Date   
an address in Suwalki #poland

Caughlan - Kevin M. <caughlan@...>
 

Hi. I recently found a passport application for my mom, age 2, which was
sent to my grandmother in Suwalki at the end of 1914. The address is my
great aunt Goldie's address at St. Petersburg Prospect, 50, in
Suwalki. Can anyone tell me what kind of area this would be at that time
and how close the fighting was >from world war I?

Thanks,
Jenny Caughlan,
Kensington, MD

p.s. did anyone else have relatives who went back and got caught in
the war?

JRI Poland #Poland an address in Suwalki #poland

Caughlan - Kevin M. <caughlan@...>
 

Hi. I recently found a passport application for my mom, age 2, which was
sent to my grandmother in Suwalki at the end of 1914. The address is my
great aunt Goldie's address at St. Petersburg Prospect, 50, in
Suwalki. Can anyone tell me what kind of area this would be at that time
and how close the fighting was >from world war I?

Thanks,
Jenny Caughlan,
Kensington, MD

p.s. did anyone else have relatives who went back and got caught in
the war?

Need help with a few Russian phrases #poland

Kirsten Gradel <kmgradel@...>
 

I hope someone out there can help with the following:

I am working on 15 Cyrillic pages, so called Tariffa sheets >from Lublin
1899. The sheets are divided into sections for each street in the area
covered, old town and the predominantly "Jewish" streets.

For each building or plot is noted the name of the owner, the old house
number, the new number and the land registry number (nomer ipotecznyj).

The last is very exciting because those registry numbers seem to match the
house numbers extracted >from the Lublin 1826-38 vital records -
extractions included in the database which will be published as part of
Jewish Records Indexing-Poland's Lublin database. So - in case the house
still stands we should be able to find the dwelling our families lived in.

I don't know Russian but the main part of the work has been the
transliteration >from Cyrillic into Polish spelling of the surnames, quite
straight forward. Occasionally I have had to translate if the plot or
building was e.g. an empty plot, a church or government building, school,
shelter or the like - an elementary Russian dictionary has helped here -
and old maps found on the net helped where street names have changed - but
I am stuck with a phrase and one abbreviation I can't make sense of:

1. The abbreviation is Nasl. followed by a) a surname or in some cases
by b) a word with (what I think is) an adjectival ending. Two examples:

a) Nasl. GALPERN, Nasl. PLISZYNSKI, Nasl. GOLDKRAUT.

b. Nasl. Malczanowskago, Nasl. Grondkowskago, Nasl. Szuranowskago.

My questions: What is Nasl. an abbreviation of?

In the case of b) I don't know whether the names MALCZANOWSKI, GRONDKOWSKI,
SZURANOWSKI are buried there and if yes why the adj. ending is added in
those cases?


2. In many places owner is noted as: ROZEN i drugie, Icek GARC i drugie
etc..

Drug in Russian means friend, but it sounds silly in this context. Any
suggestions?

Thanks

Kirsten Gradel
Nyborg, Denmark
Zamosc Archives Project Coordinator
Jewish Records Indexing - Poland

e-mail: kmgradel@...

JRI Poland #Poland Need help with a few Russian phrases #poland

Kirsten Gradel <kmgradel@...>
 

I hope someone out there can help with the following:

I am working on 15 Cyrillic pages, so called Tariffa sheets >from Lublin
1899. The sheets are divided into sections for each street in the area
covered, old town and the predominantly "Jewish" streets.

For each building or plot is noted the name of the owner, the old house
number, the new number and the land registry number (nomer ipotecznyj).

The last is very exciting because those registry numbers seem to match the
house numbers extracted >from the Lublin 1826-38 vital records -
extractions included in the database which will be published as part of
Jewish Records Indexing-Poland's Lublin database. So - in case the house
still stands we should be able to find the dwelling our families lived in.

I don't know Russian but the main part of the work has been the
transliteration >from Cyrillic into Polish spelling of the surnames, quite
straight forward. Occasionally I have had to translate if the plot or
building was e.g. an empty plot, a church or government building, school,
shelter or the like - an elementary Russian dictionary has helped here -
and old maps found on the net helped where street names have changed - but
I am stuck with a phrase and one abbreviation I can't make sense of:

1. The abbreviation is Nasl. followed by a) a surname or in some cases
by b) a word with (what I think is) an adjectival ending. Two examples:

a) Nasl. GALPERN, Nasl. PLISZYNSKI, Nasl. GOLDKRAUT.

b. Nasl. Malczanowskago, Nasl. Grondkowskago, Nasl. Szuranowskago.

My questions: What is Nasl. an abbreviation of?

In the case of b) I don't know whether the names MALCZANOWSKI, GRONDKOWSKI,
SZURANOWSKI are buried there and if yes why the adj. ending is added in
those cases?


2. In many places owner is noted as: ROZEN i drugie, Icek GARC i drugie
etc..

Drug in Russian means friend, but it sounds silly in this context. Any
suggestions?

Thanks

Kirsten Gradel
Nyborg, Denmark
Zamosc Archives Project Coordinator
Jewish Records Indexing - Poland

e-mail: kmgradel@...

Pogroms between 1885 and 1902 #poland

JACK219@...
 

Can any one inform me or direct me to a source of information regarding
pogroms that happened in or around Bialystok between 1885 and 1902? I understand that there was a terrible pogrom in 1906., but I am interested in earlier incidents. Any help will be greatly appreciated.

Jack Fackerell
jack219@...

MODERATOR'S NOTE: Please respond to the list as this information would be of general interest.

BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland Pogroms between 1885 and 1902 #poland

JACK219@...
 

Can any one inform me or direct me to a source of information regarding
pogroms that happened in or around Bialystok between 1885 and 1902? I understand that there was a terrible pogrom in 1906., but I am interested in earlier incidents. Any help will be greatly appreciated.

Jack Fackerell
jack219@...

MODERATOR'S NOTE: Please respond to the list as this information would be of general interest.

Re: Holocaust Memorial Database #hungary

GilaMiriam Chait <gilamiriamchait@...>
 

Last summer we visited Hungary and I took two photos
of the Holocaust memorial tablet in the Jewish
cemetery in Tab (near Siofok) where my aunt and her
husband lived until they were deported. One photo is
of the section where the names of my aunt and her
husband appear, and the names there are clearly
visible. The other photo is of the whole board - you
can't read the names with the naked eye but I can make
them out with my son's twenty times magnifier. There
are about 250 names. I have scanned in the photo and
magnified the image, but am not sure whether it could
be sent by email. I could certainly transcribe it, in
any case. Let me know what you want me to do. We are
going away tomorrow for a few days, but will be back
next Wednesday night.

Gila Miriam Chait,
Manchester, England

--- "Carol J. Robinson" <caroljr@...>
wrote: > We have just received approval of the Names
of

Holocaust Martyrs >from
Public Memorials project. This project involves
uploading lists of
names of Holocaust martyrs transcribed >from public
memorials. We also
plan to link images to the names where available.
This database will be
linked to the All Hungary Database and to the
Holocaust database.

Thanks to a number of list donors including Henry
Wellisch, Gyorgi
Ujlaki, Jerry Zeisler, Andras Oblath, Ava Gorkin,
Erica Weisel and
Elizabeth Green, we have over 2,000 names already in
the database. We
are collecting donor forms as a final step before
submitting the database.

If any of you have pictures and/or transcriptions of
names >from
Holocaust memorials in any of the Hungarian SIG
areas and you haven't
received an e-mail >from me today, please contact me
directly. We would
like to add as many names to the initial submission
of the database to
JewishGen as possible.

Thanks for your support of this important project.

Best regards,

Carol Robinson
Coordinator, All Hungary Database
caroljr@...

Hungary SIG #Hungary Re: Holocaust Memorial Database #hungary

GilaMiriam Chait <gilamiriamchait@...>
 

Last summer we visited Hungary and I took two photos
of the Holocaust memorial tablet in the Jewish
cemetery in Tab (near Siofok) where my aunt and her
husband lived until they were deported. One photo is
of the section where the names of my aunt and her
husband appear, and the names there are clearly
visible. The other photo is of the whole board - you
can't read the names with the naked eye but I can make
them out with my son's twenty times magnifier. There
are about 250 names. I have scanned in the photo and
magnified the image, but am not sure whether it could
be sent by email. I could certainly transcribe it, in
any case. Let me know what you want me to do. We are
going away tomorrow for a few days, but will be back
next Wednesday night.

Gila Miriam Chait,
Manchester, England

--- "Carol J. Robinson" <caroljr@...>
wrote: > We have just received approval of the Names
of

Holocaust Martyrs >from
Public Memorials project. This project involves
uploading lists of
names of Holocaust martyrs transcribed >from public
memorials. We also
plan to link images to the names where available.
This database will be
linked to the All Hungary Database and to the
Holocaust database.

Thanks to a number of list donors including Henry
Wellisch, Gyorgi
Ujlaki, Jerry Zeisler, Andras Oblath, Ava Gorkin,
Erica Weisel and
Elizabeth Green, we have over 2,000 names already in
the database. We
are collecting donor forms as a final step before
submitting the database.

If any of you have pictures and/or transcriptions of
names >from
Holocaust memorials in any of the Hungarian SIG
areas and you haven't
received an e-mail >from me today, please contact me
directly. We would
like to add as many names to the initial submission
of the database to
JewishGen as possible.

Thanks for your support of this important project.

Best regards,

Carol Robinson
Coordinator, All Hungary Database
caroljr@...

Re: Holocaust Memorial Database #hungary

Moshe & Esther Davis <davis@...>
 

If any of you have pictures and/or transcriptions of names >from
Holocaust memorials in any of the Hungarian SIG areas and you haven't
received an e-mail >from me today, please contact me directly. We
would like to add as many names to the initial submission of the
database to JewishGen as possible.
There are many plaques that were dedicated in the memory of
holocaust victims in the Memorial Room of Beis Marmaros in Tel
Aviv. Perhaps those names could be transcribed. Getting
permission wouldn't be much of a problem.

I am in infrequent contact with the director of Beis Marmaros, but
maybe someone a bit closer to Tel Aviv could do this.

Moshe Davis
Jerusalem

sub-carpathian sub-group and my trip there #hungary

Karin Wandrei <kwandrei@...>
 

I am very interested in joining a subcarpathian sub-group. I am actually
leaving today for a Shtetlschleppers trip to my mother's shtetl, Vishny
Bistrya, which is north of Chust and and between Majdan and Torun.

Hungary SIG #Hungary Re: Holocaust Memorial Database #hungary

Moshe & Esther Davis <davis@...>
 

If any of you have pictures and/or transcriptions of names >from
Holocaust memorials in any of the Hungarian SIG areas and you haven't
received an e-mail >from me today, please contact me directly. We
would like to add as many names to the initial submission of the
database to JewishGen as possible.
There are many plaques that were dedicated in the memory of
holocaust victims in the Memorial Room of Beis Marmaros in Tel
Aviv. Perhaps those names could be transcribed. Getting
permission wouldn't be much of a problem.

I am in infrequent contact with the director of Beis Marmaros, but
maybe someone a bit closer to Tel Aviv could do this.

Moshe Davis
Jerusalem

Hungary SIG #Hungary sub-carpathian sub-group and my trip there #hungary

Karin Wandrei <kwandrei@...>
 

I am very interested in joining a subcarpathian sub-group. I am actually
leaving today for a Shtetlschleppers trip to my mother's shtetl, Vishny
Bistrya, which is north of Chust and and between Majdan and Torun.

Surname FINEL #france

Errol Schneegurt
 

Hi,
The information I have is very vague and I may be fighting windmills. I have
a good deal of information related to the FINEL family of Lviv (Ukraine) but
the trail ends around 1850.
All names have some origin and I feel if I can get to that point of origin I
will have some idea where next to look. I have no idea as to what the English
translation of FINEL would be.
I know that part of the family ended up in Antwerp Belgium and the other in
Lviv.
What directory of names are you referring to?
Any help in doing French research will be greatly appreciated.
Thanks
Errol Schneegurt
Long Island NY USA
ESLVIV@...

French SIG #France Surname FINEL #france

Errol Schneegurt
 

Hi,
The information I have is very vague and I may be fighting windmills. I have
a good deal of information related to the FINEL family of Lviv (Ukraine) but
the trail ends around 1850.
All names have some origin and I feel if I can get to that point of origin I
will have some idea where next to look. I have no idea as to what the English
translation of FINEL would be.
I know that part of the family ended up in Antwerp Belgium and the other in
Lviv.
What directory of names are you referring to?
Any help in doing French research will be greatly appreciated.
Thanks
Errol Schneegurt
Long Island NY USA
ESLVIV@...

Translation from Yiddish - DISPECK BAIERSDORF #france

Eliagil Roos <eliagil.roos@...>
 

dear Genners,
I just posted an inscription >from an enveloppe that is part
of a collage in praise of rabbi David DISPECK (1715-1793)
painted by his grandson Joel BAIERSDORF
(and not Feuersdorf as sometimes written)

Viewmate file VM2781 is up on the ViewMate site on :

http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html

I hope somebody can help me understand
this text written in Yiddish and answer directly to me,

many thanks in advance and do excuse the bad quality of the
scan

best wishes to all

Eliane Roos Schuhl, Paris
eliagil.roos@...

French SIG #France Translation from Yiddish - DISPECK BAIERSDORF #france

Eliagil Roos <eliagil.roos@...>
 

dear Genners,
I just posted an inscription >from an enveloppe that is part
of a collage in praise of rabbi David DISPECK (1715-1793)
painted by his grandson Joel BAIERSDORF
(and not Feuersdorf as sometimes written)

Viewmate file VM2781 is up on the ViewMate site on :

http://data.jewishgen.org/viewmate/toview.html

I hope somebody can help me understand
this text written in Yiddish and answer directly to me,

many thanks in advance and do excuse the bad quality of the
scan

best wishes to all

Eliane Roos Schuhl, Paris
eliagil.roos@...

BRIMER in Kishinev #romania

Touger, Jerry <jtouger@...>
 

For anyone researching this name: In the Kishinev birth record for my
mother's uncle, there is a note that the mohel/moil was Moishe BRIMER
(I have no connection to or other info about Brimers, but I didn't know if
names that are only in the comments would turn up if you did a standard
search.)

Jerry Touger
Milton MA

Researching
POLONSKY Kishinev, also Ulanov, Ukraine
KORNFELD Kishinev
SADKOVSKY, Murafa and other shtetls in Podolia
TOUGER/TUGER/TAUGER/TAVGER Ninsk gubernya and Ekaterinoslav, or anywhere
else in the Pale

Romania SIG #Romania BRIMER in Kishinev #romania

Touger, Jerry <jtouger@...>
 

For anyone researching this name: In the Kishinev birth record for my
mother's uncle, there is a note that the mohel/moil was Moishe BRIMER
(I have no connection to or other info about Brimers, but I didn't know if
names that are only in the comments would turn up if you did a standard
search.)

Jerry Touger
Milton MA

Researching
POLONSKY Kishinev, also Ulanov, Ukraine
KORNFELD Kishinev
SADKOVSKY, Murafa and other shtetls in Podolia
TOUGER/TUGER/TAUGER/TAVGER Ninsk gubernya and Ekaterinoslav, or anywhere
else in the Pale

any record of residents in Paris? #france

marvilee@...
 

Is there any way that I could learn if there were other GOLDENBERGs in an
apartment house in the Marais where my husbans's grandfather lived in the
1890's & early 1900's? Also, is there a record of the type of business on
the ground floor of that building in those years? A modern photo showed a
hat shop.

Thank you very much!
Louise Goldberg
Arizona
Searxhing: GOLDENBERG,FRIEDMAN, Romania, Paris
WAINROBER/WEINROBER/Yedenitz, SOLOMON, FRIEDMAN, Yedenitz, Moldava,
CHACK, BERNSTEIN, GELLER, YAMPOLSKY,Galicia, Ukraine

French SIG #France any record of residents in Paris? #france

marvilee@...
 

Is there any way that I could learn if there were other GOLDENBERGs in an
apartment house in the Marais where my husbans's grandfather lived in the
1890's & early 1900's? Also, is there a record of the type of business on
the ground floor of that building in those years? A modern photo showed a
hat shop.

Thank you very much!
Louise Goldberg
Arizona
Searxhing: GOLDENBERG,FRIEDMAN, Romania, Paris
WAINROBER/WEINROBER/Yedenitz, SOLOMON, FRIEDMAN, Yedenitz, Moldava,
CHACK, BERNSTEIN, GELLER, YAMPOLSKY,Galicia, Ukraine