyzew-Osada, Poland (Czyzewo Memorial Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Czyzew/Czyzew.html

- Dieveniskis, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Dolginovo, Belarus (Eternal flame; in memory of Dolhinow)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dolginovo/dolginovo.html

- Dubno, Ukraine (Dubno; a Memorial to the Jewish community of Dubno,
Wolyn) https://www.jewishgen.org/yizkor/dubno/dubno.html

- Dynow, Poland (The Memorial Book of Jewish Dinov)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dynow1/dynow1.html

- Kamyanyets, Belarus (Memorial Book of Kamenets Litovsk, Zastavye,
and Colonies) https://www.jewishgen.org/yizkor/Kamenets/Kamenets.html

- Kherson, Ukraine (Jewish Farmers in Russian Fields)
https://www.jewishgen.org/yizkor/JewishFarmers/JewishFarmers.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Kovel, Ukraine (Kowel; Testimony and Memorial Book of Our Destroyed
Community) https://www.jewishgen.org/yizkor/kovel1/kovel1.html

- Krasnik, Poland (Book of Krasnik)
https://www.jewishgen.org/yizkor/krasnik/krasnik.html

- Kurenets, Belarus (The scroll of Kurzeniac)
https://www.jewishgen.org/yizkor/kurenets/kurenets.html

- Lithuania (Lite, volume 1)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Lithuania (Lite, volume 2)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lita2/lita2.html

- Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lithuania4.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Miedzyrzec Podlaski, Poland (Mezritsh Book, in Memory of the Martyrs
of our City)
www.jewishgen.org/yizkor/Miedzyrzec_Podlaski/Miedzyrzec_Podlaski.html

- Ozerna, Ukraine (Memorial book, Jezierzany and surroundings)
https://www.jewishgen.org/Yizkor/Ozeryany/Ozeryany.html

- Smarhon, Belarus (Smorgonie, District Vilna; memorial book and
testimony) https://www.jewishgen.org/yizkor/smorgon/smorgon.html

- Svencionys, Lithuania (Svintzian region: memorial book of 23
communities) https://www.jewishgen.org/yizkor/svencionys/svencionys.html

- Tarnow, Poland (The life and decline of a Jewish city)
https://www.jewishgen.org/yizkor/tarnow/tarnow.html

- Tovste, Ukraine (Memorial book of Tluste)
https://www.jewishgen.org/yizkor/tovste/tovste.html

- Volkovysk, Belarus (Wolkovisker Yizkor Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/volkovysk/volkovysk.html

- We want to live
https://www.jewishgen.org/yizkor/WantToLive/WantToLive.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to
find them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations

go online.

All the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager


ViewMate - 2 translation requests - Hungarian - ViewMate images #VM68918 & VM68921 #austria-czech

Barrie Karp
 

I've posted 2 vital records in Hungarian for which I need
translations, on ViewMate at the following 2 addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM68918, and

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM68921

I seek as many translations & interpretations as possible. The more
points of view, the better, for complete translation and clues I seek.

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Barrie Karp PhD
---
barriekarp@gmail.com

KARP/CARP; WIEN (Horowitz) (Fine) (Vine); BERCOWICZ; TUCHFELD; HORN;
HOROWITZ; GOTTESMAN, DORNBAUM (Romania: Vaslui, Falticeni, Iasi,
Tulcea, etc.); Ukraine, Galicia, Horodenka, Kolymyya, Lviv, Stryj,
Stanislawow, Sambor, L'viv; Austria Hungary, Vienna); WEISS (Kohan?);
GRUNBAUM/ GREENBAUM, BERCOWITZ, FUCHS/Fox,KLEIN, GOTTLIEB [?];
ROSENFELD, ENGEL, LOVENRIN
(Hungary: Munkacs/Mukacevo, Kovago-Eors, Kisvarda; Ukraine, Austria,
Germany, Vienna). Possibly: HAIMOWITZ;

NYC all; Wilkes-Barre, PA; Syracuse, NY; Scranton, PA; Cleveland, OH;
Los Angeles, CA; Rochester, NY; Broward, FL; NJ


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Yizkor Book Project, July 2018 #austria-czech

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

Last month, the Yizkor Book Project, saw important additions to many
of our ongoing projects, some of which have been on a "low flame" for
quite some time. For myself, this is a very encouraging sign and am
hopeful that this trend will continue in months to come.

In what has become a regular part of my monthly reports, I am pleased,
once again, to let you know that a further Yizkor Book has been
completely translated. The book this time, is the Tovste, Ukraine book
- the "Memorial book of Tluste" which has been deftly coordinated by
Douglas Hykle and who, with the assistance a number of skilled
volunteer and professional translators, succeeded in achieving this
lofty goal. Many thanks to Doug and all those involved in this effort.

The timely completion of this translation comes just before the IAJGS
conference in Warsaw and I do wish all the participants a very
memorable, and enlightening time there. As always, we have a Yizkor
Book Birds of a Feather meeting which will be lead this year by Max
Heffler who has been very active in our project for numerous years. I
join with Max in inviting you to this meeting where you can learn more
about what we're doing and meet those already active in the YB
project.

Another very timely addition to the Yizkor Book Project, to be exact
to the Yizkor Books in Print Project, is the publishing of the "We
Remember Lest the World Forget" book, containing unique and moving
personal testimonies of Minsk Ghetto survivors. Thanks, as always, to
Joel Alpert and his dedicated and amazing team of volunteers for all
the work they do in this project. Joel has also informed me that the
translation into English of the Brody, Ukraine Yizkor book will be
made available to the public in the very near future, which is also
great news. For details of the 70 odd books that are already
available, please see the link to this project at the end of this
report.

The Yizkor Book Project is only able to achieve what it does through
the tireless assistance of a great number of volunteers who have a
special place in their hearts, like myself, for this endeavor.
Although we have many volunteers, we are still "greedy" for more to
help advance the myriad of projects we have running. For instance, we
are always on the lookout for editing help, especially people with
knowledge of Hebrew and/or Yiddish.

We are also currently looking for a volunteer who can transcribe
Cyrillic into English so that we can make a list of martyrs from
Vitebsk, Belarus available in the YB project. If the above fields of
expertise suit you to a tee and you are able to dedicate some time to
our project, I would be pleased to hear >from you.

As one of the aims of the Yizkor Book Project is to make the material
they contain freely available to a wide as possible audience, I was
pleased to receive the complete translation into Polish of the Sierpc,
Poland Yizkor Book which was kindly presented to us by Avraham Nanes.
This translation, together with the many others we have online in
languages other than English, is linked in the "Other Languages"
section in our Translations Index page - the link to which, is
provided at the end of this report.

And now for details of all the updates and additions that were carried
out in the Yizkor Book Project in July.

We have added in one new book:

- Sieprc, Poland (The Community of Sierpc; Memorial Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/sierpc/sierpcp.html [Polish]

We have added in 2 new entries:

- Klaipeda, Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lit4_091.html

- Veisiejai, Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lit4_612.html

And we have continued to update 29 of our existing projects:

- Belitsa, Belarus (Book of Belitzah-Bielica)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Belitsa/Belitsa.html

- Bialobrzegi, Poland (Book of Remembrance of the Community of
Bialobrzeg)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Bialobrzegi/Bialobrzegi.html

- Bialystok, Poland (The chronicle of Bialystok)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Bialystok/Bialystok.html

- Bilhorod-Dnistrovs'kyy (Akkerman), Ukraine (Akkerman and the Towns
of its District; Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Akkerman/Akkerman.html

- Capresti, Moldova (Kapresht, our village; memorial book for the
Jewish community of Kapresht, Bessarabia)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Capresti/Capresti.html

- Chelm, Poland (Yizkor book in memory of Chelm)
http://www.jewishgen.org/yizkor/chelm1/chelm1.html

- Czyzew-Osada, Poland (Czyzewo Memorial Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Czyzew/Czyzew.html

- Dieveniskis, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Dolginovo, Belarus (Eternal flame; in memory of Dolhinow)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dolginovo/dolginovo.html

- Dubno, Ukraine (Dubno; a Memorial to the Jewish community of Dubno,
Wolyn) https://www.jewishgen.org/yizkor/dubno/dubno.html

- Dynow, Poland (The Memorial Book of Jewish Dinov)
https://www.jewishgen.org/yizkor/dynow1/dynow1.html

- Kamyanyets, Belarus (Memorial Book of Kamenets Litovsk, Zastavye,
and Colonies) https://www.jewishgen.org/yizkor/Kamenets/Kamenets.html

- Kherson, Ukraine (Jewish Farmers in Russian Fields)
https://www.jewishgen.org/yizkor/JewishFarmers/JewishFarmers.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Kovel, Ukraine (Kowel; Testimony and Memorial Book of Our Destroyed
Community) https://www.jewishgen.org/yizkor/kovel1/kovel1.html

- Krasnik, Poland (Book of Krasnik)
https://www.jewishgen.org/yizkor/krasnik/krasnik.html

- Kurenets, Belarus (The scroll of Kurzeniac)
https://www.jewishgen.org/yizkor/kurenets/kurenets.html

- Lithuania (Lite, volume 1)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Lithuania (Lite, volume 2)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lita2/lita2.html

- Lithuania (Preserving Our Litvak Heritage - Volume I)
https://www.jewishgen.org/yizkor/lithuania4/lithuania4.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
https://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Miedzyrzec Podlaski, Poland (Mezritsh Book, in Memory of the Martyrs
of our City)
www.jewishgen.org/yizkor/Miedzyrzec_Podlaski/Miedzyrzec_Podlaski.html

- Ozerna, Ukraine (Memorial book, Jezierzany and surroundings)
https://www.jewishgen.org/Yizkor/Ozeryany/Ozeryany.html

- Smarhon, Belarus (Smorgonie, District Vilna; memorial book and
testimony) https://www.jewishgen.org/yizkor/smorgon/smorgon.html

- Svencionys, Lithuania (Svintzian region: memorial book of 23
communities) https://www.jewishgen.org/yizkor/svencionys/svencionys.html

- Tarnow, Poland (The life and decline of a Jewish city)
https://www.jewishgen.org/yizkor/tarnow/tarnow.html

- Tovste, Ukraine (Memorial book of Tluste)
https://www.jewishgen.org/yizkor/tovste/tovste.html

- Volkovysk, Belarus (Wolkovisker Yizkor Book)
https://www.jewishgen.org/yizkor/volkovysk/volkovysk.html

- We want to live
https://www.jewishgen.org/yizkor/WantToLive/WantToLive.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to
find them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations

go online.

All the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager


Austria-Czech SIG #Austria-Czech ViewMate - 2 translation requests - Hungarian - ViewMate images #VM68918 & VM68921 #austria-czech

Barrie Karp
 

I've posted 2 vital records in Hungarian for which I need
translations, on ViewMate at the following 2 addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM68918, and

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM68921

I seek as many translations & interpretations as possible. The more
points of view, the better, for complete translation and clues I seek.

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much.
Barrie Karp PhD
---
barriekarp@gmail.com

KARP/CARP; WIEN (Horowitz) (Fine) (Vine); BERCOWICZ; TUCHFELD; HORN;
HOROWITZ; GOTTESMAN, DORNBAUM (Romania: Vaslui, Falticeni, Iasi,
Tulcea, etc.); Ukraine, Galicia, Horodenka, Kolymyya, Lviv, Stryj,
Stanislawow, Sambor, L'viv; Austria Hungary, Vienna); WEISS (Kohan?);
GRUNBAUM/ GREENBAUM, BERCOWITZ, FUCHS/Fox,KLEIN, GOTTLIEB [?];
ROSENFELD, ENGEL, LOVENRIN
(Hungary: Munkacs/Mukacevo, Kovago-Eors, Kisvarda; Ukraine, Austria,
Germany, Vienna). Possibly: HAIMOWITZ;

NYC all; Wilkes-Barre, PA; Syracuse, NY; Scranton, PA; Cleveland, OH;
Los Angeles, CA; Rochester, NY; Broward, FL; NJ


Yad Vashem pages of testimony #austria-czech

morav@...
 

I wanted to show my aunt in Prague the pages of testimony submitted to
Yad Vashem by the one surviving member of her uncle's family but when
I went to the YV website I could not locate these documents. I
searched on "testimony" and got 1000 pages of irrelevant results.

Does anyone know if they removed these pages >from their website? Or
have they just so cleverly hidden them somewhere that no one can find
them?


Philip Moravcik


Henry Wellisch search in Czech archives #austria-czech

danielat1@...
 

Henry you have posted about a search you have done but you didn't say which
collection you were searching? There are a number of Jewish record
collections that have now been uploaded to the internet and are searchable
online. You mention a name index. As far as I know the vital records
collection doesn't have a name index so I assume you mean another
collection?
Please tell us which one it is and we may be able to assist.
I know the vital records does have an English language explanation page on
the Czech National archive website that Lenka Matusikova wrote some years
ago. It's a fairly easy to follow how to use the online resource so I do
recommend reading that. I myself haven't used the newest collections she's
put online so I am not that familiar with the Familianten records for
example. I know she's working on adding some Terezin records to the online
resources but when we last spoke in Prague in May this year she told me it
would be a project that she won't finish until next year at least.
Regards
Daniela Torsh
Sydney, Australia


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Yad Vashem pages of testimony #austria-czech

morav@...
 

I wanted to show my aunt in Prague the pages of testimony submitted to
Yad Vashem by the one surviving member of her uncle's family but when
I went to the YV website I could not locate these documents. I
searched on "testimony" and got 1000 pages of irrelevant results.

Does anyone know if they removed these pages >from their website? Or
have they just so cleverly hidden them somewhere that no one can find
them?


Philip Moravcik


Austria-Czech SIG #Austria-Czech Henry Wellisch search in Czech archives #austria-czech

danielat1@...
 

Henry you have posted about a search you have done but you didn't say which
collection you were searching? There are a number of Jewish record
collections that have now been uploaded to the internet and are searchable
online. You mention a name index. As far as I know the vital records
collection doesn't have a name index so I assume you mean another
collection?
Please tell us which one it is and we may be able to assist.
I know the vital records does have an English language explanation page on
the Czech National archive website that Lenka Matusikova wrote some years
ago. It's a fairly easy to follow how to use the online resource so I do
recommend reading that. I myself haven't used the newest collections she's
put online so I am not that familiar with the Familianten records for
example. I know she's working on adding some Terezin records to the online
resources but when we last spoke in Prague in May this year she told me it
would be a project that she won't finish until next year at least.
Regards
Daniela Torsh
Sydney, Australia


Slonim area towns #belarus

bernerfolk
 

According to his naturalization documents, my GGF was born in Slonim ca. 1876.
The same paperwork shows his wife was born in "Kafkas, Russia" and a later document
shows a son born in Baki, Russia in 1901. I don't see a town similar to "Kafkas"
anywhere near Slonim in either the JG Townfinder or the Gazetteer.Any suggestions?

Also, it looks like there are no B-M-D records extant for Slonim or Volkovysk
(the town closest to Baki with a sizable Jewish pop.)...am I missing something
or are they gone?

Sherri Venditti
The Berkshires, USA


Belarus SIG #Belarus Slonim area towns #belarus

bernerfolk
 

According to his naturalization documents, my GGF was born in Slonim ca. 1876.
The same paperwork shows his wife was born in "Kafkas, Russia" and a later document
shows a son born in Baki, Russia in 1901. I don't see a town similar to "Kafkas"
anywhere near Slonim in either the JG Townfinder or the Gazetteer.Any suggestions?

Also, it looks like there are no B-M-D records extant for Slonim or Volkovysk
(the town closest to Baki with a sizable Jewish pop.)...am I missing something
or are they gone?

Sherri Venditti
The Berkshires, USA


Minsk Research #belarus

Allan Karan
 

Lina Zdanovich who lives in Minsk submitted several pages of testimony on
her Grozovo relatives and is still living. I am interested in hiring a
genealogist who lives in the area to interview her and her daughter, take
pictures, etc.

Please contact me privately at akaran1@hotmail.com.

Researching:
KARAN (CHARON, KHARON, KHARAKH, CHARACH) and KNIGER >from Kopyl; Grozovo;
Chepeli; Slutsk, Belarus, PERSKY >from Kremenchuk, Ukraine, EPSTEIN >from Kobrin
Belarus


Belarus SIG #Belarus Minsk Research #belarus

Allan Karan
 

Lina Zdanovich who lives in Minsk submitted several pages of testimony on
her Grozovo relatives and is still living. I am interested in hiring a
genealogist who lives in the area to interview her and her daughter, take
pictures, etc.

Please contact me privately at akaran1@hotmail.com.

Researching:
KARAN (CHARON, KHARON, KHARAKH, CHARACH) and KNIGER >from Kopyl; Grozovo;
Chepeli; Slutsk, Belarus, PERSKY >from Kremenchuk, Ukraine, EPSTEIN >from Kobrin
Belarus


Re: Yizkor Book Project #belarus

Maurice I. Kessler
 

Hi

I am now working for Nolan Altman on his cem project.I can TRANLITERATRE
RUSSIAN TO ENGLISH,although I don't speak it. I do some
Yiddish & Hebrew.

Maurice Kessler


Belarus SIG #Belarus RE: Yizkor Book Project #belarus

Maurice I. Kessler
 

Hi

I am now working for Nolan Altman on his cem project.I can TRANLITERATRE
RUSSIAN TO ENGLISH,although I don't speak it. I do some
Yiddish & Hebrew.

Maurice Kessler


Re: Rita Vanagaite #lithuania

Jon Seligman
 

Re: 1. Ruta Vanagaite

The book originally titled Musiskiai (Our People) by Ruta Vanagaite and
Efraim Zuroff is the cause of great controversy in Lithuania, but has been
sold widely. It has a translated version in Hebrew titled 'Masa im Ha'Oyev'
(Journey with an Enemy) by Yediot Books. The book notes in the cover that is
was translated >from English. If you cannot read Hebrew then you may need to
wait for an English publication if no publication exists yet.

Jon Seligman

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
LITVAKSIG Digest for Monday, August 06, 2018.

1. Ruta Vanagaite

----------------------------------------------------------------------

Subject: Ruta Vanagaite
From: Jonathan Feinberg <jffeinberg@earthlink.net>
Date: Mon, 6 Aug 2018 06:27:43 -0700
X-Message-Number: 1

On our recent visit to Lithuania, one of our guides told us about a book
written by Ruta Vanagaite in Lithuanian and Polish concerning the role
that local citizens played the rounding up and murdering of Jews in
Lithuania.

I think there might have been a translation into English titled,
"Our People," but I can't find it anywhere.

Has anyone else heard of this book or know if a translated version can
be found?

I would appreciate any information.

Thank you,

Jonathan Feinberg


Lithuania SIG #Lithuania RE: Rita Vanagaite #lithuania

Jon Seligman
 

Re: 1. Ruta Vanagaite

The book originally titled Musiskiai (Our People) by Ruta Vanagaite and
Efraim Zuroff is the cause of great controversy in Lithuania, but has been
sold widely. It has a translated version in Hebrew titled 'Masa im Ha'Oyev'
(Journey with an Enemy) by Yediot Books. The book notes in the cover that is
was translated >from English. If you cannot read Hebrew then you may need to
wait for an English publication if no publication exists yet.

Jon Seligman

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
LITVAKSIG Digest for Monday, August 06, 2018.

1. Ruta Vanagaite

----------------------------------------------------------------------

Subject: Ruta Vanagaite
From: Jonathan Feinberg <jffeinberg@earthlink.net>
Date: Mon, 6 Aug 2018 06:27:43 -0700
X-Message-Number: 1

On our recent visit to Lithuania, one of our guides told us about a book
written by Ruta Vanagaite in Lithuanian and Polish concerning the role
that local citizens played the rounding up and murdering of Jews in
Lithuania.

I think there might have been a translation into English titled,
"Our People," but I can't find it anywhere.

Has anyone else heard of this book or know if a translated version can
be found?

I would appreciate any information.

Thank you,

Jonathan Feinberg


Ruta Vanagaite #lithuania

lee hover
 

1. Ruta Vanagaite

----------------------------------------------------------------------
Have you gone to your local library and asked the reference librarian for
assistance with this? S/he will be able to check resources for the book.

Lee MESSING Hover

On our recent visit to Lithuania, one of our guides told us about a book
written by Ruta Vanagaite in Lithuanian and Polish concerning the role that
local citizens played the rounding up and murdering of Jews in Lithuania.

I think there might have been a translation into English titled, "Our
People," but I can't find it anywhere.

Has anyone else heard of this book or know if a translated version can be
found?

I would appreciate any information.

Thank you,

Jonathan Feinberg


Lithuania SIG #Lithuania Ruta Vanagaite #lithuania

lee hover
 

1. Ruta Vanagaite

----------------------------------------------------------------------
Have you gone to your local library and asked the reference librarian for
assistance with this? S/he will be able to check resources for the book.

Lee MESSING Hover

On our recent visit to Lithuania, one of our guides told us about a book
written by Ruta Vanagaite in Lithuanian and Polish concerning the role that
local citizens played the rounding up and murdering of Jews in Lithuania.

I think there might have been a translation into English titled, "Our
People," but I can't find it anywhere.

Has anyone else heard of this book or know if a translated version can be
found?

I would appreciate any information.

Thank you,

Jonathan Feinberg


Re: how to read Polish records #poland

Stahl, Sheryl <sstahl@...>
 

I don't know if this is the problem that you were having, but when I tried
to do a similar project, I had an initial fail also. I hadn't realized that
the marriage, births, and deaths were all in separate books. You can go to
google translate and get the Polish for birth, death, and marriage so that
you can at least verify that you are in the correct book. You may need to
forward quite a bit in the microfilm reel.

I don't know of any online resources off-hand, but I found the book "In the
ir words : a genealogist's translation guide to Polish, German, Latin, and
Russian documents" by Jonahtan Shea and William Hoffman to be extremely
helpful.

Sheryl


Sheryl Stahl

Suwalki (RAKOVSKI, OKRAGLINSKI,) Wizajni (RAKOVSKI) Kalvarja (FRIEDMAN, SUW=
ALSKI),=20
Odessa (STESSEL) Pervomaysk (STESSEL) Grzymalow (LANDAU) Kolomyya (STAHL,=
=20
SCHMERTZLER) Chernivtsi (STAHL)




1. How to read Polish records

----------------------------------------------------------------------

Subject: How to read Polish records
From: Dovie Gelerinter <gelerinter13@gmail.com>
Date: Mon, 6 Aug 2018 08:11:56 -0500
X-Message-Number: 1

So, I learned that a library not terribly far >from me was a FamilySearch af=
filiate and that I'd be able to see microfilm online within their walls. So=
, I went up there, armed with a list of film numbers and Akta numbers and p=
romptly failed at figuring it out. I was able to get to the films, but I th=
en realized that I really didn't know how to use the Akta numbers to get to=
where I was going. I originally thought that the Akta was simply the recor=
d number, so if I looked through and found it, I'd be fine. This worked for=
one single record out of the 20 I tried. I struggled greatly on the others=
. Add to that the fact that I can't read Polish and that I was attempting t=
o look for names within the text as well as as look at the Hebrew signature=
s at the bottom for clues, and it was not a great outing.

Is there an online resource that can help me learn,especially as a non-Poli=
sh reader, how to use film numbers and Akta numbers to get what I'm looking=
for?

Thanks!

-Dovie Gelerinter
Gelerinter13@gmail.com



---

END OF DIGEST

Visit the JRI-Poland web site at http://www.jri-poland.org/
Post messages to <jri-pl@lyris.jewishgen.org> =20
=20
Jewish Records Indexing - Poland, Inc. is an independent=20
non-profit U.S. tax-exempt organization and is hosted by JewishGen. =20

JRI-Poland indexing initiatives are funded by your contributions. To suppor=
t JRI-Poland and its many individual projects - such as indexing of records=
>from your ancestral town - you may pay by credit card at
http://www.jri-poland.org/support.htm or send your checks - marked=20
with the town name or project for which the money is being donated -
to: Jewish Records Indexing - Poland, Inc. c/o Siddy Rosenberg, Finance Coo=
rdinator,,7440 W Mercada Way, Delray Beach, FL 33446 USA E-Mail:&#8194;trea=
surer@jri-poland.org Telephone:&#8194;1-561-865-5520 Phone calls only betw=
een 10:00 am and 6:00 pm (New York time) =20

----------------------
=20
=20
You are currently subscribed to jri-pl as: [sstahl@huc.edu] To change the f=
ormat of our mailings, to stop/resume delivery (vacation), or to unsubscrib=
e, please go to http://lyris.jewishgen.org/ListManager


JRI Poland #Poland re: how to read Polish records #poland

Stahl, Sheryl <sstahl@...>
 

I don't know if this is the problem that you were having, but when I tried
to do a similar project, I had an initial fail also. I hadn't realized that
the marriage, births, and deaths were all in separate books. You can go to
google translate and get the Polish for birth, death, and marriage so that
you can at least verify that you are in the correct book. You may need to
forward quite a bit in the microfilm reel.

I don't know of any online resources off-hand, but I found the book "In the
ir words : a genealogist's translation guide to Polish, German, Latin, and
Russian documents" by Jonahtan Shea and William Hoffman to be extremely
helpful.

Sheryl


Sheryl Stahl

Suwalki (RAKOVSKI, OKRAGLINSKI,) Wizajni (RAKOVSKI) Kalvarja (FRIEDMAN, SUW=
ALSKI),=20
Odessa (STESSEL) Pervomaysk (STESSEL) Grzymalow (LANDAU) Kolomyya (STAHL,=
=20
SCHMERTZLER) Chernivtsi (STAHL)




1. How to read Polish records

----------------------------------------------------------------------

Subject: How to read Polish records
From: Dovie Gelerinter <gelerinter13@gmail.com>
Date: Mon, 6 Aug 2018 08:11:56 -0500
X-Message-Number: 1

So, I learned that a library not terribly far >from me was a FamilySearch af=
filiate and that I'd be able to see microfilm online within their walls. So=
, I went up there, armed with a list of film numbers and Akta numbers and p=
romptly failed at figuring it out. I was able to get to the films, but I th=
en realized that I really didn't know how to use the Akta numbers to get to=
where I was going. I originally thought that the Akta was simply the recor=
d number, so if I looked through and found it, I'd be fine. This worked for=
one single record out of the 20 I tried. I struggled greatly on the others=
. Add to that the fact that I can't read Polish and that I was attempting t=
o look for names within the text as well as as look at the Hebrew signature=
s at the bottom for clues, and it was not a great outing.

Is there an online resource that can help me learn,especially as a non-Poli=
sh reader, how to use film numbers and Akta numbers to get what I'm looking=
for?

Thanks!

-Dovie Gelerinter
Gelerinter13@gmail.com



---

END OF DIGEST

Visit the JRI-Poland web site at http://www.jri-poland.org/
Post messages to <jri-pl@lyris.jewishgen.org> =20
=20
Jewish Records Indexing - Poland, Inc. is an independent=20
non-profit U.S. tax-exempt organization and is hosted by JewishGen. =20

JRI-Poland indexing initiatives are funded by your contributions. To suppor=
t JRI-Poland and its many individual projects - such as indexing of records=
>from your ancestral town - you may pay by credit card at
http://www.jri-poland.org/support.htm or send your checks - marked=20
with the town name or project for which the money is being donated -
to: Jewish Records Indexing - Poland, Inc. c/o Siddy Rosenberg, Finance Coo=
rdinator,,7440 W Mercada Way, Delray Beach, FL 33446 USA E-Mail:&#8194;trea=
surer@jri-poland.org Telephone:&#8194;1-561-865-5520 Phone calls only betw=
een 10:00 am and 6:00 pm (New York time) =20

----------------------
=20
=20
You are currently subscribed to jri-pl as: [sstahl@huc.edu] To change the f=
ormat of our mailings, to stop/resume delivery (vacation), or to unsubscrib=
e, please go to http://lyris.jewishgen.org/ListManager

33761 - 33780 of 655045