Date   

50 year rule on NY State Death Certificates #general

Walter Greenspan
 

I would include village in the following:

For New York State deaths outside of the five boroughs of New York City,
death certificates can usually be obtained >from the appropriate city, town or
village clerk.

With the additional note that some villages chose to yield this
responsibility back to the town(s) that the village is located in.

Please, bear in mind that a village can be in more than one town, and then
you would have to know in which town that part of the village where the death
occurred was located.

And, always remember: it's not where the person was residing at the time of
their death but the location where the death occurred that determines which
municipality (city, town or village) has the vital records.

I'm including after my name a NYS Geographic Glossary with the NYS
definitions of county, city, town, village, hamlet and postal zone.

I hope this information is useful or, at least, interesting.

Sincerely,

Walter Greenspan
Great Falls, MT & Jericho, NY


.....Cities, Towns, Villages, Hamlets and Postal Zones in New York State

New York State is divided into counties.

County
A county is a municipal corporation, a subdivision of the state, created to
perform state functions; a "regional" government. All counties are divided
into cities, towns and Indian reservations.

City
A city is a unique governmental entity with its own special charter. Cities
are not sub-divided, except into neighborhoods, which are informal geographic
areas.

Town
A town is a municipal corporation and encompasses all territory within the
state except that within cities or Indian reservations. Towns can be
sub-divided into villages and hamlets.

Village
A village is a general purpose municipal corporation formed voluntarily by
the residents of an area in one or more towns to provide themselves with
municipal services. The pattern of village organization is similar to those of a
city. A village is divided into neighborhoods, which are informal geographic
areas.

Hamlet
A hamlet is an unincorporated area in one or more towns that is governed
at-large by the town(s) it is in. A hamlet is divided into neighborhoods, which
are informal geographic areas.

Postal Zone "City" and "Town"
A postal zone "City" and "Town" is an administrative district established by
the U.S. Postal Service to deliver the mail. Postal zone "City" and "Town"
may not (but are encouraged to) conform to municipal or community borders.
Thus, postal zone location does not always determine city, village or hamlet
location.


Please be aware: In many areas of New York State, the problem of
non-conforming postal zones leads to a situation where the majority of places
have a different community name in their mailing address than the community
where that place is actually located.


Polish Translation Needed of B/M/D Records #general

Scheimer, Deb <Deb.Scheimer@...>
 

Dear Genners,

I was fortunate to learn the ancestral town name of my
AJZENBERG/ISENBERG relatives, and was doubly fortunate to be able to
send away for the birth, marriage, and death records through JRI-Poland
prior to the cut-off. I was thrice fortunate to receive those records in
an unbelievably quick amount of time, a couple of weeks! There are 25
records in all.

Of course, the records are in Polish, so now I need a translation. I
know it's impossible to ask someone to translate 25 records, so I put
the most important one on Viewmate, and am hoping that if someone can
translate it, then I can somehow figure out the others. If not, then
suggestions are welcome!

The viewmate link for VM9003 is:
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=9003


Thank you in advance for anything anyone can do to help,

Deb Scheimer, Pittsburgh, PA
Searching: GUNDERSHEIMER, RUDICK, PERVIN, SUFRIN, SEGALL, WATZMAN,
MELMAN AJZENGERG/ISENBERG


Re: Montefiore Home, Bedford Park, Ny- Seek 1905 Records #general

Ira Leviton
 

Dear Cousins,

David Brener asked about Clara Wolkenstein, a patient in the
Montefiore Home (Sanitarium) in Bedford Park, N.Y., in 1905.

This refers to the current day Montefiore Hospital
(www.montefiore.org), now a large, acute care private hospital located in
the Bronx, N.Y. Montefiore opened in 1884 as a very small (12 beds, I
believe) chronic disease hospital on the East Side of Manhattan, grew
larger several times, and moved to another location near City College. In
1905, it was still located in Manhattan and a chronic disease hospital.
Many of its patients had tuberculosis. During the early years of the 20th
century Montefiore also had a separate facility in Westchester County to
provide fresh air and rest for their patients with tuberculosis, although
TB patients were in the main hospital as well. I believe that the
"sicker" TB patients were in the main hospital located in Manhattan, and
the "healthier" patients being treated with fresh air were in its
Westchester sanitarium.

The hospital moved >from Manhattan to its current location in the Bronx
in 1912, and gradually became an acute care hospital several decades
later. It now has about 650 beds.

In 1905 the Bronx existed as a borough of New York City, although Bronx
County was not created until 1916. I don't know in what year the facility
in Westchester County closed, but the current location of that site is
still in Westchester County, not the Bronx. There may be some confusion
because one of the neighborhoods in the Bronx, very close to Montefiore,
is called Bedford Park, and Bedford Park Boulevard is a major street.
However, if Clara Wolkenstein was in Montefiore in 1905, she couldn't have
been in the Bronx because the hospital didn't move there until several
years later.

Unfortunately, patient records >from that time do not exist, either at
Montefiore or elsewhere. But if she was in the Westchester facility, I
believe that it's almost certain that she had tuberculosis.

The 1905 New York State Census and the annual New York State death
indices (and getting her death certificate) might provide more
information. However, I realize that access to these >from North Dakota
where David is located, is difficult).

Ira
Ira Leviton
New York, N.Y.
(spending my working hours in Montefiore)


JewishGen Discussion Group #JewishGen 50 year rule on NY State Death Certificates #general

Walter Greenspan
 

I would include village in the following:

For New York State deaths outside of the five boroughs of New York City,
death certificates can usually be obtained >from the appropriate city, town or
village clerk.

With the additional note that some villages chose to yield this
responsibility back to the town(s) that the village is located in.

Please, bear in mind that a village can be in more than one town, and then
you would have to know in which town that part of the village where the death
occurred was located.

And, always remember: it's not where the person was residing at the time of
their death but the location where the death occurred that determines which
municipality (city, town or village) has the vital records.

I'm including after my name a NYS Geographic Glossary with the NYS
definitions of county, city, town, village, hamlet and postal zone.

I hope this information is useful or, at least, interesting.

Sincerely,

Walter Greenspan
Great Falls, MT & Jericho, NY


.....Cities, Towns, Villages, Hamlets and Postal Zones in New York State

New York State is divided into counties.

County
A county is a municipal corporation, a subdivision of the state, created to
perform state functions; a "regional" government. All counties are divided
into cities, towns and Indian reservations.

City
A city is a unique governmental entity with its own special charter. Cities
are not sub-divided, except into neighborhoods, which are informal geographic
areas.

Town
A town is a municipal corporation and encompasses all territory within the
state except that within cities or Indian reservations. Towns can be
sub-divided into villages and hamlets.

Village
A village is a general purpose municipal corporation formed voluntarily by
the residents of an area in one or more towns to provide themselves with
municipal services. The pattern of village organization is similar to those of a
city. A village is divided into neighborhoods, which are informal geographic
areas.

Hamlet
A hamlet is an unincorporated area in one or more towns that is governed
at-large by the town(s) it is in. A hamlet is divided into neighborhoods, which
are informal geographic areas.

Postal Zone "City" and "Town"
A postal zone "City" and "Town" is an administrative district established by
the U.S. Postal Service to deliver the mail. Postal zone "City" and "Town"
may not (but are encouraged to) conform to municipal or community borders.
Thus, postal zone location does not always determine city, village or hamlet
location.


Please be aware: In many areas of New York State, the problem of
non-conforming postal zones leads to a situation where the majority of places
have a different community name in their mailing address than the community
where that place is actually located.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Polish Translation Needed of B/M/D Records #general

Scheimer, Deb <Deb.Scheimer@...>
 

Dear Genners,

I was fortunate to learn the ancestral town name of my
AJZENBERG/ISENBERG relatives, and was doubly fortunate to be able to
send away for the birth, marriage, and death records through JRI-Poland
prior to the cut-off. I was thrice fortunate to receive those records in
an unbelievably quick amount of time, a couple of weeks! There are 25
records in all.

Of course, the records are in Polish, so now I need a translation. I
know it's impossible to ask someone to translate 25 records, so I put
the most important one on Viewmate, and am hoping that if someone can
translate it, then I can somehow figure out the others. If not, then
suggestions are welcome!

The viewmate link for VM9003 is:
http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=9003


Thank you in advance for anything anyone can do to help,

Deb Scheimer, Pittsburgh, PA
Searching: GUNDERSHEIMER, RUDICK, PERVIN, SUFRIN, SEGALL, WATZMAN,
MELMAN AJZENGERG/ISENBERG


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Montefiore Home, Bedford Park, Ny- Seek 1905 Records #general

Ira Leviton
 

Dear Cousins,

David Brener asked about Clara Wolkenstein, a patient in the
Montefiore Home (Sanitarium) in Bedford Park, N.Y., in 1905.

This refers to the current day Montefiore Hospital
(www.montefiore.org), now a large, acute care private hospital located in
the Bronx, N.Y. Montefiore opened in 1884 as a very small (12 beds, I
believe) chronic disease hospital on the East Side of Manhattan, grew
larger several times, and moved to another location near City College. In
1905, it was still located in Manhattan and a chronic disease hospital.
Many of its patients had tuberculosis. During the early years of the 20th
century Montefiore also had a separate facility in Westchester County to
provide fresh air and rest for their patients with tuberculosis, although
TB patients were in the main hospital as well. I believe that the
"sicker" TB patients were in the main hospital located in Manhattan, and
the "healthier" patients being treated with fresh air were in its
Westchester sanitarium.

The hospital moved >from Manhattan to its current location in the Bronx
in 1912, and gradually became an acute care hospital several decades
later. It now has about 650 beds.

In 1905 the Bronx existed as a borough of New York City, although Bronx
County was not created until 1916. I don't know in what year the facility
in Westchester County closed, but the current location of that site is
still in Westchester County, not the Bronx. There may be some confusion
because one of the neighborhoods in the Bronx, very close to Montefiore,
is called Bedford Park, and Bedford Park Boulevard is a major street.
However, if Clara Wolkenstein was in Montefiore in 1905, she couldn't have
been in the Bronx because the hospital didn't move there until several
years later.

Unfortunately, patient records >from that time do not exist, either at
Montefiore or elsewhere. But if she was in the Westchester facility, I
believe that it's almost certain that she had tuberculosis.

The 1905 New York State Census and the annual New York State death
indices (and getting her death certificate) might provide more
information. However, I realize that access to these >from North Dakota
where David is located, is difficult).

Ira
Ira Leviton
New York, N.Y.
(spending my working hours in Montefiore)


Russian Documents for Translation on Viewmate - please #general

felicia zieff
 

Dear Friends,

I have uploaded Russian language documents on
Viewmate. Would someone please be so kind as to
translate them for me? I sincerely thank you.

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9008

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9009

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9010

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9011

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9012

Felicia P. Zieff
Association of Descendants of the Shoah - Illinois, Inc.
http://adsillinois.org
http://www.jewishgen.org/yizkor/zloczew/zloczew.html

MODERATOR NOTE: Please send translations privately.


Translation needed from a Polish book, Weingot family #general

Dov Weber
 

Maybe somebody can translate for me a small piece of a polish book, posted
in Viewmate VM9001, about the family Weingot in Lodz
this is the link
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9001

Dov Weber
New York
dweber@thejnet.com


Correction to: Montefiore Home (Sanitarium)- Seek 1905 Records #general

BRENERDA@...
 

My previous posting was incorrect. The Montefiore Home (sanitarium for TB,
consumption and other respiratory ailments of the time) was located in
BEDFORD, NY, Westchester County and not ever in Bronx.

I apologize for that error and still seek you help locating the records of
or the successor organization for the Montefiore Home which was founded in
1897 and continued into the 1900's.

David Brener, Fargo, ND


JewishGen Discussion Group #JewishGen Russian Documents for Translation on Viewmate - please #general

felicia zieff
 

Dear Friends,

I have uploaded Russian language documents on
Viewmate. Would someone please be so kind as to
translate them for me? I sincerely thank you.

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9008

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9009

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9010

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9011

http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9012

Felicia P. Zieff
Association of Descendants of the Shoah - Illinois, Inc.
http://adsillinois.org
http://www.jewishgen.org/yizkor/zloczew/zloczew.html

MODERATOR NOTE: Please send translations privately.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation needed from a Polish book, Weingot family #general

Dov Weber
 

Maybe somebody can translate for me a small piece of a polish book, posted
in Viewmate VM9001, about the family Weingot in Lodz
this is the link
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=9001

Dov Weber
New York
dweber@thejnet.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Correction to: Montefiore Home (Sanitarium)- Seek 1905 Records #general

BRENERDA@...
 

My previous posting was incorrect. The Montefiore Home (sanitarium for TB,
consumption and other respiratory ailments of the time) was located in
BEDFORD, NY, Westchester County and not ever in Bronx.

I apologize for that error and still seek you help locating the records of
or the successor organization for the Montefiore Home which was founded in
1897 and continued into the 1900's.

David Brener, Fargo, ND


Translation Help - Yiddish Photo Inscriptions #general

Jose Gutstein
 

Can someone please translate two photo inscriptions >from Yiddish?

I have placed them at: http://www.radzilow.com/translation1.htm

The families are >from northeastern Poland, in Lomza gubernia.

Thank you very much,

Jose Gutstein
E-Mail: Gutstein@bellsouth.net
Radzilow web page: http://www.radzilow.com
Szczuczyn web page: http://www.szczuczyn.com
Wizna web page: http://www.wizna.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation Help - Yiddish Photo Inscriptions #general

Jose Gutstein
 

Can someone please translate two photo inscriptions >from Yiddish?

I have placed them at: http://www.radzilow.com/translation1.htm

The families are >from northeastern Poland, in Lomza gubernia.

Thank you very much,

Jose Gutstein
E-Mail: Gutstein@bellsouth.net
Radzilow web page: http://www.radzilow.com
Szczuczyn web page: http://www.szczuczyn.com
Wizna web page: http://www.wizna.com


ViewMate: Old Text from Lower Franconia - translation please #germany

Justin Levy <levyduffy@...>
 

Hello Folks,
I have posted a page >from the 'Gemeindebuch' of Schweinshaupten in Lower
Franconia, Germany to ViewMate. It was written in Franconian Yiddish.

Image no. 8995

http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=8995

Could somebody please translate the page or at least summarize its contents?

The top half appears to have been signed by Hirsh Sheyt, whom I believe was Hirsch
Scheid, the son of Moses Matthes Scheid. The document is dated 21 Iyyar 596
= 8 May 1836.

Many of the entries in this ‘Gemeindebuch’ are, as in this case, simply records
of the purchase of seats in the synagogue.

Here’s my attempt at a line-by-line transcrption of that top portion. Part of
the text is Hebrew and part Yiddish.

1. kahal po koyfte heute b” mekomot be-beit haknesset b” be-e”[zrat hanashim]
v”b be-e[zrat]”n[ashim]
2. echad aytzel Moshe ? ve-echad el memor aym p”h dh? dage zeyn
3. finf gulden dieze gomme vochde dem ferkoyfer ? ?
4. na’asse yom 1 21 Iyyar 596 lfk
5. durch ? ? ? shrift besh? diezen
6. koyf eynez den ? der ? ? ? 25 fl.
7. ? yom 1 21 Iyyar 596 lfk
8. Hirsh Sheyt

Does the bottom half refer to a Meyla Scheit?
For interest’s sake I would add that 1 fl. (Gulden) would have bought about
4.5 kg of meat at that time.

Please reply to me privately. <levyduffy@eircom.net> Many thanks,

Justin Levy, Dublin, Ireland


German SIG #Germany ViewMate: Old Text from Lower Franconia - translation please #germany

Justin Levy <levyduffy@...>
 

Hello Folks,
I have posted a page >from the 'Gemeindebuch' of Schweinshaupten in Lower
Franconia, Germany to ViewMate. It was written in Franconian Yiddish.

Image no. 8995

http://data.jewishgen.org/ViewMate/ALL/viewmateview.asp?key=8995

Could somebody please translate the page or at least summarize its contents?

The top half appears to have been signed by Hirsh Sheyt, whom I believe was Hirsch
Scheid, the son of Moses Matthes Scheid. The document is dated 21 Iyyar 596
= 8 May 1836.

Many of the entries in this ‘Gemeindebuch’ are, as in this case, simply records
of the purchase of seats in the synagogue.

Here’s my attempt at a line-by-line transcrption of that top portion. Part of
the text is Hebrew and part Yiddish.

1. kahal po koyfte heute b” mekomot be-beit haknesset b” be-e”[zrat hanashim]
v”b be-e[zrat]”n[ashim]
2. echad aytzel Moshe ? ve-echad el memor aym p”h dh? dage zeyn
3. finf gulden dieze gomme vochde dem ferkoyfer ? ?
4. na’asse yom 1 21 Iyyar 596 lfk
5. durch ? ? ? shrift besh? diezen
6. koyf eynez den ? der ? ? ? 25 fl.
7. ? yom 1 21 Iyyar 596 lfk
8. Hirsh Sheyt

Does the bottom half refer to a Meyla Scheit?
For interest’s sake I would add that 1 fl. (Gulden) would have bought about
4.5 kg of meat at that time.

Please reply to me privately. <levyduffy@eircom.net> Many thanks,

Justin Levy, Dublin, Ireland


Re: ETTINGER / OETTINGER et al originally from Oettingen, Bavaria #germany

Alan Ehrlich
 

On Wed, 06 Dec 2006 08:34:28 Linda Lieberman linda114@optonline.net wrote:
Seeking ETTINGER/OETTINGER/ITINGER originally >from Oettingen, Bavaria [.] My
family derived its surname >from Oettingen in Bayern, Bavaria, in the 1600's.

The Jewish Genealogy in Bavaria Schwabia Web site http://www.jgbs.org has an
online database with birth, death, marriage and circumcision records from
the region that interests you, including Oettingen. It also offers a forum
for exchanges between researchers concerned by this region. Use of this site
is free of charge, as is registration. Having assisted in coding the entries
for Hainsfarth, which neighbors Oettingen, I know that there were many
OETTINGERs in this location as well. and possibly in the in the other
surrounding locations too. Kind regards,

Alan Ehrlich Geneva, Switzerland <alan.ehrlich@ehrlich-online.com>


German SIG #Germany Re: ETTINGER / OETTINGER et al originally from Oettingen, Bavaria #germany

Alan Ehrlich
 

On Wed, 06 Dec 2006 08:34:28 Linda Lieberman linda114@optonline.net wrote:
Seeking ETTINGER/OETTINGER/ITINGER originally >from Oettingen, Bavaria [.] My
family derived its surname >from Oettingen in Bayern, Bavaria, in the 1600's.

The Jewish Genealogy in Bavaria Schwabia Web site http://www.jgbs.org has an
online database with birth, death, marriage and circumcision records from
the region that interests you, including Oettingen. It also offers a forum
for exchanges between researchers concerned by this region. Use of this site
is free of charge, as is registration. Having assisted in coding the entries
for Hainsfarth, which neighbors Oettingen, I know that there were many
OETTINGERs in this location as well. and possibly in the in the other
surrounding locations too. Kind regards,

Alan Ehrlich Geneva, Switzerland <alan.ehrlich@ehrlich-online.com>


Help deciphering old German - GOTTLIEB of Grebenau 5 #germany

Tamar Amit <tamar.amit@...>
 

Hello fellow Siggers,
Thanks to some of you, I now have transcriptions of all but the last
two of the documents >from Grebenau.
The last remaining documents are:

VM8929 or directly at address:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8929
Is a birth? registration (#93) >from Grebenau, signed by Selligman
GOTTLIEB II my 2nd great-grandfather.

VM8930 or directly at address:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8930
Is a birth? registration (#56) >from Grebenau, signed by Selligman
GOTTLIEB II my 2nd great-grandfather.

The remaining children of the couple Seligmann GOTTLIEB and Sara nee
NUSSBAUM that I still have no births reported are: Paulina (1864),
Amalie (1866), and Hertz-Hermann (1868).
Thanks in advance for any insights or help. Please reply to me privately at:

Tamar.Amit@gmail.com Tamar Amit, Givatayim, Israel


German SIG #Germany Help deciphering old German - GOTTLIEB of Grebenau 5 #germany

Tamar Amit <tamar.amit@...>
 

Hello fellow Siggers,
Thanks to some of you, I now have transcriptions of all but the last
two of the documents >from Grebenau.
The last remaining documents are:

VM8929 or directly at address:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8929
Is a birth? registration (#93) >from Grebenau, signed by Selligman
GOTTLIEB II my 2nd great-grandfather.

VM8930 or directly at address:
http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8930
Is a birth? registration (#56) >from Grebenau, signed by Selligman
GOTTLIEB II my 2nd great-grandfather.

The remaining children of the couple Seligmann GOTTLIEB and Sara nee
NUSSBAUM that I still have no births reported are: Paulina (1864),
Amalie (1866), and Hertz-Hermann (1868).
Thanks in advance for any insights or help. Please reply to me privately at:

Tamar.Amit@gmail.com Tamar Amit, Givatayim, Israel