Date   

Adas Ysroel religious school Berlin 1930's #germany

Manuela Wyler <m.wyler@...>
 

Dear Gersiggers
I am trying to find witness sources and /or pictures on Adas Ysroel School
in Berlin in the 30=92s. I have a short witness sketch >from a Shoah survivor
who was with his siblings a student in Adas Ysroel before 1939 (Dates of
birth were: 1920, 1921, 1923 and 1929) All the siblings were murdered in the
Shoah, deported >from France.

If anyone is willing to share pictures or information please write privately.

Manuela Wyler, Lyon, France m.wyler@wanadoo.fr


German SIG #Germany Adas Ysroel religious school Berlin 1930's #germany

Manuela Wyler <m.wyler@...>
 

Dear Gersiggers
I am trying to find witness sources and /or pictures on Adas Ysroel School
in Berlin in the 30=92s. I have a short witness sketch >from a Shoah survivor
who was with his siblings a student in Adas Ysroel before 1939 (Dates of
birth were: 1920, 1921, 1923 and 1929) All the siblings were murdered in the
Shoah, deported >from France.

If anyone is willing to share pictures or information please write privately.

Manuela Wyler, Lyon, France m.wyler@wanadoo.fr


LEVY, Raphael and Bertha (HILB) #germany

ajvlh <ajvlh@...>
 

Good evening Gersig members,
I have learned so much over the last several months >from reading all the
postings. I am here to once again ask for some assistance.

I am trying to find information on Raphael LEVY and his family. Spouse -
Bertha (HILB), Children - Edward, Hannah, Isaac (went by Jack once he came to
United States), Kate and Ruth.

I know they lived in HECHINGEN Germany before coming to the states and I
know they ended up in Denver Colorado.

I know Jack and Hannah owned and ran a group of Fashion stores in Denver.
I know they are into the arts.

There is a connection via Bertha to my HILB family, but I need more help in
finding that information. Any assistance would be aprpeciated. Thank you all.

Vicki Hilb Glendale Arizona USA <ajvlh@cox.net>


German SIG #Germany LEVY, Raphael and Bertha (HILB) #germany

ajvlh <ajvlh@...>
 

Good evening Gersig members,
I have learned so much over the last several months >from reading all the
postings. I am here to once again ask for some assistance.

I am trying to find information on Raphael LEVY and his family. Spouse -
Bertha (HILB), Children - Edward, Hannah, Isaac (went by Jack once he came to
United States), Kate and Ruth.

I know they lived in HECHINGEN Germany before coming to the states and I
know they ended up in Denver Colorado.

I know Jack and Hannah owned and ran a group of Fashion stores in Denver.
I know they are into the arts.

There is a connection via Bertha to my HILB family, but I need more help in
finding that information. Any assistance would be aprpeciated. Thank you all.

Vicki Hilb Glendale Arizona USA <ajvlh@cox.net>


SITE CITE - deportation list: Rivesaltes to Auschwitz 1942.08.11 #germany

Marcelo Rosenbaum <marcelo@...>
 

The above list, containing many German-Jewish names, can be found at:

http://tinyurl.com/y4sqol
or
http://resources.ushmm.org/Holocaust-Names/List-Catalog/display/details.p=
hp?
type=3Dcccat&id=3D909

Regards Marcelo Rosenbaum STOCKPORT, UK marcelo@roferma.demon.co.uk


German SIG #Germany SITE CITE - deportation list: Rivesaltes to Auschwitz 1942.08.11 #germany

Marcelo Rosenbaum <marcelo@...>
 

The above list, containing many German-Jewish names, can be found at:

http://tinyurl.com/y4sqol
or
http://resources.ushmm.org/Holocaust-Names/List-Catalog/display/details.p=
hp?
type=3Dcccat&id=3D909

Regards Marcelo Rosenbaum STOCKPORT, UK marcelo@roferma.demon.co.uk


Re: KASCHMANN in Roppenhausen - Thank you! #germany

LJTRS@...
 

MODERATOR NOTE: We are always happy when JewishGen and GerSIG are helpful
to your research. Please remember to say "Thank You" in the way that will let
us help other people as we have helped you.

Donations to JewishGen can be made in various ways. All are described
via: http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/
===================
Hello,

I just was able to receive some birthdates on ancestors in Grossroppenhausen
from the Hessen Archives in Marburg. I want to thank everyone who helped me
figure out where my KASCHMANN relatives came from. I can not believe how
many records the archive sent me. I was able to get my great grandfather and
all of his siblings, his father and mother and his father and mother. I am
amazed that those records existed >from 1779! Now, does anyone know where I can
find more reading information on the town of Grossroppenhausen and the Jews
that lived there during the 1700-1800s? Thank you again.

Rishy Savin Miami, FL LJTRS@aol.com

Researching KASCHMANN, KATTEN, KATZENSTEIN, WERTHEIM >from Grossroppenhausen,
Halsdorf and Hesse Darmstadt


German SIG #Germany Re: KASCHMANN in Roppenhausen - Thank you! #germany

LJTRS@...
 

MODERATOR NOTE: We are always happy when JewishGen and GerSIG are helpful
to your research. Please remember to say "Thank You" in the way that will let
us help other people as we have helped you.

Donations to JewishGen can be made in various ways. All are described
via: http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/
===================
Hello,

I just was able to receive some birthdates on ancestors in Grossroppenhausen
from the Hessen Archives in Marburg. I want to thank everyone who helped me
figure out where my KASCHMANN relatives came from. I can not believe how
many records the archive sent me. I was able to get my great grandfather and
all of his siblings, his father and mother and his father and mother. I am
amazed that those records existed >from 1779! Now, does anyone know where I can
find more reading information on the town of Grossroppenhausen and the Jews
that lived there during the 1700-1800s? Thank you again.

Rishy Savin Miami, FL LJTRS@aol.com

Researching KASCHMANN, KATTEN, KATZENSTEIN, WERTHEIM >from Grossroppenhausen,
Halsdorf and Hesse Darmstadt


BOOK CITE: Brochure on Bielefeld Synagoges #germany

Fritz Neubauer
 

Dear SIGers,

the former Bielefeld city archivist Monika Minninger has published
another title on a Jewish theme in the form of a brochure with many
illustrations. The title is:

Verlorener Raum: Geschichte der Bielefelder Synagoge
1905 - 1939 - 2005. Die Tafeln einer Ausstellung des Stadtarchivs
Bielefeld in Kooperation mit der Jüdischen Kultusgemeinde, dem
Historischen Museum und der Volkshochschule Bielefeld. Bielefeld 2006
by Monika Minninger

(Translation: Lost space: history of the Bielefeld synagogue 1905 - 1939
- 2005. The pictures of an exhibition of the Bielefeld city archive in
cooperation with the Jewish Community, the Historical Museum and the
Bielefeld Adult Education Center).

The brochure is not on sale through the book trade, but can be ordered
through the City archive address:

stadtarchiv@bielefeld.de

for the price of 5 Euro.

I own the brochure since yesterday and can provide further information.

The following names appear in the publication:

Bertha BLUMENAU, maiden name WEISS, wife of Salomnon BLUMENAU (with photograph)
Salomon BLUMENAU, 1825-1904, cantor, preacher, teacher and writer (2 photographs)
Johanna BONNIN, maiden name STERN, born in 1828 in Joellenbeck, wife of
merchant and city councillor Meier BONNIN (with photograph)
Meier BONNIN, 1820-1899, merchant, iron trader, city councillor (with photograph)
Leon Leib BUKSBAUM, 1870-1934, photograph of cemetary stone
Felix COBLENZ, 1863-1924, rabbi (with photograph)
Kaethe FRIEDLAENDER, maiden name WISBRUN, 1903-1994), wedding 1933
(with wedding photograph)
Rudolf FRIEDLAENDER, wedding 1933 (with wedding photograph)
Gerda FRIEDEMANN, maiden name WALDECK, >from the 1930s (with photograph)
Siegfried FRIEDEMANN, cantor and teacher, >from the 1930s (2 photographs)
Leopold FROHSINN, teacher, preacher of the Bielefeld Jewish community,
in the 1940s (with photograph)
GANZ, 1813-1877, widow, owner of a food store (with portrait)
Helmur GRUENEWALD, 1923-2005, bar-mitzvah 1936 (with photograph)
Hermann HEILBRUNN, merchant (with photograph)
Michael HIRSCH, vice rabbi, around 1756 (with portrait)
Marcus JORDAN, owner of an umbrella factory (with portrait)
Wolf JOSEPH, head of the Jewish community around 1705
Moritz KATZENSTEIN, 1842-1907, head of the Jewish community (with photograph)
Hans Enoch KRONHEIM, 1885-1958, rabbi, (with wedding photograph)
Paul LOEWENTHAL, 1890-1944; ARCHITECT (with photograph)
Josefa METZ, 1871-1943, writer (with 2 photographs)
Wolfgang MEYER-MICHAEL, sculptor, in the 1930s
Heinrich PROSKAUER, 1869-1931, cantor, teacher (with photograph)
Joachim POSENER, treacher, cantor, 1843
Abraham ROSENTHAL, 1824-1919, kosher butcher (with photograph)
Lina STERN, mother of Gustav STERN (with photograph)
Philipp STERN, 1790-1874, trader in raw products (with portrait)
Julius VOOS, 1904-1944, Bielefeld and Muenster rabbi
Elise WISBRUN, maiden name WALLACH, born in Wiedenbrück, wife of Herz
WISBRUN (with photograph)
Herz WISBRUN, born 1817, merchant (with photograph).

With kind regards Fritz Neubauer, Bielefeld <fritz.neubauer@uni-bielefeld.de>


German SIG #Germany BOOK CITE: Brochure on Bielefeld Synagoges #germany

Fritz Neubauer
 

Dear SIGers,

the former Bielefeld city archivist Monika Minninger has published
another title on a Jewish theme in the form of a brochure with many
illustrations. The title is:

Verlorener Raum: Geschichte der Bielefelder Synagoge
1905 - 1939 - 2005. Die Tafeln einer Ausstellung des Stadtarchivs
Bielefeld in Kooperation mit der Jüdischen Kultusgemeinde, dem
Historischen Museum und der Volkshochschule Bielefeld. Bielefeld 2006
by Monika Minninger

(Translation: Lost space: history of the Bielefeld synagogue 1905 - 1939
- 2005. The pictures of an exhibition of the Bielefeld city archive in
cooperation with the Jewish Community, the Historical Museum and the
Bielefeld Adult Education Center).

The brochure is not on sale through the book trade, but can be ordered
through the City archive address:

stadtarchiv@bielefeld.de

for the price of 5 Euro.

I own the brochure since yesterday and can provide further information.

The following names appear in the publication:

Bertha BLUMENAU, maiden name WEISS, wife of Salomnon BLUMENAU (with photograph)
Salomon BLUMENAU, 1825-1904, cantor, preacher, teacher and writer (2 photographs)
Johanna BONNIN, maiden name STERN, born in 1828 in Joellenbeck, wife of
merchant and city councillor Meier BONNIN (with photograph)
Meier BONNIN, 1820-1899, merchant, iron trader, city councillor (with photograph)
Leon Leib BUKSBAUM, 1870-1934, photograph of cemetary stone
Felix COBLENZ, 1863-1924, rabbi (with photograph)
Kaethe FRIEDLAENDER, maiden name WISBRUN, 1903-1994), wedding 1933
(with wedding photograph)
Rudolf FRIEDLAENDER, wedding 1933 (with wedding photograph)
Gerda FRIEDEMANN, maiden name WALDECK, >from the 1930s (with photograph)
Siegfried FRIEDEMANN, cantor and teacher, >from the 1930s (2 photographs)
Leopold FROHSINN, teacher, preacher of the Bielefeld Jewish community,
in the 1940s (with photograph)
GANZ, 1813-1877, widow, owner of a food store (with portrait)
Helmur GRUENEWALD, 1923-2005, bar-mitzvah 1936 (with photograph)
Hermann HEILBRUNN, merchant (with photograph)
Michael HIRSCH, vice rabbi, around 1756 (with portrait)
Marcus JORDAN, owner of an umbrella factory (with portrait)
Wolf JOSEPH, head of the Jewish community around 1705
Moritz KATZENSTEIN, 1842-1907, head of the Jewish community (with photograph)
Hans Enoch KRONHEIM, 1885-1958, rabbi, (with wedding photograph)
Paul LOEWENTHAL, 1890-1944; ARCHITECT (with photograph)
Josefa METZ, 1871-1943, writer (with 2 photographs)
Wolfgang MEYER-MICHAEL, sculptor, in the 1930s
Heinrich PROSKAUER, 1869-1931, cantor, teacher (with photograph)
Joachim POSENER, treacher, cantor, 1843
Abraham ROSENTHAL, 1824-1919, kosher butcher (with photograph)
Lina STERN, mother of Gustav STERN (with photograph)
Philipp STERN, 1790-1874, trader in raw products (with portrait)
Julius VOOS, 1904-1944, Bielefeld and Muenster rabbi
Elise WISBRUN, maiden name WALLACH, born in Wiedenbrück, wife of Herz
WISBRUN (with photograph)
Herz WISBRUN, born 1817, merchant (with photograph).

With kind regards Fritz Neubauer, Bielefeld <fritz.neubauer@uni-bielefeld.de>


2007 Conference Registration Open #latinamerica

Jan M. Allen <registration@...>
 

I am delighted to announce that registration is now open for the Conference.
It is scheduled for July 15-20, 2007 (Tamuz 29-Av 5, 5767) at the Hilton
Salt Lake City Center. Please visit the conference website at
http://www.slc2007.org to register, submit speaking proposals, book rooms at
the Hilton, plan your travel and learn more about what the conference and
Salt Lake City have to offer. We will keep you informed as the website is
updated with additional information, including scheduled speakers, computer
workshops, SIG luncheons and much, much more.

The conference will include a special showing of "Lives Remembered: A
Shtetl Through A Photographer's Eye". This photographic, museum exhibit has
been displayed internationally. It depicts a vibrant and modern life in an
Eastern European shtetl >from 1898-1939.

Conference Co-Chairs Hal Bookbinder and Michael Brenner, and the entire
conference committee, look forward to sharing this exciting experience with
all of you.

IAJGS Leaders, please share this with your members.

Jan Meisels Allen
Registration Chair
registration@slc2007.org


Latin America #LatinAmerica 2007 Conference Registration Open #latinamerica

Jan M. Allen <registration@...>
 

I am delighted to announce that registration is now open for the Conference.
It is scheduled for July 15-20, 2007 (Tamuz 29-Av 5, 5767) at the Hilton
Salt Lake City Center. Please visit the conference website at
http://www.slc2007.org to register, submit speaking proposals, book rooms at
the Hilton, plan your travel and learn more about what the conference and
Salt Lake City have to offer. We will keep you informed as the website is
updated with additional information, including scheduled speakers, computer
workshops, SIG luncheons and much, much more.

The conference will include a special showing of "Lives Remembered: A
Shtetl Through A Photographer's Eye". This photographic, museum exhibit has
been displayed internationally. It depicts a vibrant and modern life in an
Eastern European shtetl >from 1898-1939.

Conference Co-Chairs Hal Bookbinder and Michael Brenner, and the entire
conference committee, look forward to sharing this exciting experience with
all of you.

IAJGS Leaders, please share this with your members.

Jan Meisels Allen
Registration Chair
registration@slc2007.org


Re: Farkasne Turk #hungary

Judy Young <jy-abcd@...>
 

Hi,

I think Sarah Feuerstein is right. "Farkasne Turk" (where Turk is the family
name) would be quite unusual because the normal order for that in Hungarian
would be "Turk Farkasne" (Farkas is an unusual given name, but common family
name). But in normal practice this would be followed by the person's maiden
name, eg: Turk Farkasne, Weisz Rozalia.

The order of names as given in Marian Brown's original message does not make
good sense unless there is another name (a given name) missing after Turk.
For instance, the name could be something like Farkasne, Turk Rozalia. This
would mean "Mrs Farkas, born Rozalia Turk." Marian, can you check your
source again?

Judy Young,
Ottawa Canada


Hungary SIG #Hungary RE: Farkasne Turk #hungary

Judy Young <jy-abcd@...>
 

Hi,

I think Sarah Feuerstein is right. "Farkasne Turk" (where Turk is the family
name) would be quite unusual because the normal order for that in Hungarian
would be "Turk Farkasne" (Farkas is an unusual given name, but common family
name). But in normal practice this would be followed by the person's maiden
name, eg: Turk Farkasne, Weisz Rozalia.

The order of names as given in Marian Brown's original message does not make
good sense unless there is another name (a given name) missing after Turk.
For instance, the name could be something like Farkasne, Turk Rozalia. This
would mean "Mrs Farkas, born Rozalia Turk." Marian, can you check your
source again?

Judy Young,
Ottawa Canada


Re(2): Farkasne and Farkas as given names #hungary

tom klein <h-sig@...>
 

actually, the hungarian suffix -ne' is not connected to the french ne'e, but rather comes >from the hungarian no: which means woman.

the usage is most often [surname] [given name of husband]ne'. note that it is usually attached to the husband's given name (as in "kovacs janosne", "mrs. john smith"), which would make no sense at all if it was a form of the french ne'e. (i.e. "john smith nee jones".) sometimes the wife's full name, [maiden name] [given name], is also added, but often not, and sometimes it is used with the surname, as in "kovacsne", meaning "mrs. smith", but never with the wife's given name, as "kovacs mariane weiss", because it doesn't make sense.

a slightly related linguistic question is the origin of "-neni" and "-bacsi" in hungarian. (strictly meaning aunt and uncle, but loosely applicable to any older person.) i'm fairly certain that "-bacsi" is >from the turkish "pasha", but is "-neni" also turkish, or is it just a variant of "no:"?


....... tom klein, toronto

ps. while this is primarily a linguistic question, it is helpful for hungarian genealogists to understand the terminology.

Subject: Re: Farkasne and Farkas as given names
From: SFeuerstein <ethnoca@yahoo.ca>
Date: Wed, 15 Nov 2006 23:44:24 -0500 (EST)
X-Message-Number: 5

Marian Brown <brownm@peoplepc.com> wrote:

Dear Language experts,

Is it possible that Farkasne Turk is a way of
stating that this female
is the wife of Farkas Turk? Or would Farkasne be a
given name in its
own right?

Thanks,

Marian Brown
Cincinnati, OH

Although Farkas is the accepted Hungarian form of the
name Wolfgang, it is a relatively common family name.
It actually means wolf.

As for the name you have there, the suffix -ne
indicates married name, being a derivative of the French
_ne'e_, meaning _born_. It is a Hungarian custom for
people to use both their married and maiden names the
way it appears in your post. So in your case Farkasne
Turk means: Farkas, born Turk... her given name should
follow after that.

Sarah Feuerstein
Toronto, Canada


Hungary SIG #Hungary Re(2): Farkasne and Farkas as given names #hungary

tom klein <h-sig@...>
 

actually, the hungarian suffix -ne' is not connected to the french ne'e, but rather comes >from the hungarian no: which means woman.

the usage is most often [surname] [given name of husband]ne'. note that it is usually attached to the husband's given name (as in "kovacs janosne", "mrs. john smith"), which would make no sense at all if it was a form of the french ne'e. (i.e. "john smith nee jones".) sometimes the wife's full name, [maiden name] [given name], is also added, but often not, and sometimes it is used with the surname, as in "kovacsne", meaning "mrs. smith", but never with the wife's given name, as "kovacs mariane weiss", because it doesn't make sense.

a slightly related linguistic question is the origin of "-neni" and "-bacsi" in hungarian. (strictly meaning aunt and uncle, but loosely applicable to any older person.) i'm fairly certain that "-bacsi" is >from the turkish "pasha", but is "-neni" also turkish, or is it just a variant of "no:"?


....... tom klein, toronto

ps. while this is primarily a linguistic question, it is helpful for hungarian genealogists to understand the terminology.

Subject: Re: Farkasne and Farkas as given names
From: SFeuerstein <ethnoca@yahoo.ca>
Date: Wed, 15 Nov 2006 23:44:24 -0500 (EST)
X-Message-Number: 5

Marian Brown <brownm@peoplepc.com> wrote:

Dear Language experts,

Is it possible that Farkasne Turk is a way of
stating that this female
is the wife of Farkas Turk? Or would Farkasne be a
given name in its
own right?

Thanks,

Marian Brown
Cincinnati, OH

Although Farkas is the accepted Hungarian form of the
name Wolfgang, it is a relatively common family name.
It actually means wolf.

As for the name you have there, the suffix -ne
indicates married name, being a derivative of the French
_ne'e_, meaning _born_. It is a Hungarian custom for
people to use both their married and maiden names the
way it appears in your post. So in your case Farkasne
Turk means: Farkas, born Turk... her given name should
follow after that.

Sarah Feuerstein
Toronto, Canada


2007 IAJGS Conference Registration Open #germany

gersig@...
 

MODERATOR NOTE: GerSIG's "MOD 1" is back on full-time duty.
I remind all readers that when you write to this list in reply to a
message posted on the list previously your subject line should begin with "Re:"

Replies to earlier GerSIG messages receive priority and are usually sent
before all others. For example, if you want to comment or ask a question about
the following message the subject of your email to the list should be:
"e: 2007 Conference Registration Open" ==============================MOD1

I am delighted to announce that registration is now open for the
2007 IAJGS Conference in Salt Lake City - (SLC2007)
It is scheduled for July 15-20, 2007 (Tamuz 29-Av 5, 5767) at the Hilton
Salt Lake City Center. Please visit the conference website at:

http://www.slc2007.org

to register, submit speaking proposals, book rooms atthe Hilton,
plan your travel and learn more about what the conference and
Salt Lake City have to offer.

We will keep you informed as the website is updated with additional information,
including scheduled speakers, computer workshops, SIG luncheons and
much, much more.

The conference will include a special showing of "Lives Remembered: A
Shtetl Through A Photographer's Eye". This photographic, museum exhibit has
been displayed internationally. It depicts a vibrant and modern life in an
Eastern European shtetl >from 1898-1939.

Conference Co-Chairs Hal Bookbinder and Michael Brenner, and the entire
conference committee, look forward to sharing this exciting experience with
all of you.

Jan Meisels Allen Registration Chair registration@slc2007.org


German SIG #Germany 2007 IAJGS Conference Registration Open #germany

gersig@...
 

MODERATOR NOTE: GerSIG's "MOD 1" is back on full-time duty.
I remind all readers that when you write to this list in reply to a
message posted on the list previously your subject line should begin with "Re:"

Replies to earlier GerSIG messages receive priority and are usually sent
before all others. For example, if you want to comment or ask a question about
the following message the subject of your email to the list should be:
"e: 2007 Conference Registration Open" ==============================MOD1

I am delighted to announce that registration is now open for the
2007 IAJGS Conference in Salt Lake City - (SLC2007)
It is scheduled for July 15-20, 2007 (Tamuz 29-Av 5, 5767) at the Hilton
Salt Lake City Center. Please visit the conference website at:

http://www.slc2007.org

to register, submit speaking proposals, book rooms atthe Hilton,
plan your travel and learn more about what the conference and
Salt Lake City have to offer.

We will keep you informed as the website is updated with additional information,
including scheduled speakers, computer workshops, SIG luncheons and
much, much more.

The conference will include a special showing of "Lives Remembered: A
Shtetl Through A Photographer's Eye". This photographic, museum exhibit has
been displayed internationally. It depicts a vibrant and modern life in an
Eastern European shtetl >from 1898-1939.

Conference Co-Chairs Hal Bookbinder and Michael Brenner, and the entire
conference committee, look forward to sharing this exciting experience with
all of you.

Jan Meisels Allen Registration Chair registration@slc2007.org


Historical Russian Geographical Divisions #ukraine

dave_mason@juno.com <dave_mason@...>
 

I'd like to expand on Arnon Hershkotivz's observations about geographical divisions.

In the ex-USSR, Oblasts generally correspond to states and raions to counties.
"Krai" and "respublika" are also state-like units. "Krai" can be translated as
"territory", just as areas like Oklahoma and Arizona were territories before they
became states. However the "Krai" term sticks even after these areas are fully
"states" in a de-facto sense.

A "respublika" is usually the ancestral home of a minority: Udmurts, Tatars,
Bashkorts and so forth.

- David Mason, Los Angeles

Subject: RE: Kuzmin, Krasilov, Kamenets-Podolskiy
From: Arnon Hershkotivz <arnonh@tapuz.co.il>
Date: Thu, 16 Nov 2006 10:16:56 +0200
X-Message-Number: 1

Hello!

Jeff's query is very important, since the issue of divisions and
subdivisions of Eastern European countries is really confusing.

Different countries have differente adminstrative divisions and
subdivisions with different names, and this is obvious. However, when
Yad Vashem tried to organize the huge amount of information they had,
they relied on some self logic, sometimes regardless of formal
definitions. This is important and reasonable enough for arranging the
data uniformly, but we should understand that this devision of Yad
Vashem is quite artificial.

In Ukraine, there is no such terms as District or Region. The country is
divided today to Oblasts (may be treated like states in the USA), and
each oblast is divided to Raions (something like counties in the USA).
Kuzmin (coordinates: 4942/2705; there is another Kuzmin, 4915/2631,
about 65km south-west to the one I'm relating) is today in Khmel'nitskiy
oblast, Krasyliv region, and this the only formal way to refer to it
today.

In the past, when the country was divided into Gubernias, Kuzmin and
nearby Krasilov and Starokonstantinov were in Volhynia gubernia, while
Kamenetz-Podolski was in Podolia gubernia. Today, all those
villages/towns are in the same Oblast.

Arnon Hershkovitz
Netanya, Israel
arnonh@tapuz.co.il


Ukraine SIG #Ukraine Historical Russian Geographical Divisions #ukraine

dave_mason@juno.com <dave_mason@...>
 

I'd like to expand on Arnon Hershkotivz's observations about geographical divisions.

In the ex-USSR, Oblasts generally correspond to states and raions to counties.
"Krai" and "respublika" are also state-like units. "Krai" can be translated as
"territory", just as areas like Oklahoma and Arizona were territories before they
became states. However the "Krai" term sticks even after these areas are fully
"states" in a de-facto sense.

A "respublika" is usually the ancestral home of a minority: Udmurts, Tatars,
Bashkorts and so forth.

- David Mason, Los Angeles

Subject: RE: Kuzmin, Krasilov, Kamenets-Podolskiy
From: Arnon Hershkotivz <arnonh@tapuz.co.il>
Date: Thu, 16 Nov 2006 10:16:56 +0200
X-Message-Number: 1

Hello!

Jeff's query is very important, since the issue of divisions and
subdivisions of Eastern European countries is really confusing.

Different countries have differente adminstrative divisions and
subdivisions with different names, and this is obvious. However, when
Yad Vashem tried to organize the huge amount of information they had,
they relied on some self logic, sometimes regardless of formal
definitions. This is important and reasonable enough for arranging the
data uniformly, but we should understand that this devision of Yad
Vashem is quite artificial.

In Ukraine, there is no such terms as District or Region. The country is
divided today to Oblasts (may be treated like states in the USA), and
each oblast is divided to Raions (something like counties in the USA).
Kuzmin (coordinates: 4942/2705; there is another Kuzmin, 4915/2631,
about 65km south-west to the one I'm relating) is today in Khmel'nitskiy
oblast, Krasyliv region, and this the only formal way to refer to it
today.

In the past, when the country was divided into Gubernias, Kuzmin and
nearby Krasilov and Starokonstantinov were in Volhynia gubernia, while
Kamenetz-Podolski was in Podolia gubernia. Today, all those
villages/towns are in the same Oblast.

Arnon Hershkovitz
Netanya, Israel
arnonh@tapuz.co.il